Narrative Perspective and the Function of the Chapter Titles in Ilja Trojanow’s Eistau By Dennis Schäfer
How is Eistau narrated? I 1st person narrator bound to a tangible notebook: “Deswegen dieses Notizbuch, deswegen mein Beschluß, aufzuzeichnen, was geschehen ist, was geschehen wird.” (18) “Irgend jemand wird dieses Notizbuch finden, irgendjemand wird es lesen, veröffentlichen oder verheimlichen.” (167) Zeno’s thoughts structured in the process of writing his diary (= an illusion) Reader not supposed to understand everything “[Trojanow] schafft eine Text-Oberfläche mit unbekanntem Tiefgang.“ (Hamdorf)
How is Eistau narrated? II “[…] 220 Passagiere, Engländer, Deutsche, Amerikaner, Holländer, Schweizer. Oh, da haben Sie sich aber verfahren, das ist ganz woanders, Sie müssen an der großen Kreuzung falsch abgebogen sein [...] BREAKING NEWS RETTUNGSAKTION LÄUFT AN“ (93-94) Interim chapters like a stream of consciousness: voices of the entire world? Montage as contrast to Zeno’s diary: “Breaking News” as leitmotif Both layers of the narrative overlap: S54°49’W68°19’ on p. 9 + 20
The Chapter Titles Roman Numerals (I, II, III …) Marked with the coordinates Jumps in space and time Arabic Numerals (1, 2, 3 …) Without any positioning in the world In the Nowhere or the Everywhere?
The Route of the MS HANSEN “[E]s braucht hundert Jahre, bis ein Fußabdruck in der Anatarktis verschwindet“ (76) These points on a map: Zeno‘s footsteps in the world.
Bibliography Bartels, Gerrit, “Der Mensch muss fallen.” Tagesspiegel 06.09.2011 (http://www.tagesspiegel.de/kultur/der- mensch-muss-fallen/4581838.html, accessed 21.01.2014). Hamdorf, Laura, “Trojanow-Roman: Kälter wird nicht.” Spiegel-Online 19.09.2011. (http://www.spiegel.de/kultur/literatur/trojanow-roman- kaelter-wird-s-nicht-a-786508.html, accessed 21.01.2014). Trojanow, Ilja. Eistau. Munich: Carl Hanser Verlag 2001.