The Berlin Wall - and after 1961 - 1989. Anton Ruh (Chef der Zollverwaltung der DDR ) 1961 „Alles was wir tun, ist Stückwerk. Die drüben ersticken uns,

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Die deutsche Satzstellung
Advertisements

Modal Verbs Pläne machen
Present Perfect – Strong and Mixed Verbs
Question Words: Wer? Wen? Was?
IMPERFECT TENSE. Imperfect Tense Definition: it is a past tense used to say what you used to do or to narrate a string of past events. E.g.: Als Kind.
an auf hinter in neben über unter zwischen vor
Abkürzungen mit Präpositionen German Prepositional Contractions
Infinitivkonstruktionen
Question words and word order By the end of this lesson you will have revised question words By the end of this lesson you will be able to use question.
German words that are easy to recognize – usually!
Tagesprogramm Mittwoch
Get the best grade you can in GCSE German speaking Anglia Ruskin University Tuesday 22 January 2013.
AufwÄrmung A look at the future…..Match the German phrases on the left to the English ones on the right. Do your best; I am grading on participation! Wie.
Vocab Quiz! Decide on a team name for your table – in German please!!!
Es gibt... (There is...) Wir haben... (We have...) Park m einen tollen Park Bibliothek f eine große Bibliothek Theater nt ein modernes Theater.
The future tense in German, is made with ‘werden’ and a verb.
Imperfekt (Simple Past) Irregular or strong verbs
2 either/or prepositions
CALPER Publications From Handouts to Pedagogical Materials.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Kultur List differences and similarities Which aspect of the topic surprised you? Why do you think these cultural differences/similarities exist? What.
Notes to study as you prepare for quiz eighteen, using Deutsch Aktuell, for first year German.
Passiv What are these sentences expressing?
Mittwoch LZ: Konjunktionen u.s.w..
Welcome to the Jeopardy Game Template This presentation was saved in template format so that you can customize it for student use. To use this template,
Coordinating Conjunctions Why we need them & how to use them deutschdrang.com.
Warum? – Darum (that’s why)! Oder um... zu (in order to)? Answer the questions by using “darum.” IF POSSIBLE, also use “um... zu.” Remember: “um... zu”
Mein Mädchen ward mir ungetreu, Mein Mädchen ward mir ungetreu, My girl was untrue to me, Das machte mich zum Freudenhasser; That made me a hater of joy;
Konjunktionen & Indirekte Fragen {Conjunctions}
Present Perfect – Strong and Mixed Verbs German 2.
Wenn ich in mir keine Ruhe fühle If I in me no peace feel Bitterkeit mein dunkles Herz umspült Bitterness surrounds my dark heart Ich warte auf den nächsten.
Die Fragen Wörter Wer? Was? Wann?.
Ein Date Asking someone out in German.. Möchtest du … ins Kino gehen?
Good bye Lenin Die Zeit des Mauerfalls
What is a “CASE”? in English: pronouns, certain interrogatives
What is a “CASE”? in English: pronouns, certain interrogatives
Museumsinsel Museum Island (German: Museumsinsel) is the name of the northern half of an island in the Spree river in the central Mitte district of Berlin,
Berliner Pfannkuchen A Berliner Pfannkuchen (Berliner for short) is a traditional German pastry similar to a doughnut with no central hole, made from sweet.
Die kleine Raupe Nimmersatt
type / function / form type of words:
Deutsch Zwei Guten Tag! O Heute ist Montag! O Das Ziel: You will: report past events using the conversational past tense O talk.
Adjektive + Komparativ
Unterwegs.
Deutsch 1 G Stunde.
A: _________ kommst du morgen Abend vorbei? Um Uhr?
Kapitel 4: Mein Tag Sprache.
Dativ/Akkusativ: review
Mittwoch der
Imperfekt (Simple Past) Irregular or strong verbs
Kapitel 7 Grammar INDEX 1.Comparison 2.Adjectives 3.Adjective Endings Following Ein-Words.
Kapitel 8 Grammar INDEX 1.Command Forms: The Du-Command Form & Ihr- Command 2.Sentences & Clauses.
WILLKOMMEN. By the end of today’s lesson You will know where to find some important information in the text book You will know what is expected of you.
Here‘s what we‘ll do... Talk to the person sitting in front of you. Introduce each other, and ask each other questions concerning the information on your.
PAULINE MATTHISS 3 éme E UND SARAH MALAISE 3 éme I
Projekt Deutsch 1 Einheit 6 Fernsehen Here you find the vocabulary you should know. Practice as often as you want to. Viel Spass!
Das Wetter Lernziele: Heute: The „Wenn“ clause! - To describe and report the weather - To discuss activities done in different types of weather - To compare.
Wenn n Means “when” in the sense of “whenever” n can mean “if” but we won’t deal with that now n usually present or future n past only if it happened repeatedly.
Großvater Großmutter Großvater Großmutter Tante/Onkel Vater Mutter.
Institut für Betriebswirtschaftslehre Globalisierung und Multinationale Unternehmen Teil I: Die Globalisierung als Herausforderung für Weltwirtschaft,
Begrüßungen und Verabschiedungen Greetings and farewells.
On the case of German has 4 cases NOMINATIVE ACCUSATIVE GENITIVE DATIVE.
What is a prepositional phrase?. Two main parts: preposition and object of the preposition Purpose: functions as an adjective or adverb – Adj=which one?
Adjektiven und Adverbien Endungen. Das prädikativ gebrauchte Adjektiv Predicate adjectives follow the verbs sein, werden or bleiben. The modify the subject.
Coordinating Conjunctions but, however –aber* for, because –denn* or –oder but, rather –sondern and –und.
“werden” has four meanings or applications in German.
The future tense in German, is made with ‘werden’ and a verb.
German Year 4 Units Hallo! Wie geht’s?
The future tense in German, is made with ‘werden’ and a verb.
type / function / form type of words:
Zhunussova G., AA 81. Linguistic communication, i.e. the use of language, is characteristically vocal and verbal behaviour, involving the use of discrete.
 Präsentation transkript:

The Berlin Wall - and after

Anton Ruh (Chef der Zollverwaltung der DDR ) 1961 „Alles was wir tun, ist Stückwerk. Die drüben ersticken uns, mit ihrer Währung, ihren Waren, ihren Farben, ihren Rhythmen, ihrer Welt. Sie laugen uns aus. Sie saugen unsere Güter ab, das bißchen, was wir produzieren, und schlimmer noch, unsere Menschen.“

Werner Mittenzwei : Mit dem wirtschaftlichen Niedergang beschleunigte sich die Abwanderung der Bevölkerung. Die Flüchtlingszahlen stiegen von auf im Jahre waren es allein im April Die Hauptverwaltung der Deutschen Grenzpolizei registrierte im ersten Halbjahr 1961 eine Steigerung der Abwanderung der technischen wissenschaftlichen Intelligenz um 63 Prozent. Vor allem der Weggang von Ärzten und Zahnärzten wirkte sich katastrophal aus. Die Regierung sah sich gezwungen, die osteuropäischen Länder zu bitten, Fachkräfte zur Verfügung zu stellen, um die ärztliche Behandlung der Bevölkerung zu gewährleisten.

13. August 1961: from ‚Nylon Curtain‘ to ‚Iron Curtain‘

Klaus Schlesinger: „[E]s wurde gewechselt, geschmuggelt, zur Arbeit gegangen oder ins Kino, ein-, zweimal in der Woche besuchte ich meine Schwester, die in der Bernauer wohnte und einen Fernsehapparat hatte, ich brachte Wurst und Butter hinüber, unter der Jacke verborgen, Sonntag gingen wir gruppenweise in ein westliches Kino oder eine Spielhalle, bis eines Tages wieder Panzer in der Bernauer standen, die Rohre diesmal nach Osten gerichtet, es war ein Sonntag, es nieselte und war zu kalt für einen tag Mitte August, ich lief damals die ganze nördliche Grenze ab, mein Gefühl eine Mischung aus Verstörung und Verständnis, ein Satz prägte sich mir ein, irgendwo aufgeschnappt in einer Ansammlung fassungsloser Menschen zwischen Rheinsberger und Oderberger, Das können die doch nicht machen!, Zurufe über die Köpfe der Sperrketten hinweg, die mit gesenktem Karabiner auf dem Damm, dem Bürgersteig standen…“

Schlesinger ctd. „Der 13. August war einer der schlimmsten Tage meines Lebens. Ich habe immer beiderseits der Grenze gelebt. Und das sollte nun vorbei sein? Unfaßbar! Aber Tatsache ist, der Lebensstandard verbesserte sich nach dem Mauerbau. Und es gab tatsächlich bald ein offeneres Klima. Und wie so oft, machte man aus der Not eine Tugend und ging statt in die ‚Eierschale‘ am Breitenbachplatz ins ‚Alt-Bayern‘ in der Friedrichstraße, um Jazz zu hören, statt ins ‚Kino am Steinplatz‘ in die ‚Camera‘, um gute Filme zu sehen.“

Implikationen I: Geisterbahnhöfe

Implikationen 2: Stadtbebauung

Ostberlin: Palast der Republik

When? – built between 1973 and 1976 Where? – on the site of the „Berliner Stadtschloss“ (damaged in WWII, torn down in 1950), next to the „Berliner Dom“ and government buildings Architect: Heinz Graffunder Functions: - Seat of the GDR Parlament (Volkskammer) - Venue for Party Congresses (SED) - Venue for popular Cultural Events - Variety of restaurants etc. - Sports Venue - Permanent Art Exhibition Underlying Principle: Architectural transparency to symbolize democracy, openness, accessability and honesty of government

Westberlin: Internationales Congress Centrum (ICC)

When? Finished 1979, 3 years after the Palast der Republik Where? West-End (Charlottenburg-Wilmersdorf) Architects: Ralf Schüler, Ursulina Schüler-Witte Functions: -Europe‘s biggest Congress Centre -also hosting trade shows and exhibitions -as such putting Westberlin on the global map largest and most expensive building erected in WB regarded as landmark of post-war West German architecture, served as inspiration for similar facilities internationally features in the American 1980 film The Apple (disco musical)

Deborah Ascher Barnstone : Transparency in Divided Berlin The [architectural] parallels belie Cold War – era propaganda from both East and West about the radical difference between the two political systems and societies. In the limited realm of state architecture, the debates over the appropriate architectural styles and urban planning strategies for the post war period, the stylistic and aesthetic choices made […] and the public rhetoric supporting these choices, were often astonishingly alike in spite of the very different political systems the architecture was designed to represent. The similarities underscore the lack of a meaningful and clear visual identity of either state. They are important because each side of Berlin was considered a Schaufenster (shop-window, but literally show- window) to the other side and the rest of the world. On either side, Modernism was championed. […] Competition was a motivating factor, rather than confrontation or the development of a unique, representative aesthetic system.

Literarische Auseinandersetzungen mit dem Mauerbau Christa Wolf: Der geteilte Himmel (1963) (verfilmt von Konrad Wolf: OnnI07h4wjoS4v6XZgGT) OnnI07h4wjoS4v6XZgGT Uwe Johnson: Zwei Ansichten (1965) Eine Kneipe geht verloren (1965) Klaus Schlesinger: Am Ende der Jugend (Berliner Traum, 1977) Peter Schneider: Der Mauerspringer (1983)

Watch for next week: - Good Bye, Lenin (Ost-Berlin) - Herr Lehmann (West-Berlin)