Leise Lieder - Soft songs Christian Morgenstern

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
niemand sonst berührt mein Herz Keiner ist wie du, niemand sonst berührt mein Herz so wie du.
Advertisements

..
Hallo! Schön, dass du da bist. Das heutige Thema: Wasser marsch.
LOS! Filme-Titel-Quiz! Welche Gruppe kann alle Filme richtig übersetzen?!
We have a magnetic field that it is very similar to the one of a dipole. Well in reality this is true close to the surface if we go far away enough it.
Lord I lift your name up high
Georgina (2000): Meine Klasse – die Stars. My class – the stars.
Alles ist eins Die toten Hosen
Durch die Nacht “through the night” Silbermond
Everything in the garage is mine! Possessives with Miss Remotely Angry Lightening-Bulb.
Over the Rainbowbridge
Wenn sich eine Türe schließt,
Ich spreche Deutsch. I speak English. Ich spreche Deutsch. I speak English.
English Deutsch Choose your language Wähle deine Sprache Lebensweisheiten Wisdoms.
Montag, den Hausaufgabe für Dienstag den Keine Hausaufgabe!!! Film: 8:00 oder 9:30 Guten Tag!
Summer elegy Autor M. Dauthendey bitte klicken!
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Im Felde schleich ich still und wild, Im Felde schleich ich still und wild, In the fields I creep still and wild, Gespannt mein Feuerrohr. Tense with my.
Halte dein Herz, o Wanderer, fest in gewaltigen Händen! Hold your heart fast, Oh traveler, in powerful hands Mir entstürzte vor Lust zitternd das meinige.
In den Weiten deiner Augen In the vastness of your eyes Seh ich grosse Zuversicht Seh ich grosse Zuversicht I see a great confidence Wärme flutet meine.
Gabi und Klaus – die Prinzen
DEUTSCHLAND UND DIE MEDIEN
Song: Siw Malmkvist bitte klicken black Tomcat Stanislaus.
von Rumi by Rumi automatisch.
Text: Ernst Hönning Connectedness.
Von Christian Morgenstern klicken! The T e s t.
R e i n k a r n a t i o n  Text: Helga Betz © automatisch
Autor unbekannt Author unknown automatisch.
Wenn du einst alt bist When You are Old
UNTIL ONE HAS LOVED AN ANIMAL, PART OF THEIR SOUL REMAINS UNAWAKENED Ohne Liebe zu einem Tier, bleibt die Seele unerwacht.
William Blake ( ) Übersetzer; Hans-Dieter Gelfert
Nach einem Gedicht von Mathilde Wesendonck. hhhh mmmm eeee tttt ---- oooo nnnn llll iiii nnnn eeee.... dddd eeee bitte klicken Stand still!
ohne klicken Müde bin ich, dass ich keine Worte auch von deinen Lippen hören mag. I´m tired, that I don´t hear any words from your lips.
You raise me up - Du richtest mich auf
Ich habe zwei Heimatländer
Thank you, Life! Alle Bilder von: All pictures from:
Ein Herz besteht aus vielen Räumen, A heart consist of many rooms, Manche groß, Andere klein, Many big, others small, aber das soll nicht heißen, dass.
Nicht einmal die Bäume Not even the trees Wissen wie es weiter geht. Know how it will continue. Kennen nicht unsere Träume, They know not our dreams, Aber.
Ich sass und las eines Abends I sat and read one evening aus dem wachsenden Buch meines Lebens. Out of the growing book of my life. Es war eine Geschichte,
Nachts im Traum die Städt und Leute, Nights in dream the city and people, Ungeheuer, Luftgebäude, Enormous, buildings of air, Alle, weißt du, alle steigen,
Im Nebel Von Hermann Hesse
DREAMING 01 MUZIEK – MUSIC - MUSIK Paint the sky with stars Suddenly before my eyes Hues of indigo arise With them how my spirit sighs Paint the sky.
ANGIE Song: The Rolling Stones “Angie”.
SEPARABLE VERBS. Separable verbs have prefixes on them. These prefixes are adverbs and prepositions that are detached from the verb when it is conjugated.
Kennst du die Stadt, die heisst Oschersleben? Kennst du die Stadt, die heisst Oschersleben? Do you know of a city, that is called Oschersleben? Da kam.
You raise me up… Du hast mich aufgezogen…. When I am down and, oh my soul, so weary; When troubles come and my heart burdened be; Then, I am still and.
Tief in Träumen fühle ich mich noch hellwach Deep in dreams, I feel still wide awake Und ich steuere mein Traumschiff durch die Nacht, And I steer my dream.
Es sang vor langen Jahren There sang long years ago Wohl auch die Nachtigall, No doubt also the nightingale, Das war wohl süßer Schall, Das war wohl süßer.
Über die verhüllten Abendhügel Über die verhüllten Abendhügel Over the shrouded evening hills Steigen schon die ersten Sterne her, Are already climbing.
Dir ist als ob ich schon gezeichnet wäre To you it’s as if I was already Und auf der Totenliste stünde. listed on the death list Es hält mich ab von mancher.
Du, du liegst mir im Herzen
Wenn ich in mir keine Ruhe fühle If I in me no peace feel Bitterkeit mein dunkles Herz umspült Bitterness surrounds my dark heart Ich warte auf den nächsten.
Es ist Nacht “It is night” Christian Morgenstern
Mit Mühe entfalten sich meine Hände With effort my hands unfold themselves und lassen alle meine Ängste, And let all my fears, die ich im Leben so liebte,
Ich war nicht einer deiner guten Jungen. I was not one of your good boys. An meinem Jugendtrotz ist mancher Rat Had quietly kissed the earth, Und manches.
Sonne willst du untergehen? Sun, do you want to set? O so schicke erst die Sterne, O so schicke erst die Sterne, O so send first the stars, Daß die Nacht.
..
O kühler Wald O kühler Wald, Oh cool forest Wo rauschest du, Wo rauschest du, Where are you rustling In dem mein Liebchen geht? In dem mein Liebchen geht?
Morgengebet (Morning Prayer) Joseph Freiherr von Eichendorff
Imperfekt (Simple Past) Irregular or strong verbs
Here‘s what we‘ll do... Talk to the person sitting in front of you. Introduce each other, and ask each other questions concerning the information on your.
Die toten hosen German punk rock band since thirty years With many well known hits.
On the case of German has 4 cases NOMINATIVE ACCUSATIVE GENITIVE DATIVE.
Thank you, Life! Alle Bilder von: All pictures from:
Die Weihnachtsgeschichte
Wenn sich eine Türe schließt,
[18] Wunderbar (Beautiful One) 1/6 (englisch) [D (F)]
Worship His holy name bete den König an.
10’000 Reasons Ordner Nr. 66 Refrain
Wunderbar (Beautiful One) 1/6 (englisch) [D (F)]
 Präsentation transkript:

Leise Lieder - Soft songs Christian Morgenstern übersetzt von: Emily Ezust von: bitte klicken Christian Morgenstern hme12@t-online.de

Leise Lieder sing ich dir bei Nacht, Lieder, die kein sterblich Ohr vernimmt, Soft songs I sing to you at night - songs that no mortal ear can detect,

noch ein Stern, der etwa spähend wacht, noch der Mond, der still im Äther schwimmt; nor star, peering down and watching, nor moon, floating silently in the sky;

denen niemand als das eigne Herz, das sie träumt, in tiefer Wehmut lauscht, songs that none but one's own heart that is dreaming them, listens for in deep sorrow,

and on which none but the pain that has devised them, und an denen niemand als der Schmerz, der sie zeugt, sich kummervoll berauscht. and on which none but the pain that has devised them, sorrowfully intoxicates oneself.

Leise Lieder sing ich dir bei Nacht, Soft songs I sing to you at night,

dir, in deren Aug mein Sinn versank, to you, in whose eyes my senses immersed themselves,

und aus dessen tiefem, dunklen Schacht and from whose deep, dark well

E N D E meine Seele ewige Sehnsucht trank. my soul drank eternal longing.