Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

The European precast Concrete Industry (voluntary) national associations organized in BIBM – Bureau international de Beton manufacture BIBM identified.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "The European precast Concrete Industry (voluntary) national associations organized in BIBM – Bureau international de Beton manufacture BIBM identified."—  Präsentation transkript:

1

2 The European precast Concrete Industry (voluntary) national associations organized in BIBM – Bureau international de Beton manufacture BIBM identified « key issues » and placed them to three main « Commissions » Environment, health an safety of workers Marketing Technique

3 Die Europäische Betonfertigteilindustrie (freiwillige) nationale Verbände sind organisiert im BIBM – Bureau international de Beton manufacture BIBM legte « Schlüsselthemen » fest und behandelt diese in drei « Kommissionen » Umwelt; Gesundheit und Sicherheit der Mitarbeiter Marketing Technik

4

5

6 Central Issues for the precast concrete sector: Environment –Sustainability – Ecologic, economic and social –CO 2 –Chemicals (REACH, CPDW and others) Markets and prefabricated concrete –Regional development (central: MEEC) –Product development (marketing, features, quality and image of concrete ) Technology of concrete and prefabricated concrete elements –Applications –Concrete technology –Production technology Central Issue for positioning of BIBM2008 will be the ongoing sustainability discussion

7 Themenschwerpunkte der Branche Nachhaltigkeit – Ökologisch, wirtschaftlich und sozial Märkte (Schwerpunkt MOEL) und Beton –Regionale Entwicklung –Produktentwicklung Technik des Betons und der Betonfertigteile –Betontechnologie –Fertigungstechnologie –Anwendungstechnologie Basis der Positionierung von BIBM2008 ist die Nachhaltigkeitsdiskussion

8 social, economic, ecologic COMMITMENT COMPETENCE technology, innovation, productivity CHANGE future, visions, life SUSTAINABILITY We have to see „sustainability“ in a wider context

9 sozial, wirtschaftlich, ökologisch COMMITMENT Verpflichtung SUSTAINABILITY Nachhaltigkeit COMPETENCE CHANGE Fähigkeit Veränderung Technik, Innovation, Produktivität Zukunft, Visionen, Leben Wir müssen Nachhaltigkeit in größerem Zusammenhang sehen

10 19. International Congress of BIBM in Vienna „LIFE NEEDS CONCRETE SOLUTIONS“

11 19. Internationaler Kongress das BIBM in Wien „LIFE NEEDS CONCRETE SOLUTIONS“

12 The following slides will show you the main issues and the expected speakers. Most of the speakers have already agreed to have a lecture at the congress.

13 Auf den Folgenden Folien sind die Schlüsselthemen und die vorgesehenen Vortragenden angeführt. Die größte Teil der Vortragenden hat den Vortrag bereits zugesagt

14 General (political) aims – Competitiveness (Lisbon Strategy) – Sustainability strategy EU Commission –DG Enterprises and Industry Commissioner Günther Verheugen (D) – DG Environment

15 Allgemeine (politische) Zielsetzungen – Wettbewerbsfähigkeit (Lissabon Strategie) – Nachhaltigkeitsstrategie EU Kommission – GD Unternehmen und Industrie – Kommissar Günther Verheugen (D) – GD Umwelt

16 Sustainability in the three dimensions of – Social – Economy – Environment – From Global to Each (concrete plant, housing ) – Olivier Luneau – Lafarge, chairman UNEP SBCI – Dr. Miles Watkins – Holcim, chairman „sustainability committee“ of British precast – Architekt Göran Lundquist, “Hammarby Sjostad project” – Dr. Gösta Lindström, Strangbetong “Hammarby Sjostad project”; asked – Linda Persson, Swedish female Network in Construction Industry

17 Nachhaltigkeit in den drei Dimensionen – Soziales – Wirtschaft – Umwelt – Vom Globalen zum Einzelnen (Betonwerk, Wohnen) – Olivier Luneau – Lafarge, chairman UNEP SBCI – Dr. Miles Watkins – Holcim, chairman „sustainability committee“ of British precast – Architekt Görna Lundquist, “Hammarby Sjostad project” – Dr. Gösta Lindström, Strangbetong “Hammarby Sjostad project”; asked – Linda Persson, Swedish female Network in Construction Industry

18 European Regulation for construction products –European construction product directive –European Standardisation – Vicente Loez Argüellez – EPD – Dr. Juan Carlos López Agüi President of CEN –Jean Armond Calgaro – chairman CEN TC 250 – Eurocodes –Michel Vallés – Chairman CEN TC 229 – prefab concrete –Eddy Dano, Chief executive FEBE

19 Das Europäische Regelwerk für Baustoffe –Europäische Bauprodukte Richtlinie –Europäische Normung – Vicente Loez Argüellez – EPD – Dr. Juan Carlos López Agüi Präsident von CEN – Jean Armond Calgaro – Vorsitzender des CEN TC 250 – Eurocodes – Michel Vallés – Chairman CEN TC 229 – Betonfertigteile – Eddy Dano, Geschäftsführer FEBE

20 Social partnership –Social dialogue agreement “crystalline silica dust” –Social partnership – Dr. Christoph Leitl – President Wirtschaftkammer Österreich, President SME Union – Dr. Michelle Wyart Remy – secretary General IMA – Representative of EMCEF and/or unions

21 Sozialpartnerschaft –Sozialpartnerschaftliches Abkommen „Silikatstaub“ –Sozialpartnerschaft –Dr. Christoph Leitl – Präsident Wirtschaftkammer Österreich, Präsident SME Union –Dr. Michelle Wyart Remy – Generalsekretärin IMA –Repräsentant of EMCEF und/oder Gewerkschaften

22 Technology –Applications –Applications technology –Materials technology –Mechanical engineering (asked) –Concrete and Chemicals –And others –Univ. Prof. DI Dr. Ing. Johann Kollegger, TU Vienna –Univ. Prof. Dr.-Ing habil Michael Schmidt, Uni Kassel –Univ. Prof. DDr. Ulrich Schneider, TU Vienna –Silvain Dehaudt, CERIB –Fabienne Robert, CERIB –Hugo Lasalla, R&D Prainsa Group – Spain & South America –Esa Enqvist, Elematic –Roberta Margarotto, BASF Chemicals and Future of Concrete

23 Technik –Anwendungen –Anwendungstechnik –Materialtechnik –Maschinentechnik (angefragt) –Beton und Chemie –Und anderes … –Univ. Prof. DI Dr. Ing. Johann Kollegger, TU Vienna –Univ. Prof. Dr.-Ing habil Michael Schmidt, Uni Kassel –Univ. Prof. DDr. Ulrich Schneider, TU Vienna –Silvain Dehaudt, CERIB –Fabienne Robert, CERIB –Hugo Lasalla, R&D Prainsa Group – Spain & South America –Esa Enqvist, Elematic –Roberta Margarotto, BASF Chemicals and Future of Concrete

24 Markets – –Future development of the markets –Old and new markets –Middle and Eastern European Countries Success factors –Technology –Multinational Management –Regional Enterprises –Balanced business –Dr. Wolfgang Reithofer CEO Wienerberger –Dkfm. Andreas Kern – member of board HeidelbergCement, HTC –Seppo Rajamäki – Vice President Consolis –Marian Petre Milut – entrepreneur, Romania – Mag. Robert Holzer CEO Semmelrock Int. (paving) –n.n. – CRH, MD CRH Europe Concrete Products

25 Märkte –Zukünftige Entwicklung der Märkte –“alte” und “neue” Märkte –Mittel und Osteuropäische Länder Erfolgsfaktoren –Technologie –Interkulturelles Management –Regionale Unternehmen –Ausgeglichenes Portfolio –Dr. Wolfgang Reithofer CEO Wienerberger –Dkfm. Andreas Kern – Vorstandsmitglied HeidelbergCement, HTC –Seppo Rajamäki – Vizepräsident Consolis –Marian Petre Milut – Unternehmer, Rumänien – Mag. Robert Holzer CEO Semmelrock Int. (Betonpflaster) –n.n. – CRH, MD CRH Europe Concrete Products

26 Associations – BIBM – ECP –BPCF –Dr. Bernd Wolschner – CEO SW Umwelttechnik – President BIBM –Pierre Brousse, Vice President Consolis, - design. President BIBM –Martin Clarke, chief executive British precast

27 Verbände – BIBM – ECP –BPCF –Dr. Bernd Wolschner – CEO SW Umwelttechnik – President BIBM –Pierre Brousse, Vice President Consolis, - design. President BIBM –Martin Clarke, Geschäftsführer British Precast

28 Programme overview

29 Programmübersicht

30 Excursions factories –Katzenberger – walls, double walls, floors –Oberndorfer Wöllersdorf – hollow core, walls, elements –Oberndorfer Herzogenburg – multifunctional plant for elements (will be opened February 2008), hollow core –Schnauer – „room elements“ –And others for registered groups

31 Werksbesichtigungen –Katzenberger – Doppelwände, Wände, Elementdecken –Oberndorfer Wöllersdorf – Hohldielen. Wände, Fertigteile –Oberndorfer Herzogenburg – multifunktionales Werk für Fertigteile (Inbetriebnahme 2/2008), Hohldielen –Schnauer – Raumelemente –Weitere Werke für geschlossene Gruppen

32 Vienna, „Hofburg“

33 Die Hofburg in Wien

34 Scientific programme (as on day of presentation) –Find the estimated programme (changes still possible) on –Two parallel Sessions –Blocs of 1 ½ hour, breaks of 1 hour –The language of the Congress will be English, translation with German will be available

35 Vortragsprogramm –Das voraussichtliche Vortragsprogramm (Änderungen noch möglich) finden Sie: –Zwei parallele Vortragsserien –Blocks zu 1 ½ Stunden – 1 Stunde Pause –Sprache: Kongresssprache ist Englisch, Übersetzung mit Deutsch vorgesehen

36 Congress Centre „Hofburg“ in Vienna

37 Kongresszentrum Hofburg in Wien

38 Social programme: –Wednesday evening: to your own plans –Thursday and Friday: ½ day tours; rest of day to own use in Vienna –Thursday evening: Sect reception in the gallery in the “Schloss Belvedere”; private evening programme possible –Friday evening: Classical Vienna Concert followed by a dinner in the “Konzerthaus Wien” (Vienna Concert hall)

39 Begleitprogramm: –Mittwoch abends: zur freien Verfügung –Donnerstag und Freitag jeweils ½ Tag Programm, Rest zur freien Verfügung in Wien –Donnerstag abends: Sektempfang in der Galerie im Schloss Belvedere; private Abendgestaltung möglich –Freitag abends: klassische Konzert und Dinner im Konzerthaus Wien

40 Vienna concert hall Foto

41 Konzerthaus Wien, großer Saal Foto

42 What is your profit of attending the congress? –Get personal contacts Get new contacts and intensify old contacts to your suppliers and colleagues from all over Europe –Hear about the trends of the industry; Hear about the key trends of our industry next years Consolidate your lead – know about the essential general conditions of the sector

43 Was nützt Ihnen der Kongressbesuch? –Pflegen Sie Persönliche Kontakte Intensivieren Sie alte Kontakte und knüpfen Sie neue zu Ihren Lieferanten und zu Ihren Kollegen aus ganz Europa –Erfahren Sie neue Trends der Industrie Erkennen Sie die Schlüsseltrends der Industrie in den nächsten Jahren Bauen Sie Ihre Position aus - informieren Sie sich über die wichtigsten Rahmenbedingungen der Branche

44 –Fundamental change of markets Get essential advice for the decisions of the future. –Sustainability discussion: central discussion issue in next years Hear about the most important arguments for your company and the whole sector of precast concrete to pass the discussion

45 –Sehen Sie die Veränderungen der Märkte Holen Sie sich wesentliche Hinweise für Ihre Entscheidungen der Zukunft. –Steigen Sie ein in die Nachhaltigkeitsdiskussion – das zentrale Thema der nächsten Jahre Lernen sie die wichtigsten Argumente für Ihr Unternehmen und die gesamte Branche kennen, um in der Diskussion besser bestehen zu können

46 –The scientific programme of the congress –The social events –The cultural environment –The city of Vienna! Enjoy some days in Vienna !

47 –Das Fachprogramm des Kongresses –Das Rahmenprogramm –Das kulturelle Umfeld –Die Stadt Wien Genießen Sie die Tage in Wien !

48 We are looking forward greeting you and the colleagues from your country in Vienna!

49 Wir freuen uns darauf Sie und die Mitglieder Ihrer Verbände in Wien begrüßen zu dürfen!

50 Life: Needs: See you in Vienna! 7. – 10. May 2008 info: We will be glad To greet you and your colleagues in Vienna Concrete Solution:

51 Life: Needs: Auf Wiedersehen in Wien 7. – 10.Mai 2008 info: Wir freuen uns Sie und Ihre Kollegen in Wien zu begrüßen! Concrete Solution:


Herunterladen ppt "The European precast Concrete Industry (voluntary) national associations organized in BIBM – Bureau international de Beton manufacture BIBM identified."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen