Alcune differenze tra tedesco e italiano

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Was würdest du… Konjunktiv 2 in der Tat!.
Advertisements

Trennbare und untrennbare Verben
Das Futur Il futuro nella lingua tedesca si forma con il verbo “werden” , che va coniugato, più l’infinito del verbo principale posto alla fine della.
Das Passiv chi o ciò che subisce In una costruzione passiva il soggetto è chi o ciò che subisce l'azione. Chi o ciò che esercita lazione compl. di agente.
WENN, WANN, ALS oppure OB. H I L F E E E E E. Kein Problem
DIE PERFEKTE WELLE JULY.
Carlo è un ragazzo italiano di Genova. È nato nel Vive con i genitori e la sorella in un piccolo appartamento. Il nome di sua sorella è Cinzia. Carlo.
Konstruktion. wir spielen Jetzt Lego. wir spielen Jetzt Lego. Wir fangen beim Verb an.
Solo il silenzio è grande, Tutto il resto è debolezza.
Verben Konjunktiv II sein Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär,
Wahlpflichtfach GS Obermais
Dativ/ Genitiv Der Vertrag gefällt dem Kunden.
© Moreno Trubbiani PASSIV 1 P A S S I V.
Insegnare la lingua italiani ai tedeschi aspetti di una grammatica contrastiva.
Il futuro.
Le subordinate temporali e condizionali
Il Plusquamperfekt.
Il Konjunktiv I.
Le preposizioni.
Aggettivi attributivi III declinazione
Ufficio Pianificazione Sociale | Amt für Sozialplanung Comune di Bolzano | Gemeinde Bozen a cura di | bearbeitet von Silvia Gretter Cittadinanza attiva.
In tedesco ci sono molti tipi di saluto, adesso andremo a scoprirli:
Aggettivi attributivi I declinazione
Il Konjunktiv II.
L’infinito. Definizione L’infinito è la forma da cui si ottengono tutti i modi e i tempi del verbo. I dizionari riportano i verbi sotto questa forma base.
I verbi modali.
La frase enunciativa e la frase imperativa
Le subordinate oggettive, soggettive e consecutive
Le subordinate relative
L’articolo possessivo
La negazione.
Le subordinate causali, finali, concessive, modali
La frase interrogativa
I verbi con prefisso.
Il passivo.
RELATIVSÄTZE Prof. Sara Costa.
das Perfekt = il passato prossimo das Perfekt = il passato prossimo.
A.s IC Comenius. scuola secondaria di 1^ grado 31 Italiano6 + 1 compresenza con scienze Storia e ed. cittadinanza2 Geografia2 Matematica51.
Storia del diritto romano G. Tiepolo, Il giudizio di Salomone, (Palazzo Patriarcale, Venezia)
MODALVERBEN. DIE MODALVERBEN DÜRFEN KÖNNEN MÜSSEN SOLLEN WOLLEN MÖGEN.
Lingua tedesca I 2014/2015: Declinazione del nome Laura A. Colaci.
PERFEKT CORRISPONDE AL PASSATO PROSSIMO ed è un tempo composto.
Weil wenn dass Interrogative indirette.  weil + soggetto + complementi + verbo coniugato  Ich komme nicht, weil ich den ganzen Nachmittag lerne  Ich.
VERBI O SOSTANTIVI CON PREPOSIZIONE In tedesco molti verbi e sostantivi vengono usati con una o più preposizioni.
Temporalnebensätze Wann? Frasi interrogative dirette e indirette -Wann bist du zu Hause? - Sag mir bitte, wann du zu Hause bist.
Secondarie finali La frase finale esprime lo scopo, l’intenzione, l’obiettivo che si vuole raggiungere può essere con um…… zu o damit.
A. Inserimento di notazioni psicologiche/emotive (es. Biancaneve ha paura; i nani sono terrorizzati dalla morte di Biancaneve che definiscono liebes;
Die Bremer Stadtmusikanten Mara Bläsing Flavia Di Battista Sabrina Canestrella Irene Tomasi.
I TEMPI DEL PASSATO : P ERFEKT P RÄTERITUM Lingua e Traduzione Tedesca I 2014/15 Laura A. Colaci.
PERFEKT (PASSATO PROSSIMO)
Komparativ Comparativo di uguaglianza si forma con So + aggettivo + wie Marco ist so groß wie Luca.
Genial Klick Kapitel 10. So chiedere informazioni per orientarmi in una città Entschuldigung, wo ist die Post? Wo ist bitte der Sportplatz? Wo ist das.
Kapitel 9 Testvorbereitung Elena Nembrini, Scuola Media Bellinzona 1.
DECLINAZIONI AGGETTIVI L’aggettivo attributivo, cioè quello che precede un nome, ha delle desinenze Queste desinenze variano a seconda di cosa precede.
Testvorbereitung Klasse 3 AB
Benvenuti Herzlich Willkommen Kontakt/ Contatto:
Die Bildung des Perfekts
Was isst du gern? Cosa mangi volentieri?
PROVA di COMPETENZE di TEDESCO - RIPASSO -
Lingua e linguistica tedesca
Testvorbereitung Elena Nembrini
Un bambino domanda al padre
VERBI O SOSTANTIVI CON PREPOSIZIONE
Nel mezzo del cammin di nostra vita
Un bambino domanda al padre
Elena Nembrini K4 Genial Klick
Genial Klick Kapitel 10.
Stato e moto: an+dativ/akkusativ
Un bambino domanda al padre
cf. Compito : WP10 Ital La famiglia: Ieri e oggi
 Präsentation transkript:

Alcune differenze tra tedesco e italiano Come si costruisce? Alcune differenze tra tedesco e italiano

OGNI LINGUA RIFLETTE UNA VISIONE DELLA REALTÀ! Imparare una lingua straniera non significa soltanto memorizzare regole grammaticali e liste di parole. Significa soprattutto cercare di «entrare» nella mente di un parlante nativo, adottandone prospettive e punti di vista.

Prima di tradurre letteralmente una frase da una lingua ad un’altra, è dunque necessario porsi le domande: «Che cosa direbbe un madrelingua in questa situazione? Quale struttura utilizzerebbe per esprimere questo contenuto?» In caso di dubbio, un corretto uso dei dizionari può fornirci preziose informazioni!

Per chi studia il tedesco è molto importante prestare attenzione a tutti quegli elementi che presentano una costruzione diversa rispetto all’italiano, tra cui i VERBI. In questa presentazione vedremo alcuni esempi, focalizzandoci sui verbi di uso più comune e sugli errori in cui uno studente italiano potrebbe incorrere facilmente!

Esempi di verbi che in italiano reggono un complemento oggetto, mentre in tedesco richiedono un complemento al dativo:

Applaudieren (= applaudire) CORRETTO: Das Publikum applaudierte dem Pianisten (= Il pubblico ha applaudito il pianista) SBAGLIATO: Das Publikum applaudierte den Pianisten

Begegnen (= incontrare) CORRETTO: Ich bin einem Freund begegnet (= Ho incontrato un amico) SBAGLIATO: Ich bin einen Freund begegnet N.B. Possiamo notare come il verbo «begegnen» si differenzi dall’italiano non solo per la costruzione, ma anche per l’ausiliare: «sein» invece di «haben»!

Danken (= ringraziare) CORRETTO: Ich danke dir für deine Hilfe (= Ti ringrazio per il tuo aiuto) SBAGLIATO: Ich danke dich für deine Hilfe

Drohen (= minacciare) CORRETTO: Er hat mir gedroht , mir meine Kinder wegzunehmen (= Mi ha minacciato di portarmi via i bambini) SBAGLIATO: Er hat mich gedroht , mir meine Kinder

Folgen (= seguire) CORRETTO: Dieser Mann folgt mir seit Tagen! (= Quest’uomo mi segue da giorni!) SBAGLIATO: Dieser Mann folgt mich seit Tagen!

Helfen (= aiutare) CORRETTO: Sie hilft mir immer, wenn ich ein Problem habe (= Mi aiuta sempre quando ho un problema) SBAGLIATO: Sie hilft mich immer, wenn ich ein Problem habe

Widersprechen (= contraddire) CORRETTO: Du sollst deiner Mutter nicht immer widersprechen! (= Non dovresti contraddire sempre tua madre) SBAGLIATO: Du sollst deine Mutter nicht immer widersprechen! N.B. A sua volta possibile in italiano, ma molto meno usata, è la costruzione intransitiva di «widersprechen», con il complemento di termine!

Esempi di verbi che in tedesco reggono un complemento al dativo, mentre in italiano si costruiscono con diverse preposizioni:

Gratulieren (= congratularsi) CORRETTO: Wir haben ihr zu ihrer Beförderung gratuliert (= Ci siamo congratulati con lei per la sua promozione) SBAGLIATO: Wir haben mit ihr zu ihrer Beförderung gratuliert N.B. In tedesco il verbo «gratulieren» non è riflessivo! Diciamo «ich gratuliere dir» ma non diremmo «ich gratuliere mich mit dir».

Vertrauen (= avere fiducia, fidarsi) CORRETTO: Du kannst diesem Mädchen nicht vertrauen (= Non puoi avere fiducia in questa ragazza / Non puoi fidarti di questa ragazza) SBAGLIATE sono invece frasi di questo tipo, che provengono da una traduzione letterale della struttura italiana: Du kannst in diesem Mädchen nicht vertrauen Du kannst dieses Mädchens nicht vertrauen

Come «vertrauen» si costruiscono: Il sinonimo «trauen»: Ich traue dir nicht mehr (= Non ho più fiducia in te) Il verbo «misstrauen» (= diffidare) Sie hat Recht, ihm zu misstrauen (= Ha ragione a diffidare di lui)

Zustimmen (= approvare, essere d’accordo) CORRETTO: Ich kann deinem Vorschlag nicht zustimmen (= Non posso essere d’accordo con la tua proposta / Non posso approvare la tua proposta) SBAGLIATO: Ich kann deinen Vorschlag nicht zustimmen Ich kann mit deinem Vorschlag nicht zustimmen

Esempi di verbi che in tedesco reggono un complemento all’accusativo, mentre in italiano hanno una diversa costruzione:

Fragen (= domandare) CORRETTO: Hast du auch meine Mutter gefragt? (= Hai chiesto anche a mia madre?) SBAGLIATO: Hast du auch meiner Mutter gefragt? N.B. Verbo di uso molto frequente, «fragen» in tedesco si costruisce con un complemento all’accusativo, mentre in italiano regge un complemento di termine!

Beantworten (= rispondere) CORRETTO: Bitte, beantworten Sie meine Fragen! (= Per piacere, risponda alle mie domande!) SBAGLIATO: Bitte, beantworten Sie meinen Fragen!

RICORDA «Beantworten» appartiene ad una categoria di verbi che derivano da verbi base mediante l’aggiunta del prefisso «be-»: antworten  beantworten achten  beachten arbeiten  bearbeiten denken  bedenken sprechen  besprechen steigen  besteigen e molti altri…

Che particolarità hanno questi verbi? Alla forma base sono intransitivi e si costruiscono quasi sempre con una preposizione Se preceduti dal prefisso «be-» diventano transitivi e reggono un complemento diretto all’accusativo Vediamo ora gli esempi!

Ich habe auf die Frage geantwortet (= Ho risposto alla domanda) Du hast mir sofort geantwortet (= Mi hai risposto subito) ANTWORTEN: auf + accusativo / dativo Ich habe die Frage beantwortet Rispondere a qualcosa. Rispondere a qualcuno.

Man muss auf die Regeln achten (= Bisogna prestare attenzione alle regole) ACHTEN: auf + accusativo Man muss die Regeln beachten

Ich habe die ganze Nacht am Projekt gearbeitet (= Ho lavorato tutta la notte al progetto) ARBEITEN: an + dativo Ich habe die ganze Nacht das Projekt bearbeitet

Du sollst an die Folgen deines Verhaltens denken (= Dovresti pensare alle conseguenze del tuo comportamento) DENKEN: an + accusativo Du sollst die Folgen deines Verhaltens bedenken

Wir müssen über dieses Thema noch sprechen (= Dobbiamo ancora parlare di questo tema) SPRECHEN: über + accusativo Wir müssen dieses Thema noch besprechen

Es ist immer schwer und anstrengend, auf einen Berg zu steigen (= È sempre difficile e faticoso scalare una montagna) STEIGEN: in, auf + accusativo Es ist immer schwer und anstrengend, einen Berg zu besteigen Si tratta di un complemento di moto a luogo!

Grazie per aver scelto EASYLEARNING!