Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS,

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS,"—  Präsentation transkript:

1 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Information concernant la nouvelle loi sur l'assurance-chômage (LACI) – Information zum neuen Arbeitslosen- versicherungsgesetz (AVIG) – — Séance d’information du 24 mars 2011 Informationsveranstaltung vom 24. März 2011 Philippe Richard Juriste

2 2 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Programme Introduction – buts de la séance Principales modifications Fin de droits: que se passe-t-il ? Questions générales Questions individuelles Programm Einleitung – Ziele der Veranstaltung Die hauptsächlichen Änderungen Aussteuerung: wie geht es weiter? Allgemeine Fragen Individuelle Fragen

3 3 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Introduction (1/2) 4ème révision LACI (mars 2010): réduction de la dette et stabilisation de la situation financière AC Référendum, votation populaire 26 septembre 2010 Einleitung (1/2) 4. Revision AVIG (März 2010): Schulden abbauen, ALV finanziell stabilisieren Referendum, Volksabstimmung 26. September 2010

4 4 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010

5 5 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010

6 6 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010

7 7 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Canton de Fribourg – Kanton Freiburg :

8 8 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Introduction (2/2) Informations générales aux assurés concernés (Secrétariat d’Etat à l’Economie et Caisses de chômage) Séance d’information du 24 mars 2011 Entrée en vigueur LACI 2011 au 1er avril 2011 Einleitung (2/2) Allgemeine Information für die betroffenen Versicherten (Staatssekretariat für Wirtschaft und Arbeitslosenkassen) Informationsveranstaltung Inkrafttreten AVIG 2011 am 1. April 2011

9 9 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Principales modifications Taux de cotisation AC Obligation d’entretien enfants: < 25 ans Nombre maximal d’IJ Périodes de cotisation Gain assuré Délais d’attente Montant IJ (70-80%) Mesures de marché du travail Hauptsächliche Abänderungen ALV-Beitragssatz Unterhaltspflicht gegenüber Kindern: < 25 Jahre alt Taggeldhöchstanspruch Beitragszeiten Versicherter Verdienst Wartezeiten Höhe des Taggeldes (70-80%) Arbeitsmarktliche Massnahmen

10 10 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Taux de cotisation ACALV-Beitragssatz Salaire annuel / Jahreslohn Travailleur / ArbeitnehmerEmployeur / Arbeitgeber 1 – 126’ % (cotisation AC – ALV Beitrag) 1.1 % (cotisation AC – ALV Beitrag) 126’ ’ % (cotisation de solidarité / Solidaritätsprozent) -> uniquement sur cette tranche de salaire / nur auf diesen Lohnanteil % (cotisation de solidarité / Solidaritätsprozent) -> uniquement sur cette tranche de salaire / nur auf diesen Lohnanteil 315’001 -Pas de cotisation – keine Beiträge Pas de cotisation – keine Beiträge

11 11 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Obligation d’entretien envers des enfants: Dans la LACI 2011, l’obligation d'entretien envers des enfants concerne uniquement des enfants de moins de 25 ans. Critère décisif (âge de l’enfant) pour le délai d’attente et pour le taux d’indemnisation (70 – 80 %). Unterhaltspflicht gegenüber Kindern: Im gesamten AVIG 2011 gilt die Unterhaltspflicht nur gegenüber Kindern unter 25 Jahren. Entscheidendes Kriterium (Alter des Kindes) für Wartezeit und Höhe des Taggeldes (70 – 80 %).

12 12 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Nombre maximal d’ICTaggeldhöchstanspruch Périodes de coti (m) / Beitragszeiten Âge-obligation d‘entretien / Alter / Unterhaltspflicht Conditions / Bedingungen IJ / TG 12 – 24< 25, sans OE / ohne UP < 18>= (*) 12 - < 18avec OE / mit UP260 (*) >= 18 – 24>= (*) >= 18 – 24avec OE / mit UP400 (*) 24>= (*) 24>= 25Rente AI >= 40% IV-Rente >= 40% 520 (*) 24avec OE / mit UPRente AI >= 40% IV-Rente >= 40% 520 (*) Libéré / befreit90 * IC/ALE si devenu chômeur/arbeitslos geworden <=4 ans avant AVS/AHV

13 13 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Réglementation transitoire - Übergangsregelung Les nouvelles durées minimales de cotisation et le nombre maximal d’indemnités journalières s’appliquent à TOUS les assurés dès l’entrée en vigueur de la LACI. Exemple: Un assuré âgé de 30 ans se trouve au chômage au Il a acquis une période de cotisation de 14 mois; selon l’ancienne LACI, cet assuré a droit à un maximum de 400 indemnités journalières. Sans interruption de la période de chômage ou sans gain intermédiaire, il pourrait percevoir des indemnités journalières jusqu’en mai Selon la nouvelle LACI, une durée de cotisation de 14 mois donne droit à 260 indemnités journalières. Cela signifie que dès l’entrée en vigueur de la loi, cet assuré n’aura plus droit aux indemnités. Die neuen Mindestbeitragszeiten und Höchstzahl der Taggelder gelten ab Inkrafttreten des AVIG für ALLE Versicherten. Beispiel:Eine 30-jährige Versicherte wird per arbeitslos. Sie weist eine Beitragszeit von 14 Monaten auf; ihr Taggeldhöchstanspruch beträgt - nach AVIG alt Taggelder. Ohne Unterbuch der Arbeitslosigkeit und ohne Zwischenverdienst könnte sie bis ca. Mai 2011 ALE beziehen. Gemäss neuem AVIG generieren 14 Beitragsmonate für diese Versicherte 260 Taggelder. Das heisst, dass sie ab Inkrafttreten keinen Anspruch mehr auf Taggelder hat.

14 14 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Périodes de cotisationBeitragszeiten Pas de couverture d’assurance pour les MMT financées par les pouvoirs publics Un gain réalisé dans le cadre d’une mesure relative au marché du travail financée par les pouvoirs publics n’est plus assuré. (reste assuré jusqu’au 31 mars 2011). Kein Versicherungsschutz aus von der öffentlichen Hand finanzierten AMM Ein Verdienst, der im Rahmen einer durch die öffentliche Hand finanzierten AMM erzielt wurde, gilt nicht als versichert. (galt als versichert bis 31. März 2011)

15 15 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Gain assuré – Versicherter Verdienst Montant minimal: Le montant minimum relatif au gain assuré est fixé à 500 francs pour l’ensemble des assurés. Non prise en compte des versements compensatoires pour le calcul du gain assuré: Les indemnités compensatoires en complément d’un gain intermédiaire ne seront plus pris en compte dans le calcul du gain assuré dans un nouveau délai-cadre. Mindestgrenze: Die Mindestgrenze für den versicherten Verdienst (vV) wird für alle auf 500 Franken festgesetzt. Keine Mitberücksichtigung von Kompensationszahlungen im vers. Verdienst: Die Kompensationszahlungen im Falle eines Zwischenverdienstes werden - für die Berechnung des vV in einer neu eröffneten RF - nicht mehr berücksichtigt.

16 16 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Réglementation transitoire - Übergangsregelung Gain assuré: Lorsque le délai-cadre d’indemnisation a été ouvert avant le , il n’y a pas lieu d’adapter le gain assuré pendant ce délai-cadre. Les travailleurs à domicile dont le délaicadre d’indemnisation a été ouvert avant le et qui ont un gain assuré inférieur à CHF 500 conservent leur droit à l’indemnité. Versicherter Verdienst : Wurde die Rahmenfrist für den Leistungsbezug vor dem eröffnet, ist in dieser Rahmenfrist keine Anpassung des versicherten Verdienstes vorzunehmen. Heimarbeitnehmende, deren Rahmenfrist für den Leistungsbezug vor dem mit einem versicherten Verdienst unter CHF 500 eröffnet wurde, bleiben anspruchsberechtigt.

17 17 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Délais d’attente générauxAllgemeine Wartetage Gain assuré / versicherter Verdienst Obligation d‘entretien 25 / Unterhaltspflicht 25 Délai d‘attente / Wartezeit <= 3’000avec ou sans OE / mit oder ohne UP 0 3’001 – 5’000avec OE / mit UP0 >= 5’001avec OE / mit UP5 3’001 – 5’000sans OE / ohne UP5 5’001 – 7’500sans OE / ohne UP10 7’501 – 10’416sans OE / ohne UP15 >= 10’417sans OE / ohne UP20  Ne s’appliquent pas aux personnes qui ont ouvert leur DCI avant le  Nicht anwendbar für Personen, die ihre RFL vor dem eröffnet haben.

18 18 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Délais d’attente spéciauxBesondere Wartetage Conditions / BedingungenDélai d‘attente / Wartezeit Libération des cotisations suite à formation scolaire, reconversion ou perfectionnement professionnel Beitragsbefreiung nach Schulausbildung, Umschulung oder Weiterbildung 120 Libération des cotisations suite à séparation/divorce, suppression rente AI, incapacité travail, détention, etc. Beitragsbefreiung nach Trennung/Scheidung, Wegfall IV-Rente, Arbeitsunfähigkeit, usw. 5

19 19 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Montant de l’indemnité journalière: IJ à 80% du gain assuré si obligation d’entretien envers enfants de moins de 25 ans, ou gain assuré <= 3’797.-, ou perception d’une rente d’invalidité (taux >= 40%). IJ à 70% dans les autres cas. Höhe des Taggeldes: TG von 80% des versicherten Verdienstes wenn Unterhaltspflicht gegenüber Kindern unter 25 Jahren, oder versicherter Verdienst <= 3‘797, oder Bezug einer IV-Rente (IV-Grad >= 40%) TG zu 70% in allen anderen Fällen.

20 20 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Fin de droits : que se passe-t-il ? Aide à la recherche d’emploi: les ORP continuent à vous offrir leur service de conseil et de placement si vous êtes en fin de droits. Même si vous ne touchez plus d’indemnités journalières, l’ORP peut continuer à vous conseiller et à vous aider dans votre recherche d’emploi. Aussteuerung: wie geht es weiter ? Hilfe bei der Stellensuche: Die Beratungs- und Vermittlungsdienstleistungen der Regionalen Arbeitsvermittlungszentren (RAV) stehen Ihnen auch nach der Aussteuerung zur Verfügung. Auch wenn Sie keine Taggelder mehr erhalten, das RAV kann Sie weiterhin beraten und bei der Stellensuche unterstützen.

21 21 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Fin de droits : que se passe-t-il ? Recouvrement du droit aux prestations pendant DCI en cours: En fin de droits, reprenez contact avec la Caisse si, pendant le DCI: vous atteignez l’âge de 25 ans (  260 ou 400 IJ selon PC) vous atteignez l’âge de 55 ans + 24 mois de coti (  520 IJ) (<25 ans) vous avez désormais une oblig. d’entretien (  260 / 400 IJ) (>=25 ans et 24 mois de coti), perception rente AI >=40% (  520 IJ) Aussteuerung : wie geht es weiter ? Wiederaufleben des Taggeldanspruchs während laufender RFL: Nach Aussteuerung melden Sie Ihrer letzen ALK folgende Umstände: 25 Jahre alt werden (  260 oder 400 TG je nach Beitragszeit) 55 Jahre alt werden + 24 Beitragsmonate (  520 TG) (<25 J.) unterhaltspflichtig werden (  260 / 400 TG) (>=25 J Beitragsmonate), Bezug IV-Rente >=40% (  520 TG)

22 22 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Fin de droits : que se passe-t-il ? Assurance-accidents: La couverture d'assurance en cas d'accidents expire 30 jours après la fin du droit à l'indemnité de chômage. L'assuré a la possibilité de la faire prolonger de six mois au plus en concluant une convention d'assurance avec la SUVA pendant ce délai de 30 jours. Si vous ne trouvez pas d’emploi durant ces 180 jours ou si vous n’utilisez pas cette convention particulière, il convient d’en informer votre caisse-maladie (réactivation de la couverture accident). Aussteuerung : wie geht es weiter ? Unfallversicherung: Der Unfallversicherungsschutz endet 30 Tage nach Ende des Anspruchs auf Arbeitslosenentschädigung. Innerhalb diesen 30 Tagen kann der Unfallversicherungsschutz durch Abschluss einer Abredeversicherung bei der Suva um bis zu 6 Monate verlängert werden. Finden Sie auch innerhalb dieser 180 Tage keine Stelle oder wenn Sie von dieser Abredeversicherung keinen Gebrauch machen, muss eine Meldung an Ihre Krankenkasse erfolgen (Aufhebung der Sistierung der Unfalldeckung).

23 23 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Fin de droits : que se passe-t-il ? Cotisations AVS: Lorsque vous êtes en fin de droits, vos cotisations AVS ne sont plus réglées par la caisse de chômage. Les années manquantes peuvent entraîner une réduction de rente. Si vous êtes en fin de droits, vous êtes considéré comme non actif et vous devez l'annoncer à la caisse de compensation du Canton de Fribourg (Impasse de la Colline 1, 1762 Givisiez, 026/ ) ou à l'agence AVS de votre commune de domicile. Aussteuerung : wie geht es weiter ? AHV-Beiträge: Mit der Aussteuerung werden die Beiträge an die AHV nicht mehr durch die Arbeitslosenkasse abgerechnet. Fehlende Beitragsjahre können zu einer Kürzung der AHV-Renten führen. Sie gelten nach der Aussteuerung als nichterwerbstätig und müssen das der AHV-Ausgleichskasse des Kantons Freiburg (Impasse de la Colline 1, 1762 Givisiez, 026/ ) oder der Gemeindezweigstelle am Wohnort melden.

24 24 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Fin de droits : que se passe-t-il ? Prévoyance professionnelle: Les personnes qui touchent une indemnité journalière supérieure à francs sont obligatoirement assurées auprès de l'agence supplétive LPP. Une fois arrivées en fin de droits, elles restent encore assurées contre les risques d'invalidité et de décès pendant 30 jours. Après 30 jours, elles perdent cette couverture d'assurance jusqu'à ce qu'elles prennent un nouvel emploi. Aussteuerung : wie geht es weiter ? Berufliche Vorsorge: Personen, welche ein Taggeld der ALV beziehen, das Fr übersteigt, sind obligatorisch bei der Auffangeinrichtung BVG versichert. Im Falle der Aussteuerung bleiben die Betroffenen während 30 Tagen für die Risiken Tod und Invalidität versichert, danach entfällt der Versicherungsschutz, bis ein neuer Arbeitgeber gefunden wird.

25 25 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Fin de droits : que se passe-t-il ? Allocations familiales: Après expiration de votre droit aux indemnités journalières, l'assurance-chômage ne vous verse plus d'allocations familiales. L’autre parent peut-il faire valoir un droit aux allocations familiales ? Prestations accordées aux parents sans activité lucrative dont le revenu ne couvre pas les dépenses d'entretien indispensables.  Informez-vous auprès de la Caisse de compensation pour allocations familiales (Impasse de la Colline 1, 1762 Givisiez). Aussteuerung : wie geht es weiter ? Familienzulagen: Nach dem Ende des Taggeldanspruches bezahlt Ihnen die Arbeitslosen- versicherung keine Familienzulagen mehr. Kann der andere Elternteil einen Anspruch geltend machen ? Bedarfsleistungen an Eltern, wenn das Einkommen nicht zur Deckung der Lebenshaltungskosten ausreicht.  Erkundigen Sie sich bei der Ausgleichskasse für Familienzulagen (Impasse de la Colline 1, 1762 Givisiez).

26 26 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010 Questions générales Allgemeine Fragen

27 27 Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS, juin 2010


Herunterladen ppt "Caisse publique de chômage du canton de Fribourg CPCh Öffentliche Arbeitslosenkasse des Kantons Freiburg OALK ISO 9001 : 2008 – System certification, SGS,"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen