Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Anglizismen in serbischen und kroatischen Langenscheidt- Universal-Wörterbüchern und andere Quellen Kukić Alisa & Haas Miriam Karl-Franzens Universität.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Anglizismen in serbischen und kroatischen Langenscheidt- Universal-Wörterbüchern und andere Quellen Kukić Alisa & Haas Miriam Karl-Franzens Universität."—  Präsentation transkript:

1 Anglizismen in serbischen und kroatischen Langenscheidt- Universal-Wörterbüchern und andere Quellen Kukić Alisa & Haas Miriam Karl-Franzens Universität Graz Institut für Slawistik SS 2008 Proseminar zur Synchronie des B/K/S O. Univ. Prof. Branko Tošović

2 2 Überblick (I) Was ist ein Anglizismus? Unterscheidung: Anglizismus – Britannismus – Amerikanismus Warum kommt es zur Übernahme von Anglizismen? Formen des Lehngutes - Fremdwort, Lehnwort, Pseudoanglizismen, Mischkompositionen

3 3 Überblick (II) Adaptierung (Anpassung) - Orthographische Ebene Anglizismen im serbischen Langescheidt Universal- Wörterbuch Anglizismen im kroatischen Langenscheidt Universal- Wörterbuch Anglizismen aus anderen Wörterbüchern

4 4 Überblick (III) Anglizismen aus der Literatur Kritik Literaturverzeichnis

5 5 Was ist ein Anglizismus? Einfluss der englischen Sprache in andere Sprachen Einfluss auf allen Ebenen der Sprache - Lautung, Formenlehre, Syntax, Wortschatz Zunahme des Gebrauchs von Anglizismen

6 6 Anglizismus – Britannismus – Amerikanismus Anglizismen - Britannismen (british english) - Amerikanismen (american english) Unterscheidung zwischen Britannismen und Amerikanismen - Nur sehr selten

7 7 Warum kommt es zur Übernahme von Anglizismen? Benennung neuer Dinge und Gegenstände freie Plätze im Vokabular einer Sprache ausfüllen 3 Verfahren - Bildung eines Wortes aus den Elementen der eigenen Sprache - Übernahme eines Wortes aus einer fremden Sprache - Bedeutungswechsel oder Hinzufügung der neuen Bedeutung zu einer alten

8 8 Formen des Lehngutes Fremdwort - Englische Wörter mit ihrer originalen Lautung und Bedeutung HR klubHR, SR film HR, SRtenis

9 9 Formen des Lehngutes Lehnwort - Anpassung an Laut-, Schreib-, und Grammatiksystem der serbischen/kroatischen Sprache HR, SRsoftver/hardverHRkompjutor HR, SR ček SR kompjuter HRmenedžerHR, SR meč SRmenadžerHR, SR sendvič SRimidž HR, SR grupa (HRimidž) HR sport/šport SR sport

10 10 Formen des Lehngutes Pseudoanglizismen (Sekundäre Anglizismen) - Gruppe von Wörtern, die aus englischen Elementen zusammengesetzt wurden - Kommen in dieser Form aber nicht in der englischen Sprache vor - Sehr populär bei Jugendlichen - Verwendung auch in den Bereichen Journalismus, Radio, TV

11 11 Formen der Pseudoanglizismen Komposition, Derivation, Elipse - Komposition:ANGLICIZAM + -MAN E goalHR, SR gol gȍlman HR vratar

12 12 - Derivation:ANGLICIZAM + -ER/-IST E JazzHR, SRdžez džezer izvođač džeza E TwistHR, SR tvist tvisterplesač tvista EwaterpoloHR, SRvaterpolo vaterpolist

13 13 - Elipse: Auslassen des Suffixes (z. B. -ING) E air condition-ingHR, SR erkondišn E happy end-ingHR, SRhepiend E box-ingHR, SR boks E surf-ingHR, SR surf (surfing)

14 14 Formen des Lehngutes Mischkompositionen - Kompositionen aus englischen und kroatischen/serbischen Wörtern Beispiele SR sprej za kosuHaarspray HR pop-glazbaPopmusik (SRpop-muzika)

15 15 Adaptierung Adaption: lat. adaptare 'anpassen' Primäre und Sekundäre Adaption Vier Ebenen der Veränderung des Anglizismus - Orthographische Ebene - Phonologische Ebene - Morphologische Ebene - Semantische Ebene

16 16 Adaptierung Orthographische Ebene - Keine Veränderung der Orthographie Beispiele HR supermanHR, SRgangster (SRsupermen)HRsnob HR marketingHR, SRsupermarket HR, SR bikini

17 17 Adaptierung - Orthographie unter Berücksichtigung der englischen Aussprache Beispiele E boomHR, SR bum E boyHR, SRboj E designHR, SR dizajn E sheriffHR, SRšerif

18 18 Adaptierung - Kombinationen: Berücksichtigung der englischen Aussprache und Orthographie Beispiele E barmanHR, SR barmen E interviewHR, SR intervju

19 19 Anglizismen im serbischen Langescheidt Universal-Wörterbuch (2006) SRautsajderEoutsider SRbebaEbaby SRbebisiterEbabysitter SRbojlerEboiler SRbojkotEboycott SRbungalovEbungalow SRkempEcamp SRšou Eshow SRšorc Eshorts

20 20 SRstjuardEsteward SRstopEstop SRtrenerEtrainer SRklovnEclown SRtaksiEtaxi SRtostEtoast SRkomforEcomfort SRlaserElaser SRpuzlaEpuzzle SRkvizEquiz

21 21 Anglizismen im kroatischen Langenscheidt Universal-Wörterbuch (2002) HRautsajderEoutsider HRdresEdress HRdžuboksEjukebox HRdžunglaEjungle HRdžipEjeep HRflertEflirt HRflešEflash HRtimEteam HRtrenerEtrainer

22 22 HRflomasterEflomaster HRhokejEhockey HRkičEkitsch HRklaunEklown HRofsajdEoffside HRpidžamaEpyjama HRšamponEshampoo HRtinejdžerEteenager

23 23 Anglizismen aus anderen Wörterbüchern Rječnik novih riječi (1996) Mali vodič kroz nove riječi i pojmove u hrvatskim glasilima HRaerobikaEaerobics HRart direktorEart director HRbajtEbyte HRbarbikaEbarbie HRbarunEbaron HRbeauty centarEbeauty center

24 24 HRbestselerEbestseller HRblejzerEblazer HRbodiEbody shirt HRkokpitEcockpit HRbosEboss HRcoolEcool HRčipsEchips HRdestinacijaEdestination HRdilerEdealer

25 25 HRfotokopijaEphotocopy HRglamurEglamour HRinsajderEinsider HRkečapEketchup HRmiksEmix HRpapirEpaper HRpilingEpeeling HRsintesajzerEsynthesizer HRstresEstress

26 26 HRšoping-centarEshopping-center HRšejkEshake HRtajming Etiming HRvideoklipEvideoclip HRvuduEvoodoo HRzumEzoom HRfrizbiEfrizbee HRbermudeEbermuda shorts

27 27 Anglizismen aus anderen Wörterbüchern Du yu speak anglosrpski? – Rečnik novijih anglicizama (2001) SRadvertajzingEadvertising SRafteršejvEafter-shave SRakustikaEacoustics SRalbumEalbum SRandergraundEunderground SRanimacijaEanimation SRautfitEoutfit

28 28 SRbajpasEbaypas SRbebiEbaby SRbiznisEbusiness SRblekdžekEblack-jack SRbodigardEbodyguard SRbrifingEbriefing SRčipsEchips SRdekoderEdecoder SRderbiEderby

29 29 SRdidžejEDJ SRdivizijaEdivision SRdisplejEdisplay SRdiskoEdisco SRdjuti-fri-šopEduty-free-shop SRdrim-timEdream-team SRđusEjuice SRdžankiEjunkie SRdžetEjet

30 30 SRdžointEjoint SRfacaEface SRreketEracket SRfešnEfashion SRfikšnEfiction SRfitnesEfitness SRflajerEflyer SRkastingEcasting SRkešEcash

31 31 Anglizismen aus der Literatur Rudolf Filipović: Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku (1990) šampionEchampion čisburgerEcheeseburger džentlmenEgentleman digitalanEdigital elektrolitEelectrolyt fidbekEfeedback farmaEfarm

32 32 fajterEfighter harikenEhurricane indukcijaEinduction džobEjob kilerEkiller lediElady reketEracket

33 33 Anglizismen aus der Literatur Rudolf Filipović, Antica Menac: Engleski element u hrvatskome i ruskom jeziku (2005) kaubojEcowboy najlonEnylon grejpEgrape bovlingEbowling džin (Riese: dž ȉ n, Getränk: džîn )Egin pudingEpudding viskiEwhiskey

34 34 puloverEpullover stjuardesaEstewardess huliganEhooligan bazukaEbazooka motelEmotel vikendEweekend tajfunEtaifun

35 35 Kritik Anglizismenkritiker - Überhandnahme an Anglizismen in der eigenen Sprache Folgen - Bedrohung des serbischen und kroatischen Kulturerbes - Popularität: Benützung von Anglizismen anstatt kroatischer/serbischer Wörter

36 36 Literaturverzeichnis Brozović-Rončević, D. u.a. (1996):Rječnik novih riječi. Mali vodič kroz nove riječi i pojmove u hrvatskim glasilima. Zagreb. Minverva. Filipović, R. (1990): Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku. Porijeklo – razvoj – značenje. Zagreb: Školska Knjiga. [Djela Jugoslavenske Akademije znanosti i umjetnosti, Razred za Filološke Znanosti; 70] Filipović, R.; Menac, A. (2005): Engleski element u hrvatskome i ruskom jeziku. Zagreb: Školska Knjiga. Langenscheidt […] (2002): Langenscheidt. Universal-Wörterbuch Kroatisch. Berlin u.a.: Langenscheidt. Langenscheidt [...] (2006): Langenscheidt. Universal-Wörterbuch Serbisch. Berlin u.a.: Langenscheidt. Vasić, V. u.a. (2001): Du yu speak anglosrpski. Rečnik novijih anglicizama. Novi Sad: Zmaj.


Herunterladen ppt "Anglizismen in serbischen und kroatischen Langenscheidt- Universal-Wörterbüchern und andere Quellen Kukić Alisa & Haas Miriam Karl-Franzens Universität."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen