1 Läuft automatisch. Der deutsche Text wird unmittelbar nach dem Originaltext eingeblendet Music By The Boston Pops Orchestra While Not Russian musicians,

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
CPCP Institute of Clinical Pharmacology AGAH Annual Meeting, 29. Februar 2004, Berlin, Praktischer Umgang mit den Genehmigungsanträgen gemäß 12. AMG Novelle.
Advertisements

Workshop zur Medienarbeit der katholischen Kirche Aspekte des Religionsmonitors Berlin, 02. April 2008.
1 JIM-Studie 2010 Jugend, Information, (Multi-)Media Landesanstalt für Kommunikation Baden-Württemberg (LFK) Landeszentrale für Medien und Kommunikation.
-17 Konjunkturerwartung Europa September 2013 Indikator > +20 Indikator 0 a +20 Indikator 0 a -20 Indikator < -20 Europäische Union gesamt: +6 Indikator.
Schieferdeckarten Dach.ppt
Time Notes.
Konstruktionsmechaniker: K. Baldauf A. Heep P. Schmidt
Abkürzungen mit Präpositionen German Prepositional Contractions
20:00.
Die Geschichte von Rudi
Meine Reise Nach Zurich Die größte Stadt in der Switzerland,, ist es auch unter einer der populärsten und beschäftigten Städte in der Welt. Interessanterweise.
Virtueller Rundgang Casa Mariposa in Playa del Coco.
Studienfahrt „Geburt der modernen Naturwissenschaften in der Toskana“
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Solikamsker pädagogisches College von Ramenskij
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
für Weihnachten oder als Tischdekoration für das ganze Jahr
What do you see? Looks like President Clinton and Vice President Gore, right? Wrong... It's Clinton's face twice, with two different haircuts.
1 Ein kurzer Sprung in die tiefe Vergangenheit der Erde.
Das 19. Jahrhundert: John Ruskin ( ) und die Kunsterziehungsbewegung in England.
Wie komme ich zu..... ? (how do I get to....?)
NEU! 1 2. Wo kommt diese Art von Rezeptor im Körper vor?
Mittwoch, den 19. Oktober Was gibt es in deinem Haus?
PROCAM Score Alter (Jahre)
Das ist die Geschichte eines kleinen Jungen aus der Schweiz.
Großer Altersunterschied bei Paaren fällt nicht auf!
MINDREADER Ein magisch - interaktives Erlebnis mit ENZO PAOLO
LATERNENFEST LIGHT FEAST. Theatre Sleeping Beauty Songs Poems.
1 (C)2006, Hermann Knoll, HTW Chur, FHO Quadratische Reste Definitionen: Quadratischer Rest Quadratwurzel Anwendungen.
Pigmentierte Läsionen der Haut
Tokarew Kirill, der Schüler der 7.Klasse. Sankt Petersburg, eine der schönsten Städte der Welt, mit vielen historischen Stätten und Sehenswürdigkeiten.
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 20/05/14 Seite 1 Grundlagen XSoft Lösung :Logische Grundschaltung IEC-Grundlagen und logische Verknüpfungen.
Es ist Herbst. Das Wetter ist schön. Die Sonne scheint oft
Imperfekt Wie sagt man das mit Imperfekt
Titelmasterformat durch Klicken bearbeiten Textmasterformate durch Klicken bearbeiten Zweite Ebene Dritte Ebene Vierte Ebene Fünfte Ebene 1 Rising energy.
GERMAN 1013 C1 Guten Morgen.
Es war einmal ein Haus
GERMAN 1013 Kapitel 2 2. Die Familie die Großeltern die Eltern die Kinder die Geschwister die Enkel der Großvater der Vater der Sohn der Bruder die Großmutter.
Garmisch-Partenkirchen Garmisch-Partenkirchen is a mountain resort town in Bavaria, southern Germany. Nearby is Germany's highest mountain, Zugspitze,
1 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt Modalverben.
Numbers Greetings and Good-byes All about Me Verbs and Pronouns
Sankt-Petersburg Polichtschuk Vera 11. Klasse. Sankt-Petersburg Polichtschuk Vera 11. Klasse.
Ist die zweitgrößte Stadt Russlands. Sie liegt an der Newamündung und am Finnischen Meerbusen. Die Innenstadt ist Weltkulturerbe der UNESCO. Die Stadt.
Do you have the goat for it?
1 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt Wie.
Time and Dates. Telling time To ask: What time it is? Wie spät ist es? Wie viel Uhr ist es?
1 Medienpädagogischer Forschungsverbund Südwest KIM-Studie 2014 Landesanstalt für Kommunikation Baden-Württemberg (LFK) Landeszentrale für Medien und Kommunikation.
Monatsbericht Ausgleichsenergiemarkt Gas – Oktober
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Herrenchiemsee After being purchased by King Ludwig II of Bavaria the former Herrenchiemsee monastery was converted into a royal residence known as the.
Museumsinsel Museum Island (German: Museumsinsel) is the name of the northern half of an island in the Spree river in the central Mitte district of Berlin,
6 Prepositions with ACCUSATIVE
Unterwegs.
Ostern in Deutschland Der Oster- Hase / Easter
Johan VanNieulande 11/20/12 2 nd hour. Die hoch Temperatur on Montag ist 4°C, und die tief is -2°C. Es ist sonnig in München. Es ist auch windig on Montag.
InstructionsRatschläge Sehr frei ( ohne religiösen Bezug)übersetzt von Winni.
ACC/DATIV - Review I write a letter. Ich schreibe einen Brief. I write my brother a letter. Ich schreibe meinem Bruder einen Brief. I write my mother a.
Egg Rolling Egg Rolling She had been told that Egyptian children used to roll eggs against the pyramids so she invited the children of Washington to roll.
Johann Michael Sattler Born in 1786 in Lower Austria Died in 1847 at the age of 61 in Salzburg He is one of the most famous painters in Austria.
The changing Face of Berlin or: Berlin: City of many Cities.
Germersheim ei Erstmals erwähnt 1090 erhielt Germersheim am 18. August 1276 durch König Rudolf von Habsburg die Stadtrechte verliehen. First mentioned.
Karl der Große January 28 - Feast Day of St. Karl der Große (Charlemagne) (ca ) Karl der Große or Charlemagne was born near Aachen in about 742.
Was soll man in den Ferien besichtigen?
Sankt Petersburg Выполнила Черкащенко Алина, ученица 7 класса сш№41
Unit 5 – Meine Stadt Wo ich wohne.
Weihnachten in Deut sch land.
DATIV Ich schreibe meinem Bruder einen Brief.
Wer möchte eine Million Süßigkeiten gewinnen?
Die tiere Share: Introduce the session and PDSA.
Objectives Say what kind of house you live in
 Präsentation transkript:

1 Läuft automatisch. Der deutsche Text wird unmittelbar nach dem Originaltext eingeblendet Music By The Boston Pops Orchestra While Not Russian musicians, this Russian music is universally popular all around the world Musik : Das Boston Pop Orchester Obwohl es keine russischen Musiker sind, ist diese russische Musik allseits beliebt überall auf der Welt Musik : Das Boston Pop Orchester Obwohl es keine russischen Musiker sind, ist diese russische Musik allseits beliebt überall auf der Welt

2 Saint Petersburg ___________________ Czar PeterGreat One Established for the Czar Peter the Great One on 27 of May in the year It became the capital of the Russian Empire for more than two hundred years. It then ceased being the Capital of Russia in 1918, after the Revolution of It also had other names: Petrogrado ( ) and Leningrad ( Russia __________________________________ Eröffnet für den Zaren Peter der Große am 27 Mai im Jahr Für mehr als zweihundert Jahren war es die Hauptstadt des russischen Reiches. Nach der Revolution von 1917 endete es dann 1918 als Hauptstadt von Russland. Es hatte auch andere Namen: Petrogrado ( ) und Leningrad (

3 Saint Petersburg Dvortsovaya Square - Column Remembering Alexander The Great note Employees & Visitors to the Hermitage Museum. Dvortsovaya Square - Column Remembering Alexander The Great note Employees & Visitors to the Hermitage Museum. Dvortsovaya Platz – Die Säule zur Erinnerung an Alexander den Großen. Anmerkung: Mitarbeiter und Besucher der Eremitage.

4 Saint Petersburg Hermitage museum – As it appears beside the flowing river. Established in 1764 and inaugurated in 1852, the museum occupies five contiguous palaces. The greatest being the old Winter Palace which was the official residence of the czars. Hermitage Museum - Wie es neben dem fließenden Fluss erscheint. Gegründet im Jahre 1764 und eingeweiht im Jahre 1852, umfasst das Museum fünf zusammenhän- gende Paläste. Der größte ist der alte Winterpalast, die offizielle Residenz der Zaren.

5 Saint Petersburg Hermitage Museum. - from the other the side directed toward the Dvortsovaya Square. Commissioned by Bartolomeo Rastrelli in white and green style. The palace has 1,057 halls and rooms; 1,786 doors and 1,945 windows. Hermitage Museum. - von der anderen Seite in Richtung des Dvortsovaya Platzes. Im Auftrag von Bartolomeo Rastrelli in weißem und grünem Stil. Der Palast hat 1057 Säle und Räume; 1786 Türen und 1945 Fenster.

6 Saint Petersburg Catherine the Great was the first imperial occupant. The construction required more than three million craftsmen, one of its first great acquisitions received in 1865 – Madona and the Child (Litta Madona), by Leonardo of the Vinci - Catherine the Great was the first imperial occupant. The construction required more than three million craftsmen, one of its first great acquisitions received in 1865 – Madona and the Child (Litta Madona), by Leonardo of the Vinci - Katharina die Große war die erste kaiserliche Bewohnerin. Der Bau erforderte mehr als 3 Millionen Handwerker, eine seiner ersten großen Erwerbungen erhielt er Madona und das Kind (Litta Madona), von Leonardo da Vinci -

7 Saint Petersburg Hermitage museum– Interior Balconey Eremitage Museum - Innenansicht Balkon

8 Saint Petersburg Hermitage museum – Beautiful architectural columns and glowing light of candelabras Hermitage Museum - Schöne architektonische Säulen und strahlendes Licht der Leuchter

9 Saint Petersburg Hermitage museum - the old original library Hermitage Museum - die alte originale Bibliothek

10 Saint Petersburg Hermitage museum - the Raphael Loggias gallery Hermitage Museum – die Raphael Loggias Galerie

11 Saint Petersburg Hermitage museum – Perhaps the beginning of a new great Russian artist? Who knows… Hermitage Museum - Vielleicht die Geburt eines neuen großen russischen Künstlers? Wer weiß...

12 Saint Petersburg Cathedral of Our Lady of Kazan ( ), the main cathedral of the Metropolis of St. Petersburg Kathedrale Unserer Lieben Frau von Kazan ( ), die Hauptkirche der Metropole St. Petersburg

13 Saint Petersburg Peter The Great’s, summer palace. Actually it is a series of palaces and gardens, constructed between 1714 and 1725 Sommerpalast Peters des Großen. Eigentlich ist es eine Reihe von Palästen und Gärten, zwischen 1714 und 1725 gebaut

14 Saint Petersburg Peter The Great Palace - the source of the “ Gulf of Samson” and the canal to the sea, with sight of the Gulf of Finland, an arm of the Baltic sea.. Peter der Große Palast - die Quelle der "Golf von Samson" und der Kanal zum Meer, mit Blick auf den Golf von Finnland, einem Arm der Ostsee..

15 Saint Petersburg Peter The Great Palace - architecture and paintings Peter der Große Palast - Architektur und Malerei

16 Saint Petersburg Peter The Great Palace One of the dining rooms Peter The Great Palace One of the dining rooms Peter der Große Palast Einer der Speisesäle

17 Saint Petersburg Peter The Great Palace - One of the bedrooms. Peter der Große Palast - Eines der Schlafzimmer.

18 Saint Petersburg Resurrection church of Christ (known as the Church of the spilled blood of Our Savior) was constructed between 1883 and 1907 Auferstehungskirche Christi (bekannt als die Kirche des vergossenen Blutes unseres Erlösers) wurde zwischen 1883 und 1907 erbaut

19 Saint Petersburg Resurrection of Christ Church (known as Church of the spilled blood of Our Savior) Kirche derAuferstehung Christi (bekannt als Kirche des vergossenen Blutes unseres Erlösers)

20 Saint Petersburg The Catherine palace, in rococo style. It was the summer residence of the Russian czars, situated in the district of Tsarskove today known as, Pushkin. Der Catherinenpalast im Stil des Rokoko. Es war die Sommerresidenz der russi- schen Zaren, gelegen im Stadtteil Tsarskove, heute bekannt als Puschkin

21 Saint Petersburg Catherine palace in Pushkin – architectural details Katharinenpalast in Puschkin - architektonische Details

22 Saint Petersburg Catherine palace in Pushkin – informal dining room Katharinenpalast im Puschkin – informelles Esszimmer

23 Saint Petersburg Statue of Alexander Pushkin (1900),The poet whose vast knowledge of the Russian language and wealth in its use influenced authors such as Gogol, Liermontov and Turgueneiev Statue von Alexander Pushkin (1900), der Dichter, dessen große Kenntnisse der russischen Sprache und der Vielfalt ihrer Verwendung Autoren wie Gogol, Liermontov und Turgueneiev beeinflusste

24 Saint Petersburg Mikhailovsky palace, constructed in , home of the State Russian Museum since Mikhailovsky Palast, in den Jahren gebaut, Heimat des Staatlichen Russischen Museums seit 1895

25 Saint Petersburg Cathedral of Saint Isaac Kathedrale von St. Isaac

26 Saint Petersburg Cathedral of Saint Isaac The beautiful decorated dome Kathedrale von S. Isaac Die schön verzierte Kuppel

27 Saint Petersburg Czar Nicholas II and The Romanov Family – in 1911 After the Revolution of St. Petersburg capital of the Empire, lost its title to Moscow, as capital of Russia Czar Nicholas II and The Romanov Family – in 1911 After the Revolution of St. Petersburg capital of the Empire, lost its title to Moscow, as capital of Russia Zar Nikolaus II. und die Familie Romanow – im Jahre1911 nach der Revolution von St. Petersburg, Hauptstadt des Reiches, sie verlor ihren Titel an Moskau, als Hauptstadt von Russland

28 Saint Petersburg Aurora Cruiser – launched in 1900, a shining star of the imperial shipyards, it became a symbol of the October Revolution. Today, converted to a museum. Kreuzer Aurora - Stapellauf 1900, ein leuchtender Stern der kaiserlichen Werften, wurde ein Symbol der Oktoberrevolution. Heute in ein Museum umgewandelt.

29 Saint Petersburg On a summer night, with the Church Our Savoir of Spilled Blood and the deep canal On a summer night, with the Church Our Savoir of Spilled Blood and the deep canal In einer Sommernacht, mit der Auferstehungskirche, der Kirche des vergossenen Blutes und dem tiefen Kanal

30 Saint Petersburg... The Same Area... On a brisk winter day... Die gleiche Gegend... an einem regen Wintertag...

31 Saint Petersburg But then the colours of Spring always arrive in St. Petersburg Aber dann kommen immer die Farben des Frühlings in St. Petersburg

32 Saint Petersburg Avtovo Subway Station Avtovo U-Bahn Station

33 Saint Petersburg Mariinsky Theatre - Inaugurated in 1860, it is historical theatre of opera and ballet. (Kirov State Academic Theatre of Opera and Ballet from 1935 up to 1992) Mariinsky Theatre eröffnet, es ist das historische Theater für Oper und Ballett. (Kirov State Academic Theater für Oper und Ballett von 1935 bis 1992)

34 Saint Petersburg Mariinsky Theatre – really beautiful Mariinski-Theater – wirklich schön

35 Saint Petersburg Swan Lake – Presentation of the famous ballet of Tchaikovsky in the Imperial Theatre in Fontanka Schwanensee – Aufführung des berühmten Balletts von Tchaikovsky im kaiserlichen Theater Fontanka

36 Saint Petersburg Neva, is the main street; planned for Peter The Great One to be the beginning of the road between Novogorod and Moscow. Neva, is the main street; planned for Peter The Great One to be the beginning of the road between Novogorod and Moscow. Neva, ist die Hauptstraße, geplant für Peter den Großen als Anfang der Straße zwischen Nowgorod und Moskau.

37 Saint Petersburg Nevsky Prospect - today the avenue goes from the Admiralty until the Moscow Railway Station Nevsky Prospect - heute geht die Allee von der Admiralität bis zum Moskauer Bahnhof

38 Saint Petersburg Grand Europe Hotel Grand Hotel Europa

39 Saint Petersburg Morning Coffee at the Grand Europe Hotel Kaffee am Morgen im Grand Hotel Europa

40 Saint Petersburg This most sumptuous building other than the imperial palace, was constructed in In1830 it was bought by Duke N.B. Yusupov. On a visit to Italy the eccentric Duke was so enchanted with a staircase in white marble: he bought the palace only to bring the steps to St. Petersburg. Today this palace is a museum. Das prächtigste Gebäude außer dem kaiserlichen Palast, wurde im Jahre 1760 gebaut wurde es von Herzog N.B. Jussupow gekauft. Bei einem Besuch in Italien war der exzentrische Herzog so von einer Treppe aus weißem Marmor verzaubert, daß er das Schloss nur kaufte, um die Treppe nach St. Petersburg zu bringen. Heute ist dieser Palast ein Museum.

41 Saint Petersburg Monument to the water carrier – Museum and administrative complex of Vodokanal. Denkmal für den Wasserträger - Museum und Verwaltungskomplex beim Vodokanal.

42 Saint Petersburg Egyptian Bridge - crossing the Lermontov Avenue on the River Fontanka. “Esfínge” workmanship of the sculptor Pavel Sokolov - 19 th. century. Ägyptische Brücke - Die Lermontov-Allee führt über den Fluss Fontanka. „Sphinx" Werk des Bildhauers Pavel Sokolov – 19. Jahrhundert.

43 Saint Petersburg The river snows and the Twelve Colleges of the Saint Petersburg University Der Fluss Schnee und die zwölf Colleges der Universität Sankt Petersburg

44 Saint Petersburg Bank Bridge - on the Griboyedov canal – 19 th. century Bankbrücke - am Gribojedow-Kanal – 19. Jahrhundert

45 Saint Petersburg Dom Knigi “Book House”, situated in Art Nouveau building that was once the Singer House Dom Knigi „Bibliothek", sie befindet sich im Jugendstil-Gebäude, das einst das Sängerhaus war

46 Saint Petersburg Dom Knigi “book House” The ExteriorInterior Dom Knigi “Bibliothek” Das Innere Das Äußere

47 Saint Petersburg Fyodor Dostoievsky, writer whose works, including “Crime and Punishment” and “The Karamazov Brothers”, had deep and permanent effect on intellectual thought and literature Fjodor Dostojewski, Schriftsteller, dessen Werke, darunter „Schuld und Sühne" und „Die Brüder Karamasow“, hatten tiefe und dauerhafte Einflüsse auf das intellektuelle Denken und die Literatur

48 Saint Petersburg Dostoievsky Memorial Museum - where he wrote `Crime and Punishment' Dostojewski Gedächtnis Museum - wo er „Schuld und Sühne“ schrieb

49 Saint Petersburg East St. Petersburg is a charmer and Dostoevsky often said: ”it’s beauty only will save the world” Ost St. Petersburg ist ein Charmeur und Dostojewski sagte oft: „nur seine Schönheit wird die Welt retten“

50 Saint Petersburg Just one normal day in St Petersburg… Ein ganz normaler Tag in St. Petersburg...

51 Hope you Enjoyed the tour Ende End Hoffe, dass Ihnen die Tour gefallen hat. Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith