Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Komposita im Deutschen

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Komposita im Deutschen"—  Präsentation transkript:

1 Komposita im Deutschen
PowerPoint-Präsentation von Maria Melcher Trieste, den

2 Gliederung Einleitung Subklassen der Komposita
2.1. Determinativkompositum 2.2. Possesivkompositum 2.3. Präpositionales Rektionskompositum 2.4. Kopulativkompositum 2.5. Verdeutlichendes Kompositum Kompositionstypen 3.1. Substantivische Komposition 3.2. Adjektivische Komposition 3.3. Verbale Komposition 3.4. Adverbiale Komposition Fugenelement

3 1. Einleitung I „Komposition nennt man den Wortbildungsprozess, das Kompositum (=Zusammensetzung) ist das daraus entstandene Produkt.“ Zitat nach Kessel und Reimann z.B. Spiel+platz

4 1. Einleitung II Teil der Morphologie
Morphemverbindung aus zwei oder mehreren lexikalischen bzw. freien grammatischen Morphemen Bestandsteile bezeichnet man als unmittelbare Konstituenten (UK) häufigster Worttyp im Deutschen alle möglichen Wortarten als Basis; beliebig komplex Fugenelemente (=FE) zwischen beiden Morpheme können auftreten (siehe 4. Kapitel)

5 2. Subklassen der Komposita 2.1. Determinativkompositum I
dabei wird die zweite Konstituente durch die erste näher bestimmt hypotaktisches Verhältnis zwischen beiden Bestandteilen Erstglied = Bestimmungswort (BW), auch Determinans Zweitglied = Grundwort (GW), auch Determinatum Bedeutung des Kompositums ist im GW bereits enthalten endozentrisches Bedeutungsverhältnis beider Konstituenten z. B. Dampfschiff (Referent des ganzen Kompositums) ist ein Schiff (Referent des Kopfes) endozentrisch: Kopf bezieht sich auf etwas, auf das sich das Kompositum insgesamt bezieht

6 2.1. Determinativkompositum II
BW spezifiziert Bedeutung des GW Beziehung zwischen beiden Konstituenten kann unterschiedlich sein, z.B. Material oder Richtung/ Ziel GW bestimmt Wortart der gesamten Konstruktion Hochhaus  Adjektiv + Substantiv  Kompositum ist ein Substantiv grasgrün  Substantiv + Adjektiv  Kompositum ist ein Adjektiv GW im Italienischen vorwiegend links, z. B. Personen-sucher vs. cerca- persone Komposita mit rechtsstehender Basis auch gebräuchlich, z. B. Wortbildungen aus dem Griechischen: cosmo-nauta vs. Kosmo-naut / Raum-fahrer composti neoclassici con –logia/ -logo

7 2.2. Possesivkompositum zwischen BW und GW herrscht auch hypotaktisches Verhältnis das, was die Zusammensetzung bezeichnet, wird in der Zusammensetzung nicht explizit genannt exozentrisch Possesiv, weil Besitzverhältnis angezeigt wird oft bezeichnen sie Personen, die das im Wort Genannte „besitzen“ Schlaukopf  jemand „hat einen schlauen Kopf“ = ist klug Großmaul  jemand „hat ein großes Maul“ Glatzkopf  jemand „hat keine Haare auf dem Kopf“

8 2.3. Präspositionales Rektionskompositum
exozentrisches Bedeutungsverhältnis das mit dem Kompositum bezeichnete liegt außerhalb der Zusammensetzung Präposition ist das Erstglied Vormittag  Zeit vor dem Mittag; kein * “vorheriger Mittag“ Untertasse  etwas, was unter der Tasse ist; keine * “untere Tasse“ Somit keine endozentrischen Determinativkomposita! nicht alle Komposita mit Präpositionen sind präpositionale Rektionskomposita, z. B. Umland und Vorjahr

9 2.4. Kopulativkompositum Parataktisches (nebengeordnetes) Verhältnis zwischen beiden Konstituenten Reihenfolge kann teilweise ausgetauscht werden und beide Teile bezeichnen gleichermaßen das Gemeinte exozentrische und endozentrische Kopulativkomposita möglich Strichpunkt  „Strich und Punkt“  endozentrisch Strumpfhose  „Strumpf und Hose“  exozentrisch süßsauer  „sauer und süß“  endozentrisch Chlorwasserstoff  „Chlor und Wasserstoff“  endozentrisch

10 2.5. Verdeutlichendes Kompositum
„doppelt-gemoppelte“ Wortbildung, da beide UK dasselbe meinen z.B.: Kompositionen wie Kieselstein und Farnkraut tragen dieselbe Bedeutung wie die Erstglieder auch fremdsprachliche Wörter, die durch deutsche Erst- oder Zweitglieder „übersetzt“ werden Einzelindividuum Grundprinzip Container-Behälter

11 3. Kompositionstypen 3.1. Substantivische Komposition
Produktivste Art der Komposition grammatischer Kopf ist immer ein Nomen, der Genus, Deklinationsklasse und Pluralbildung des WB-Produkts bestimmt im Italienischen muss Relation zwischen zwei Begriffen explizit aufgelöst werden; im Deutschen bleiben sie implizit Holzhaus  1. Haus aus Holz – casa fatta di legno  2. Haus zur Aufbewahrung von Holz – casetta per il legno

12 3.1. Substantivische Komposition I
häufig schränkt Erstglied das Zweitglied bezüglich semantischer Grundrelationen Raum, Zeit, Grund etc. ein Lokal  wo? Bauch-schmerzen = Schmerzen im Bauch (mal di stomacho, dolore allo stomacho) Temporal  wann? Sommer-urlaub = Urlaub während des Sommers (vacanze estive = vacanza durante l‘estate) Kausal  warum? Freuden-tränen = Tränen vor Freude (lacrime di gioia = per la gioia)

13 3.1. Substantivische Komposition II
Final  wozu? Unfall-versicherung = Versicherung gegen einen Unfall (assicurazione contro il infortuni) Instrumental  womit? Ball-spiel = Spiel mit dem Ball (gioco con la palla) Final  zu welchem Zweck? Tagungs-akten = Akten anlässlich der Tagung (atti per il convegno = in occasione del congevno) Konstitutional  woraus? Leder-schuh = Schuh aus Leder (scarpa di cuoio)

14 3.1. Substantivische Komposition III
Modal  wie? Steh-party = Party im Stehen (un party all‘impiedi) Possesiv  wessen? Königs-palast = Palast des Königs (palazzo reale/ del re)

15 3.2. Adjektivische Komposition
Adjektive als Kopf sind eher selten, da sie meistens modifizierend verwendet werden A  N + A eis-kalt, farben-blind A  A + A alt-klug, bitter-süß, dunkel-blau A  V + A trink-fest, stink-reich, trief-nass

16 3.3. Verbale Komposition Auch eher selten
Komposition zweier Verben am seltensten V  N + V standhalten V  A + V geheimhalten, trockenreinigen, festbinden V  V + V kennenlernen, schlafwandeln V  Adv + V fortfahren

17 3.4. Adverbiale Komposition
Unterentwickelt, da sie unflektierbar sind Neubildungspotential gering Adv  Adv + Adv dorthin

18 4. Fugenelement I Fuge = Stelle, an der beide Konstituenten zusammentreffen Vom Erstglied gesteuert In der Fuge auftretenden sprachlichen Mittel = Fugenelemente (FE) Zwei Arten von FE: 1. FE, die auch heute noch als Flexionsform erkennbar sind Herzenswärme („Wärme des Herzens“) Länderspiel („Spiel der Länder“)

19 4. Fugenelement II 2. FE, denen durch Paraphrase keine Bedeutung zugewiesen werden kann Semantisch leer und damit keine Morpheme z. B. Sicherheitsschloss -> keine Flexionsform, weder Gen. Sg. noch Pl.- Form von Sicherheit heißen *Sichterheits FE sind keine Morpheme, auch wenn sie wie Flexionsmorpheme aussehen! beim binären Segmentieren werden FE deshalb zwischen UK geschrieben Sichterheitsschloss -S- Sicherheit FE schloss

20 4. Fugenelement III Weitere Beispiele: Landsmann, Landesfarben, Eierschale, Schmerzensgeld, Hundekot, Blumenbeet fremdsprachliche und regional unterschiedliche FE möglich, z.B. Schweinebraten vs. Schweinsbraten FE können verschiedene Bedeutungen eines Wortes unterscheiden Geisterstunde (ora degli spiriti)– Geistesblitz (sprazzo di genio) Geschichtsbuch (libro di storia)– Geschichtenbuch (libro di racconti)

21 4. Fugenelement IV nach Adjektiven stehen in substantivischen Komposita nie FE z. B. Kleingeld, Billigflug, Grünfink bei Verben als erste UK besteht Zusammensetzung aus Verbstamm UK; -e- ist immer FE z. B. Sterb-e-geld, Leb-e-wesen bei substantivierten Adjektiven muss man von Nom. Sg. ausgehen, um das FE richtig zu bestimmen z. B. Kranke-n-haus -> also Sg.: der Kranke

22 4. Fugenelement V Folgende Fugenelemente gibt es im Deutschen:
-e- Schweinebraten -en- Frauenhaus -n- Bauernhof -es- Siegeswille -s- Bischofskonferenz -er- Kinderwagen

23 Quellen Kessel, Katja und Reimann, Sandra: Basiswissen Deutsche Gegenwartssprache. 3. Aufl. Tübingen S Gemperle, Katharina: Wie werden neue Substantive, Adjektive und Verben gebildet? Morphologische, syntaktische und semantische Aspekte der produktiven Wordbildungsverfahren. In: Martina Nied Curcio: Ausgewählte Phänomene zur kontrastiven Linguistik Italienisch-Deutsch. Ein Studien- und Übungsbuch für italienische DaF-Studierende. Milano 2008. Graffi, Giorgio und Scalise, Sergio: Le lingue e il linguaggio: Introduzione alla Linguistica S


Herunterladen ppt "Komposita im Deutschen"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen