MA-CURRICULA NEU
MA-CURRICULA MA Übersetzen - 2 Fremdsprachen MA Übersetzen und Dialogdolmetschen – 1 Fremdsprache MA Konferenzdolmetschen - 2 Fremdsprachen Gemeinsames Masterstudium Übersetzen (Slowenisch/Deutsch/Englisch und eventuell andere) MA Übersetzen: mit 2 Fremdsprachen (alle Sprachen) MA Übersetzen und Dolmetschen: mit 1 Fremdsprache (alle Sprachen) MA Konferenzdolmetschen mit 2 Fremdsprachen (ohne ÖGS und Türkisch) Gemeinsames Masterstudium Übersetzen (Slowenisch/Deutsch/Englisch und eventuell andere)
MA Übersetzen
Modul A: Übersetzungswissenschaft MA Übersetzen Modul A: Übersetzungswissenschaft LV-Typ KStd./ECTS Übersetzungswissenschaft VO 1/2 Forschungsmethodik VU 1/1.5 Übersetzungswissenschaftliches SE I SE 2/4 Übersetzungswissenschaftliches SE II Seminar zur Vorbereitung von MA-Arbeiten
Modul B: Grundlagen des Übersetzens MA Übersetzen Modul B: Grundlagen des Übersetzens LV-Typ KStd./ECTS Ethik und Berufspraxis VU 1/2 Projektmanagement und Revision Terminologiemanagement 2/3 Computergestütztes Übersetzen
MA Übersetzen Modul C: Analyse- und Übersetzungstechniken FS 1 LV-Typ KStd./ECTS Analyse- und Übersetzungstechniken (FS > MS) KS 2/3 Analyse- und Übersetzungstechniken (MS > FS) Modul D: Analyse- und Übersetzungstechniken FS 2 Analyse- und Übersetzungstechniken (FS > DE) Analyse- und Übersetzungstechniken (DE > FS)
Modul E: Gesprächsdolmetschen MA Übersetzen Modul E: Gesprächsdolmetschen LV-Typ KStd./ECTS Gesprächsdolmetschen FS 1 KS 2/4 Gesprächsdolmetschen FS 2
MA Übersetzen Module F - M LV-Typ KStd./ECTS Übersetzen für MODUL I KS 2/4 Übersetzen für MODUL II F+G: Wirtschaft und Tourismus, FS 1 und FS 2 H+I: Gesellschaft, Kultur, Literatur, FS 1 und FS 2 J+K: Wissenschaft und Technik, FS 1 und FS 2 L+M: Gericht und Behörden, FS 1 und FS 2 N: Schriftdolmetschen und Respeaking (sprachübergreifend) 10/20 (5 Module, mind. 2 pro FS)
Facheinschlägige Praxis oder Verpflichtender Auslandsaufenthalt MA Übersetzen ECTS Fachprüfungen: Aktive Sprache: Übersetzungsprojekt FSp<>DE (75%) + Übersetzung unter kontrollierten Bedingungen (25%); Passive Sprache: Übersetzung FSp>DE 1+1 Masterarbeit 20 Masterprüfung 1 FWF 12 Facheinschlägige Praxis oder Verpflichtender Auslandsaufenthalt 4,5
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen Modul A: Translationswissenschaft LV-Typ KStd./ECTS Übersetzungswissenschaft oder Dolmetschwissenschaft VO 1/2 Forschungsmethodik VU 1/1.5 Übersetzungswissenschaftliches SE SE 2/4 Dolmetschwissenschaftliches SE Seminar zur Vorbereitung von MA-Arbeiten
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen Modul B: Grundlagen des Übersetzens und Dolmetschens LV-Typ KStd./ECTS Ethik und Berufspraxis VU 1/2 Projektmanagement und Revision
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen Modul C: Einführung in das Übersetzen LV-Typ KStd./ECTS Analyse- und Übersetzungstechniken I (FS > MS) KS 2/4 Analyse- und Übersetzungstechniken II (MS > FS) Terminologiemanagement VU 2/3 Computergestütztes Übersetzen
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen Modul D: Einführung in das Dolmetschen LV-Typ KStd./ECTS Analyse- und Dolmetschtechniken für DD: Einführung VU 1/2 Analyse- und Dolmetschtechniken: Notizentechnik Analyse- und Dolmetschtechniken I KS 2/3 Analyse- und Dolmetschtechniken II Rede- und Sprechtechnik
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen Module E - K LV-Typ KStd./ECTS Übersetzen/Dolmetschen MODUL I KS 2/4 Übersetzen/Dolmetschen MODUL II E: Wirtschaft und Tourismus F: Gesellschaft, Kultur und Literatur G: Wissenschaft und Technik H: Gericht und Behörden I: Public Service Interpreting J: Verhandlungs- und Vortragsdolmetschen K: Schriftdolmetschen und Respeaking (sprachübergreifend) 10/20 (5 Module, mind. 2 Ü und 2 DD)
MA Übersetzen und Dialogdolmetschen ECTS Fachprüfungen: Übersetzen: FSp<>DE (75%) + Übersetzung unter kontrollierten Bedingungen (25%); Dolmetschen 1+1 Masterarbeit 20 Masterprüfung 1 FWF 10 Facheinschlägige Praxis oder Verpflichtender Auslandsaufenthalt 4,5
MA Konferenzdolmetschen
MA Konferenzdolmetschen Modul A: Dolmetschwissenschaft LV-Typ KStd./ECTS Dolmetschwissenschaft VO 1/2 Forschungsmethodik VU 1/1.5 Dolmetschwissenschaftliches SE I SE 2/4 Dolmetschwissenschaftliches SE II Seminar zur Vorbereitung von MA-Arbeiten
MA Konferenzdolmetschen Modul B: Grundlagen des Dolmetschen LV-Typ KStd./ECTS Analyse- und Dolmetschtechniken für KD: Einführung VU 1/2 Analyse- und Dolmetschtechniken: Notizentechnik Ethik und Berufspraxis - Dolmetschen Rede- und Sprechtechnik Terminologiemanagement 2/3
MA Konferenzdolmetschen Modul C: Analyse- und Dolmetschtechniken LV-Typ KStd./ECTS Analyse- und Dolmetschtechniken B > A KS 2/3 Analyse- und Dolmetschtechniken A > B Analyse- und Dolmetschtechniken C > A
MA Konferenzdolmetschen Modul D: Konferenzdolmetschen (B>A) LV-Typ KStd./ECTS Konferenzdolmetschen Konsekutiv I (B > A) Konferenzdolmetschen Simultan I (B>A) Konferenzdolmetschen Konsekutiv II (B>A) oder Konferenzdolmetschen Simultan II (B>A) KS 2/4 Insgesamt 6/12
MA Konferenzdolmetschen Modul E: Konferenzdolmetschen (A>B) LV-Typ KStd./ECTS Konferenzdolmetschen Konsekutiv I (A>B) Konferenzdolmetschen Simultan I (A>B) Konferenzdolmetschen Konsekutiv II (A>B) oder Konferenzdolmetschen Simultan II (A>B) KS 2/4 Insgesamt 6/12
MA Konferenzdolmetschen Modul F: Konferenzdolmetschen (C>A) LV-Typ KStd./ECTS Konferenzdolmetschen Konsekutiv I (C>A) Konferenzdolmetschen Simultan I (C>A) Konferenzdolmetschen Konsekutiv II (C>A) oder Konferenzdolmetschen Simultan II (C>A) KS 2/4 Insgesamt 6/12
MA Konferenzdolmetschen ECTS Kommissionelle Fachprüfung 1+1 Masterarbeit 20 Masterprüfung 1 FWF 26,5
MA Konferenzdolmetschen: Kommissionelle Prüfung Die kommissionelle Fachprüfung besteht aus folgenden mündlichen Prüfungsteilen: Simultandolmetschen aus der B-Sprache in die A-Sprache (Dauer der beurteilten Dolmetschleistung: 10 Minuten) Simultandolmetschen aus der A-Sprache in die B-Sprache (Dauer der beurteilten Dolmetschleistung: 10 Minuten) Simultandolmetschen aus der C-Sprache in die A-Sprache (Dauer der beurteilten Dolmetschleistung: 10 Minuten) Konsekutivdolmetschen aus der B-Sprache in die A-Sprache (Dauer der beurteilten Dolmetschleistung: 5 Minuten) Konsekutivdolmetschen aus der A-Sprache in die B-Sprache (Dauer der beurteilten Dolmetschleistung: 5 Minuten) Konsekutivdolmetschen aus der C-Sprache in die A-Sprache (Dauer der beurteilten Dolmetschleistung: 5 Minuten)