Chancen der Mehrsprachigkeit

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Hydrotechnischer Rechenschieber zur Abflussberechnung
Advertisements

(FREMD-)SPRACHEN LERNEN
Der Englischunterricht in der Primarstufe
Ahnenforschung unter Verwendung von FAMILYSEARCH.ORG
Was bietet das Sprachliche Gymnasium? drei Sprachen, davon zwei bzw. drei moderne Fremdsprachen (E, L, F/Sp bzw. E, F, Sp) schnelle Lernfortschritte.
Das Ende des Geldes – Kooperativer Individualismus Transformation statt Revolution Franz Hörmann Stegersbach,
Das Ende des Geldes – Kooperativer Individualismus Transformation statt Revolution Franz Hörmann Königswinter,
Was heißt Kompetenzorientierung ?
Eine moderne Fremdsprache in der Schule lernen
Änderungen allg. Programmfunktionen
Leistungsmessung im bilingualen Unterricht
Gymnasium Petrinum – Recklinghausen -
FRANZÖSISCH ODER LATEIN ?
WIE KÖNNEN ELTERN UND LEHRER BESSER ZUSAMMEN ARBEITEN?
Relationstechnik Dr. jur. Dipl.-Fin (FH) Evelyn Henning
Schweizerische Volkspartei SVP Fachtagung Lehrplan 21; 07. September 2013; Unterägeri Klassenlehrer statt Team-Teaching (3`) -Klassenlehrer sind Vorbilder.
Sprachen lernen in der Schule
Retraite Kader EKS August 2011
Der erste Schritt in die richtige Richtung
Französisch-WP.
Präsentation Bachelorarbeit
Сочинение на тему: «Иностранные языки в жизни моей семьи»
KLIPS 1.0 Stärken- und Schwächenanalyse Studiengang Informationsverarbeitung User Interfaces und ihre Evaluierung Bei Prof. Dr. Manfred Thaller Referat.
Spezifik des fachbezogenen Sprachunterrichts Anita Emse, Lektorin der Fachhochschule Turiba.
Was ist bilingualer Unterricht?
Französisch am KGH.
DSB - Abschlussarbeit ENGLISCH Elisabeth Kaufmann.
SS 2012 – IBB4C Datenmanagement Fr 15:15 – 16:45 R Vorlesung #3 ER Modellierung.
Georg Gombos, Klein_Kind_Pädagogik und Migration, Villach
Englisch an der Primarschule
„Interkulturelles Lernen“ Fördermaßnahmen und Bedeutung der Sprache
SPRECHEN Didaktik - Methodik Ausbildung fűr DeutschlehrerInnen.
FSR Grünbereich FSR-Grünbereich.
Präsentation Fremdsprachenbroschüre
Mis Mami redet Portugiesisch, de Papi Italienisch – und ich? Workshop
Im Unterricht kann man Einsteigen Ideen sammeln Selbständig lernen
Presentation for parent / teacher meetings Information about English in the Primary schools.
WPU Kommunikation (Bos/Hu)
Elternabend der Schule … vom …
Argumente für einen früh beginnenden Französisch-Unterricht
Impulsforum 6 Betriebliche Gesundheitsförderung und Lebensphasenorientierung am Arbeitsplatz Referentinnen: Claudia Stumpfl Mag.FH Bianca Hirschböck.
Informationen zur Sprachenwahl im Wahlpflichtbereich I
Französisch als 3. Fremdsprache. Das solltest du mitbringen: die Lust auf eine neue Sprache! die Bereitschaft, regelmäßig Vokabeln zu lernen! die Freude.
Französisch als 2. Fremdsprache.
1. Vorlesungseinheit: Die Lerner
2. Fremdsprache ab Klasse 7
Fremdsprachenunterricht in der Volksschule
Die 3. Fremdsprache im sprachlichen Gymnasium
Durch den Fremdsprachenunterricht wird das in der Muttersprache aufgebaute Weltbild des Kindes erweitert, es wird differenziert und problematisiert. Damit.
Wie erwerben/lernen Kinder Sprache(n)?
Die Präsentation des Lehrers der 21- allgemeinbildenden Schule des Bezirks Peschkö in Gebiet Buchara von Alijor Jahjojev.
2. Vorlesungseinheit: Grammatik-Übersetzungsmethode
Deutsche zusammengesetze Wörter
Verband binationaler Familien und Partnerschaften, iaf e.V.
Arbeitskreis Sprachtraining
Kognitive Methoden  Als eine Auseinandersetzung mit der behavioristischen Lerntheorie Skinners  entsteht in den späten 60-er Jahren eine Verbindung.
„Und plötzlich sind sie Teenager…“ Modul 3: Die Rolle der getrennt lebenden Eltern.
Sprachen an der WI‘MO.
Emma Manucharian, Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD). ist eine gemeinsame Einrichtung der deutschen Hochschulen, fördert die internationalen.
Informationen zu Spanisch als neu einsetzende spät beginnende Fremdsprache Dr. Daniela Nardi.
Englischunterricht mit dem Lehrmittel «New World».
Sprachen lernen und erwerben: erste Begriffe und Unterscheidungen Dörthe Uphoff FLM 0640 – Februar.
We are Family! Geschwister von Kindern mit Behinderung.
Amt für Volksschule Englisch in der Primarschule Elternabend Braunau, 30. April 2009.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at Lernerprofile – deutsch Profil 3.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at Lernerprofile – deutsch Profil 2.
10 Gründe, Deutsch zu lernen
Warum Kompetenzen? Ein Blick zurück
Grundprinzipien von Montessori
Gymnasium Hankensbüttel
 Präsentation transkript:

Chancen der Mehrsprachigkeit Raffaele De Rosa 8.9.2012

Inhaltsverzeichnis Chancen Mehrsprachigkeit Restriktive Mehrsprachigkeit Permissive Mehrsprachigkeit Pragmatische Mehrsprachigkeit Mehrsprachige Personen Alter der Mehrsprachigkeit Simultane Mehrsprachigkeit Sukzessive Mehrsprachigkeit Gesteuerte Mehrsprachigkeit Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Eisberg und Pyramiden Die Prinzipien der Mehrsprachigkeit Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Die Funktion einer Spielgruppe? Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Mehrsprachigkeit = babylonische Sprachverwirrung, göttliche Bestrafung Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Vorurteile? Jim: Why, Huck, doan de French people talk de same way we does? Huckelberry Finn: No, Jim, you couldn‘t understand a word they said, no a single word. Jim: Is a Frenchman a man? Huckelberry Finn: Yes. Jim: Well, den. Dat blame it, why doen he talk like a man? You answer me dat. (Die Abenteuer des Huckleberry Finn, Mark Twain, 1884) Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Sprachen lernen/erwerben/fördern aus wirtschaftlichen Gründen? „Fremdsprachige Eltern müssen die hiesige Sprache lernen und sie mit ihren Kindern konsequent sprechen. Nur so werden die Kinder keine Probleme in der Schule haben“; „In unserer globalisierten Gesellschaft kann nur eine Sprache die Welt verbinden: Das Englische. Der Rest ist Nebensache und kostet viel“; „Man muss in unseren Schulen Chinesisch lernen, denn diese Sprache ist heute wirtschaftlich sehr wichtig“. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Sprachen lernen/erwerben/fördern als Geschmackssache? „Ich hasse Französisch/Deutsch usw.!“; „Ich verstehe nichts, es kommt mir alles Spanisch/Chinesisch/Arabisch usw. vor“; „Unsere Sprache wird vom Balkan-Deutsch fremdsprachiger Kinder in der Schule verdorben“; „Hör auf mit diesem Kauderwelsch!“. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Offizielle „mehrsprachige“ Chancen in der Schweiz Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Mehrsprachige Gedanken vs. einsprachige Schulsysteme Raffaele De Rosa 8.9.2012

Chancen Das Kommunizieren in verschiedenen Sprachen ist eine interkulturelle Herausforderung, die viel mehr als die in der Schule auswendig gelernten Wörter bedeutet. Wie viele Personen sind wirklich bereit, diese Herausforderung anzunehmen? Raffaele De Rosa 8.9.2012

Mehrsprachigkeit Keine einheitliche Definition Raffaele De Rosa 8.9.2012

Restriktive Mehrsprachigkeit Personen sind mehrsprachig, wenn sie in zwei oder mehr Sprachen nicht als fremdsprachig wahrgenommen werden, d. h. sie müssen die eigenen Sprachen perfekt wie hier geborene und gut (aus)gebildete Menschen beherrschen. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Restriktive Mehrsprachigkeit Ausgebildeter Dolmetscher? Akademische Polyglotte? Raffaele De Rosa 8.9.2012

Restriktive Mehrsprachigkeit Sprachen sind Produkte der menschlichen Kommunikation. Die Menschen sind per Definition unvollkommen. Also sind auch Sprachen unvollkommen. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Permissive Mehrsprachigkeit Mehrsprachige Personen sind diejenigen, die sich in einer Fremdsprache auf einem elementaren Niveau verständigen können. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Permissive Mehrsprachigkeit Touristen? Tarzan und Jane? Raffaele De Rosa 8.9.2012

Pragmatische Mehrsprachigkeit Personen sind mehrsprachig, wenn sie ihr tägliches Leben in mehr als einer Sprache erleben. Mehrsprachige Personen können ihre Sprachen im Alltag und in unterschiedlichen Situationen verwenden. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Pragmatische Mehrsprachigkeit Massgebend ist nicht unbedingt nur der Grad der formellen Korrektheit in der Beherrschung der Sprachen, sondern der Stellenwert bzw. die Affektivität der Sprachen im Leben eines Menschen. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Pragmatische Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit kann mit der positiven/negativen mentalen Einstellung einer Person gegenüber den eigenen Sprache(n) verbunden werden. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Mehrsprachige Personen Kinder aus Mischehen. Ehepartner in Mischehen, die die Sprache der Partnerin/des Partners lernen (wollen). Kinder ausländischer Gastarbeiter. Immigrierte erwachsene Personen, die die lokale(n) Sprache(n) lernen (wollen). Raffaele De Rosa 8.9.2012

Alter der Mehrsprachigkeit Raffaele De Rosa 8.9.2012

Simultane Mehrsprachigkeit Simultaner Erwerb findet statt, wenn ein Kind auf natürliche Art und Weise gleichzeitig zwei oder mehrere Sprachen lernt (bis ca. 4/5 Jahre). Raffaele De Rosa 8.9.2012

Sukzessive Mehrsprachigkeit Sukzessiver Erwerb bedeutet, dass Sprachen nicht zur gleichen Zeit gelernt werden (im Kindesalter ab ca. 4/5 Jahre bis zur Pubertät und im Erwachsenenalter). Raffaele De Rosa 8.9.2012

Natürliche Mehrsprachigkeit Natürlicher Erwerb bedeutet: Eine Sprache zu lernen ohne formalen Unterricht. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Gesteuerte Mehrsprachigkeit Gesteuerter Erwerb bedeutet: Man hat die Sprache gezielt mittels Unterricht gelernt. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Erstsprache („Muttersprache“, „Vatersprache“) Zweitsprache („Umgebungssprache“, „Arbeitssprache“, eventuell „Babysitter-Sprache“) Fremdsprache (auch „Schulsprache“) Schwache/starke Sprache Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Die Erstsprache ist die erste Sozialisationssprache in der Familie. Sie kann ein Dialekt oder eine Standardsprache sein. Die Affektivität zur Erstsprache ist in der Regel stark. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Die Zweitsprache ist die zweite neu zu lernende Sozialisationssprache ausserhalb (und z. T. innerhalb) der Familie. Sie kann ein Dialekt oder eine Standardsprache sein. Die Affektivität zur Zweitsprache kann sehr stark werden. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Die Fremdsprache wird in der Regel schulisch gelernt. Sie ist ausschliesslich eine Standardsprache. Durch blossen Fremdsprachenunterricht wird man nicht mehrsprachig, man kann aber eine Basis zur Entwicklung der Mehrsprachigkeit legen. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Stark ist die Sprache, die am häufigsten gebraucht wird (mündlich und schriftlich). Die starke Sprache ist nicht unbedingt die Erstsprache, z. B. die Zweitsprache ausserhalb der Familie kann oft in vielen Kontexten verwendet werden. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Sprachen der Mehrsprachigkeit Schwach ist die Sprache, die am wenigsten gebraucht wird. Auch in mehrsprachigen Familien existiert eine schwache Erstsprache, die von einem Elternteil nicht genug vermittelt wird. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Eisberge und Pyramiden Die Schätze der Mehrsprachigkeit sind oft versteckt. Man muss sie nur suchen und hervorheben. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit 1. Prinzip: Eine Sprache/eine Person. Es ist ratsam, dass die Eltern und die anderen Bezugspersonen ihre eigene Erstsprache mit dem Kind in allen Situationen konsequent anwenden, und dies unabhängig von der Umgebung. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit 2. Prinzip: Eine Sprache - ein Gefühl. Die Art und Weise der sprachlichen Vermittlung spielt eine sehr wichtige Rolle für den Spracherwerb. Unter diesen Umständen sollte man in erster Linie gute (sprachliche) Beziehungen in der Familie entwickeln. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit 3. Prinzip: Freie Sprachwahl des Kindes. Kinder sollen einen freien sprachlichen Bewegungsraum mit den Erwachsenen haben. Die Sprachwahl kann von verschiedenen Faktoren abhängen, wie z. B. dem Thema oder der Situation. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit 4. Prinzip: Die Zahl der Sprachen. Die maximale Zahl der zu vermittelnden Sprachen ist begrenzt und entspricht den Sprachen der alltäglichen Beziehungen der Kinder mit den Eltern, den Verwandten, den Lehrkräften, den Betreuerinnen usw. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit 5. Prinzip: Dauer und Intensität der sprachlichen Vermittlung. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Prinzipien der Mehrsprachigkeit 6. Prinzip: Die Qualität der sprachlichen Vermittlung. Die Schaffung einer stimulierenden und entspannten Umgebung in allen kommunikativen Situationen soll immer vorrangig sein. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Die frühe Förderung des Lesens und des Schreibens kann die Qualität der sprachlichen Vermittlung verbessern. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Schreiben im Vorschulalter Raffaele De Rosa 8.9.2012

Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Schreiben im Vorschulalter Raffaele De Rosa 8.9.2012

Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Lesen im Vorschulalter Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Funktion einer Spielgruppe In einer Spielgruppe können die ersten sprachlichen Begegnungen ausserhalb der Familie für alle Kinder stattfinden. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Funktion einer Spielgruppe In einer Spielgruppe heisst „spielen“ auch mit allen Mitteln und Sinnen „kommunizieren“. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Funktion einer Spielgruppe In einer Spielgruppe darf man auch „lesen“ und „schreiben“. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Die Funktion einer Spielgruppe In einer Spielgruppe werden die Fremdsprachen der Kinder wahrgenommen und respektiert. Raffaele De Rosa 8.9.2012

Weitere Informationen Raffaele De Rosa 8.9.2012

Vielen Dank Grazie Grazia Merci Gracias Obrigado Faleminderit Hvala Teşekkür ederim Nannri Thank you baïarlalaa xiè xiè Raffaele De Rosa 8.9.2012