Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Anglizismen/Anglicizmi

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Anglizismen/Anglicizmi"—  Präsentation transkript:

1 Anglizismen/Anglicizmi
Sprachwissenschaftliches Seminar (B/K/S): Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen O. Univ. Prof. Dr. Branko Tošović Anglizismen/Anglicizmi WS 2007/ Magdalena Kaiser

2 Allgemeines/opći Wörter aus dem Englischen Britizismen - Amerikanismen
nicht übliche Wortkompositionen Veränderung von Wortbedeutungen Wortverwendungen nach englischem Vorbild

3 Äußeres Lehngut Fremdwort originale Lautung und Bedeutung: interview
homepage interview joint venture

4 Lehnwort in Phonologie, Morphologie und/oder Orthographie angeglichen:
surfati (surfen) keks (cakes) kamping (camping) pazl (puzzle)

5 Scheinentlehnung in der Herkunftssprache nicht bekannt
Lehnveränderungen happy end (happy ending)

6 lexikalische Scheinentlehnungen
golman (goalkeeper)

7 semantische Scheinentlehnungen
flirt (im Englischen die Person) bowle (im Englischen nur das Gefäß)

8 Mischkompositum Zusammensetzungen aus englischem und eigenem Lexem (v. a. im Deutschen) sprej za kosa, Haarspray pop-glazba, Popmusik

9 Inneres Lehngut „latente“ Einflüsse kein englisches Morphemmaterial
Herkunft schwer zu erkennen

10 samoposluživanje (self-service)
miš (mouse) neboder (skyscraper) brza hrana (fast food) harmlos (harmless)

11 Adaptierung/adaptacija
orthographische Ebene phonologische Ebene morphologische Ebene semantische Ebene

12 Orthograpie/ortografija
Orthographie nach Aussprache bum (boom) boj (boj) huligan (hooligan) skaut (scout) dizajn (design) fank (funk) šerif (sheriff)

13 Orthographie bleibt gleich
bikini gangster snob supermarket

14 Kombination barmen (barman) intervju (interview)

15 Deutsch als Vermittlersprache kabel (cable)
keks (cake) pingvin (penguin)

16 Französisch als Vermittlersprache
amurozan (amorous) žiri (jury) reportaža (reportage)

17 Phonologie/fonologija
Model Gebersprache Empfängersprache Model unterwirft sich der Adaption Substitution Model wird übernommen Import

18 vollständige Transphonemisierung
bit (beat) bluz (blues) meč (match) lobi (lobby)

19 teilweise Transphonemisierung
sleng (slang) stop (stop) lift (lift)

20 freie Transphonemisierung
fer (fair) per (peer) triler (thriller) miting (meeting)

21 /æ/ wird zu a oder e brendi (brandy) šampion (champion) džez (jazz)
aligator (alligator) brendi (brandy) šampion (champion) džez (jazz)

22 /V/ wird zu a oder e džemper (jumper) pank (punk) ragby (rugby)
blef (bluff) džemper (jumper) pank (punk) ragby (rugby)

23 /З:/ wird zu er flert (flirt)

24 /ɔ:/ wird zu or, o oder au korner (corner) basketbol (basketball)
astronaut (astronaut)

25 unterschiedliche Anzahl der Grapheme
bos (boss) dollar (dolar) kiler (killer) hapening (happening) šoping (shopping) bodibilding (body-building) singl (single)

26 Morphologie/morfologija
keine Transmorphemisierung (freies Morphem+kein Verbindungsmorhem) bridž (bridge) sendvič (sandwich) bos (boss) maksi (maxi) mini (mini)

27 teilweise Transphonemisierung (freies Morphem+engl. Verbindungmorphem)
dil-er (dealer) autsajd-er (outsider) menedž-ment (management) konzalt-ing (consulting) damp-ing (dumping) market-ing (marketing)

28 vollständige Transmorphemisierung
(freies Morphem+kroat. Verbindungsmorphem) klon-ira-nje (clon-ing) tren-ira-nje (train-ing) gangster-stvo (gangster-ism) lider-stvo (leader-ship) huligan-stvo (hooligan-ism)

29 Maskulina auf Konsonant
klub (club) bestsel-er (best sell-er) bojl-er (bojl-er) ventilat-or (ventilat-or) tren-ing (train-ing) establiš-ment (establish-ment) vegetarijan-ac (vegetarian)

30 floklor-nost (folklor-ism)
Feminina auf Konsonant floklor-nost (folklor-ism) internacional-nost (international-ism) liberal-nost (liberal-ism)

31 Feminina auf –a kamera (camera) panorama (panorama)
stjuardesa (stewardess)

32 Feminine Entsprechung zu Maskulina
advent-ist-ica (adventist) final-ist-ica (finalist) liliput-an-ka (liliput) vegetarijanka (vegetarian)

33 Neutra auf -o/-e kodiranje (coding) testiranje (testing)
džentlmenstvo (gentlemanhood) patnerstvo (partnership) liderstvo (leadership)

34 Verben Suffix –a- boksati (to box) driblati (to dribble)
miksati (to mix)

35 Suffix –ira- bojkotirati (boykot) kodirati (code) faulirati (foul) intervjuirati (interview)

36 vulkanizirati (to vulcanize)
Suffix –izira- standardizirati (to standard) vulkanizirati (to vulcanize)

37 Suffix –ova- linčovati (lynch) mitingovati (meeting)

38 Präfix iz-/is- izboksati isprintati

39 Präfix na- nafiksati natetovirati

40 Präfix po- posprejati Präfix pre- predodirati

41 Präfix pro- promiksati Präfix u- umiksati

42 Präfix de- dekodirati

43 Adjektive keine Transmorphemisierung kul (cool) fer (fair) mini (mini)
maksi (maxi) grogi (groggy)

44 transmorphemisierte Adjektive
(Suffixe -sk-, -n-, -ov/-ev und Kombinationen) detektivski (detektive) filmski (film) startni (start) stresni (stress) klaunov (clown) kaubojev (cowboj)

45 Semantik/semantika (Essen, Sport, Musik, Spiele, Kleidung)
Änderung der semantischen Ausdehnung Wörter mit gleichbleibender Semantik (Essen, Sport, Musik, Spiele, Kleidung) ramsteak (rump steak) koktel (cocktail)

46 bovling (bowling) hokej (hockey) sving (swing) diskoteka (discothek)
hipi (hippy) huligan (hooligan)

47 cardigan (cardigan) pulover (pullover) grizli (grizzly) koli (collie)
antibiotik (antibiotic) kortizon (cortisone)

48 aluminij (aluminium) barij (barium) damping (dumping) supermarket (supermarket) kursor (cursor) bajt (byte)

49 Entwicklung mehrerer Bedeutungen
bumerang (boomerang) 1) Gegenstand 2) Beweis

50 starter (starter) 1) Person, die das Rennen eröffnet 2) Mechanismus zum Start des Motors

51 dominion (dominion) 1) Herrschaft 2) britische Kolonien mit Selbstverwaltung

52 Einschränkungen der Bedeutung
doga (dog)  nur bestimmte Rasse (Great Dane) pentri (pantry)  Speisekammer nur auf Schiff

53 Wörter mit mehreren Bedeutungen
spiker (speaker 6) 1) Präsident des Unterhauses in GB 2) Nachrichtensprecher

54 bum (boom 6) 1) gute Ergebnisse in der Wirtschaft 2) unerwartete Popularität

55 aut (out 14) 1) Ball außerhalb des Spielfeldes 2) Bereich außerhalb des Spielfeldes bar (bar 35) 1) Stehlokal, das Alkohol ausschenkt 2) Nachtlokal mit Musik und Kabaret

56 Das Ellipsen-Modell erste Stufe der Ellipse fax machine  fax  faks
(Verkürzung passiert schon im Englischen) fax machine  fax  faks combine harvester  combine  kombajn

57 zweite Stufe der Ellipse
(Verkürzung passiert im Kroatischen) body-building  bilding boogy-woogie  bugi gin and tonic  džin-tonik comic strip  strip break-dancer  brejker

58 dritte Stufe der Ellipse
(Pseudoangizismen) duty free shop  djuti fri šop  djuti fri Coca-Cola  kokakola  kola cross country  kros kontri  kros happy ending  happy end  hepiend

59 Metonymie A. G. Bell  decibel  decibel J. P. Joule  joule  džul
Erfinder steht für Erfindung A. G. Bell  decibel  decibel J. P. Joule  joule  džul J. Watt  watt  vat Earl of Sandwich  sandwich  sendvič

60 Herkunft steht für das Produkt
Badminton  badminton  badminton Charleston  charleston  čarlston Cashmere  cashmere  kašmir Jersey  jersey  džersej

61 Sprachpurismus/jezični purizam
19. Jh: Anglizismen in der Schifffahrt puristische Tendenzen in der Zwischenkriegszeit 70er: Flut von Anglizismen

62 nach 1991: verstärkte puristische Tätigkeit
Stjepan Babić: Sprachpurist gegen „unnötige“ Anglizismen in der Technik akzeptabel in der Literatur unakzeptabel

63 4 technische Wörterbücher
 Begriffe Anglizismen

64 Literaturverzeichnis/popis literature
Brockhaus Enzyklopädie (1986): Brockhaus Enzykopädie. 19. Auflage. Band 1. Mannheim: Brockhaus Hester, Silke (2000): Anglizismen im Tschechischen und im Deutschen. Frankfurt am Main: Peter Lang [=Freiberger Beiträge zum Einfluss der angloamerikanischen Sprache und Kultur auf Europa; 7] Filipović, Rudolf; Menac, Antica (2005): Engleski element u hrvatskome i ruskom jeziku. Zagreb: Školska knjiga Filipović, Rudolf (1990): Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku. Zagreb: Školska knjiga


Herunterladen ppt "Anglizismen/Anglicizmi"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen