Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Bremer Stadtmusikanten Mara Bläsing Flavia Di Battista Sabrina Canestrella Irene Tomasi.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Die Bremer Stadtmusikanten Mara Bläsing Flavia Di Battista Sabrina Canestrella Irene Tomasi."—  Präsentation transkript:

1 Die Bremer Stadtmusikanten Mara Bläsing Flavia Di Battista Sabrina Canestrella Irene Tomasi

2 Die Bremer Stadtmusikanten Prima pubblicazione 1819 Narratore: August von Hauxthausen (1792- 1866)

3 Nodi di traduzione „[...] lass dich auch bei der Musik annehmen.” Annehmen: accettare, accogliere, assumere “dedicati alla musica anche tu.” „... was ist dir dann in die Quere kommen?” in die Quere kommen : mettere i bastoni tra le ruote a qualcuno “..cosa ti è andato storto?” „[ er] jappte wie einer, der sich müd gelaufen” “ansimava come uno che si era camminato stanco” “ansimava come uno che ha camminato fino allo sfinimento”

4 Nodi di traduzione II „[ ich kann] auf der Jagd nicht mehr fort […].” Nicht mehr fort können: non poter più [andare] avanti “alla caccia non servo più“ „Der Abgeschichte”“ L’inviato, il mandato”"Il prescelto" „nun ist guter Rath““ansimava come uno che si era camminato stanco” “i buoni consigli sono cari”

5 Nodi di traduzione III „[...] so muss es eine Art haben.” “avere un particolare modo di fare qualcosa” “sarebbe proprio speciale.” „[...] lassens sich wohl sein.” “mangiare e bere bene”“se la godono..” „Grauschimmel”“di pelo grigio” utilizzato per i cavalli “Pelo grigio”

6 Rimandi al cattolicesimo „[...] weil unsere liebe Frauen Tag ist, wo sie dem Christkindlein die Tücher gewaschen hat und sie trocknen will...” „Das bezeugt die Herkunft der Haxthausenschen Fassung aus der katholischen Raum, wo der Samstag als Marientag aufgefasst wurde [..] “ “ […] poiché è il giorno di Nostra Signora, in cui lei ha lavato le vesti del Bambino Gesù e vuole asciugarle...” „'Ya, Ya, ach wären wir da!' Sagte der Esel.” „Dieser Seufzer […] ist als Anspielung auf die dritte Strophe des Weinachtslieds 'In Dulci Jubilio' zu verstehen: 'eja wärn wir da, eja wärn wir da' ” “Già, già, se solo fossimo lì!”

7 Conclusione „Und der das zuletzt erzählt hat, dem ist der Mund noch warm.“ […] e chi per ultimo ha raccontato questa storia […] e chi per ultimo questa storia ha raccontato […] e chi per ultimo raccontò questa storia […] e chi per ultimo questa storia raccontò ha la bocca ancora calda la bocca ha ancora calda


Herunterladen ppt "Die Bremer Stadtmusikanten Mara Bläsing Flavia Di Battista Sabrina Canestrella Irene Tomasi."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen