慕尼黑中文學校成人中文一班 第八課 Lektion 8 我爸爸今天不在家。 wǒ bà ba jīn tiān bú zài jiā Mein Vater Heute ist nicht zu Hause. 請問他明天晚上在家嗎? qǐng wèn tā míng tiān wăn shàng zài.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
斯圖佳中文學校公益社團 Chinesische Schule Stuttgart e.V Gemeinnütziger Verein
Advertisements

Sein.
Einführung Chinesisch 中文
Dialog Was weißt du über Deutschland? Peg & Celine Dialog Was weißt du über Deutschland? Peg & Celine.
Du siehst mich, oder nicht. Du siehst mich, oder nicht, ich werde immer da, ohne traurig oder glücklich zu werden. 你见, 或者不见我, 我就在那里, 不悲不喜.
格 单数复数 阳性阴性中性三性共用 第一格 derdiedasdie 第四格 dendiedasdie 定冠词第一,四格变化 定冠词的用法: 第二次提到的名词 Peter Müller hat eine Tochter. Die Tochter ist noch klein. 谈话者双方已知的人或所共知的事物.
Deutsch 16. 喜歡 m ö gen m ö gen ich mag ich mag Sie m ö gen, Sie m ö gen, du magst, du magst, er mag er mag sie mag sie mag es mag es mag ich mag dich.
名词的性、数和定冠词 德语名词的第一个字母大写 名词有阳性、中性和阴性之别 德语名词有四个格
人称代词第一格和动词 sein 的现在时变位 ich du er/sie/es bin bist ist... wir ihr sie sind seid sind... Siesind...
Lektion An dem einen Ufer stehen Wolkenkratzer, an dem anderen sind die Gebäude aus der Kolonialzeit. Der eine Bruder lebt in der Schweiz.
Hauptlernziel Dialog führen über Organisationsarbeit Aktuell
数词、序数词 元音组合 2 : au 日期 Termin No. 13 ~ 14.  hundert 100 tausend 1000  dreihundertfünfundsechzig 365  zehntausend 10,000  eine Million 1,000,000 
Deutsch 請再說一次 ? Wie bitte? man ( 不定代名詞 ) Wie schreibt man das? Wie schreibt man “Becker”?
德中翻譯 陳欣蓉教授.
门槛 【俄】屠格涅夫.
宗教研究與電子資訊:圖書館員的觀點 Religious Studies and Electronic Information: A Librarian’s Perspective.
1 当代有神论对无神论证据主义 的响应管窥 (发表于《漢語基督教學術論評》 2010 年第 9 期 A&HCI 论文) 曹剑波 厦门大学人文学院哲学系 汉语基督教文化研究所访问学者.
教學技術.
第9組 組長: 王瀞瑩 組員: 范啟晉 陳俊原 趙余珊 指導老師:陳美芬老師
第二章 觀光學是什麼.
德語文法課 內容講解 課程目標: 德語時間和相關句型.
國際貿易.
第十五章 領導與溝通 管理學 張緯良 著 雙葉書廊出版.
第五章 服務策略和競爭 5.1 簡介 5.2 價值 5.3 服務價值模式 指導教授:郭倉義 指導教授:郭倉義 學生 : 黃曉寧 學生 : 黃曉寧 洪淑君 洪淑君 蔡蕙如 蔡蕙如.
Notes appear on slides 4, 6, 14, and 20.
德語學習 課程內容:可分離動詞 不可分離動詞.
YANGZHOU UNIVERSITY YANGZHOU UNIVERSITY 二、交错级数及其审敛法 三、绝对收敛与条件收敛 第二节 一、正项级数及其审敛法 常数项级数的审敛法 机动 目录 上页 下页 返回 结束 第十一章.
德國法上對勞動契約定期約定的 審查 - 兼論我國法上的幾個相關問題 - 林更盛東海大學法律系副教授德國雷根斯堡大學法學博士 ( )
青少年社交發展的六大需求 1. 與他人建立有愛心、有意義、及令人滿意的關係之需求。
德語文法課 課程目標: 動詞 mögen (喜歡).
詮釋學、默會知識 與 質 性 研 究 主講人:鄒川雄 (南華大學社會學研究所).
課程目標: 德語的名詞及特性 (冠詞及複數)
民事訴訟法講義─(十四) 通常訴訟程序─起訴(一)
兒童發展與輔導 零歲教育專題討論. 零歲教育 定義 提倡者 相關論點 全世界的新趨勢 零歲教育的內容 零歲教育的計劃表 孩子的心智工程.
Schröder House.
階段閱讀,讓小讀者 愛上文字書 天下雜誌教育基金會希望閱讀網站 ge.jspx?id=40288abc25932f bbaa ge.jspx?id=40288abc25932f7001.
內容講解 德語文法課 課程目標: 德語的祈使句用法.
德語學習 課程內容: 德文動詞變化.
生命科學 桃莉複製羊.
林更盛 德國雷根斯堡大學法學博士 東海大學法律系副教授
學習主題 虛擬二式 Konjunktive II.
子句 (Nebensätze) dass...子句 weil...子句
燃料电池 级 1 班 张岩 1839 年, Wi11iam Grove 爵士通过将水的电解过程逆 转而发现了燃料电他的原理。他能够从氢气和氧气中获取 电能。由于氢气在自然界不能自由地得到,在随后的几年 中,人们一直试图用煤气作为燃料,但均未获得成功。 1866 年, Werner von.
第十一章 交通與航太科技的 發展與人物. 陸上交通 1790 年,法人西夫拉克研製成木製自行 車,車的外形像一匹木馬,腳下裝有兩個 固定在一線上的輪子,但沒有驅動和轉向 裝置,兩腳著地向後用力蹬,使車子沿直 線前行 1817 年,德國的馮卡爾杜萊斯( Baron von Drais )男爵發明了能自由活動的車.
1 文化解釋 侯東成講授. 2 Levi Struss 的啟示 人類學家利維斯陀在憂鬱的熱帶一書中說:從前,當古典研 究還是學校常規課程的一部分時,通過閱讀荷馬的作品, 面對佔希臘和羅馬文化,年青的歐洲人產生了第一次 “ 文化 震盪,並形成這樣一種基本認識:在他們置身的生活和世 界觀之外,還有其他生活方式和世界觀。這一認識對於給.
Einheit 4 Familie 讲解结构 VIII.每课一测 Test I.预热部分 Einführung III.课文部分 Text
慕尼黑中文學校成人中文一班 第七課 Lektion 7 字與詞 Zahlwort für Gebäude 所(ㄙㄨㄛ ˇ , suǒ ) 這所學校很大 zhè suǒ xué xiào hěn dà 那所學校學生很多。 nà suǒ xué xiào xué shēng hěn duōǐ Diese.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第七課 Lektion 7 請問你要買什麼? qǐng wèn nǐ yào măi shé me Bitte, was möchten Sie kaufen? 請問這個多少錢? Qǐng wèn zhèi ge duō shăo qián 我要買這個。 wǒ yào.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第四課 字與詞 Familienname 姓 (ㄒㄧㄥˋ ; xìng ) 請問你貴性? Qǐng wèn nǐ guì xìng 我姓關。 Wǒ xìng guān Bitte wie heißen Sie ? Ich heiße Guan.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第五課 Lektion 5 字與詞 wieviele, welche 幾 (ㄐㄧ ˇ ; jǐ ) 這裡有幾本書。 Zhè lǐ yǒu jǐ běn shū 那裡有幾枝筆。 Nà lǐ yǒu jǐ zhī bǐ Hier sind parr Bücher. Dort.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第四課 你到那裡去? Wohin gehst du ? 請問你貴姓?我姓關。 Qǐng wèn nǐ guì xìng Wǒ xìng guān Bitte, wie heißen Sie? : 請問他姓什麼?他姓王。 Qǐng wèn tā xìng shé me.
慕尼黑中文學校成人語文一班 第三課 這 ㄓㄜˋ, zhè Das, dieses, das hier 這是書。 Zhè shì shū das ist ein Buch.
Die MyStudy-Beratung 我的学业 - 咨询 Beteiligung am Hochschulleben fördern 促进融入大学生活 Dr. Johannes Emmerich,
Deutsch.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第八課 Lektion 8 字與詞 Punkt, Tropfen, aufrufen, auszahlen Komma, Dezimalbruch Stunde 點(ㄉㄧㄢ ˇ , diǎn ) 太少了,這麼一點點 ! tài shăo le zhè me yì diăn.
Défilement manuel 快乐好比一只蝴蝶, 你若伸手去捉牠,往往会落空; 但如果你静静的坐下来, 牠反而会在你身上停留。 ── 佚名 把忧郁 ~ 留在沙滩上.
Ostereier 德式彩蛋. Ein Osterei ist ein gefärbtes Ei, das traditionell zu Ostern verschenkt oder gegessen wird. Das Färben von Eiern zu Ostern ist eine weitverbreitete.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第一課 字與詞 王 (ㄨㄤˊ ; wáng ) Familienname, der König.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第五課 Lektion 5 星期。 Xīng qí Woche 星期一。 星期二。 星期五。 星期六。 星期日。 Montag Dienstag Freitag Samstag Sonntag.
die Mensa -, -sen 大 学生食堂 täglich 每天的,日常的 die Mahlzeit - en 餐,进餐 das Frühstück 早餐 das Mittagessen 午餐 und 和,与,以及 das Abendessen 晚餐 frühstücken 早餐 morgens.
In der Mensa Wir haben täglich drei Mahlzeiten: das Frühstück, das Mittagessen und das Abendessen. Wir frühstücken morgens um sieben Uhr. Um zwölf Uhr.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第二課 字與詞 Beschäftig, viel zu tun haben 忙 (ㄇㄤˊ ; máng ) Ich bin sehr beschäftigt. Bist du beschäftigt. Ist Herr Li beschäftigt?
综合楼 · 校史馆 建筑与城市规划学院 综合楼部分:杨元瑾,杨小凡 校史馆部分:汪艺舟 建筑城规学院部分:高沐慧,何嘉蕴.
Einheit 2 Meine Klasse das Schulfach-’’er die Geographie-unz der Freund-e der Schulfreund-e zusammen heute heute Nachmittag Es geht. Keine Ahnung! wir/ihr.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第六課 Lektion 6 請問你家有幾口人? qǐng wèn nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén Bitte, wie viel seit ihr in der Familie? 我家一共有六口人。 wǒ jiā yì gòng yǒu liù kǒu rén.
Einheit 2 Kennenlernen Dialog B In der Mensa. Wiederholen wir Dialog A. 复习对话 A Wie ist Ihr Name bitte? Wie heißen Sie? Wie heißt ihr? Ich heiße.... Ich.
Einheit 4 Familie Dialog 1 Meine Oma hat Geburtstag.
综 合德 语Ⅰ Lektion 1 Text 1/1 Unser Campus 1. der Hörsaal, der Sportplatz, die Bibliothek, die Mensa, die Deutschabteilung, das Gebäude, das Sekretariat,
中国互联网协会 大学生网络营销能力秀 新竞争力网络营销管理顾问 2010 年 3 月 23 日 网络营销人才的起跑线 中国互联网协会大学生网络营销秀活动组委会 深圳 2013 年 7 月 30 日 —— 大学生网络营销能力秀活动简介.
Tiere Band 1 Betreuer: Lisa Ji.
 Präsentation transkript:

慕尼黑中文學校成人中文一班 第八課 Lektion 8

我爸爸今天不在家。 wǒ bà ba jīn tiān bú zài jiā Mein Vater Heute ist nicht zu Hause. 請問他明天晚上在家嗎? qǐng wèn tā míng tiān wăn shàng zài jiā mā 請問現在是幾點鐘?。 qǐng wèn xiàn zài shì jǐ diăn zhōng 還有十分鐘就要下課了。 hái yǒu shí fēn zhōng jiù yào xià kè le Bitte, ist er Heuabend Zuhause? Bitte, wie spät ist jetzt? Der Unterricht endet in zehn Minuten.

學校有很多外國學生,是嗎? xué xiào yǒu hěn duō wài guó xué shēng shì mā In der Schule gibt es viele auslädische Schüler nicht wahr? 是阿,有很多。。 shì ā yǒu hěn duō 比本國學生還多嗎? bǐ běn guó xué shēng hái duō mā 不,比本國學生少。 bù bǐ běn guó xué shēng shăo Ja, sehr viele. Noch mehr als Einheimische? Nein, weniger als Einheimische.

男生跟女生一樣多嗎? nán shēng gēn nǚ shēng yí yàng duō mā 差不多一樣多。 chà bù duō yí yàng duō 男生跟女生一樣聰明嗎? nán shēng gēn nǚ shēng yí yàng cōng míng mā 不一定,有的聰明有的笨。 bù yí dìng yǒu de cōng míng yǒu de bèn Gibt es genauso viel Schüler wie Schülerinen? Fast genauso viel. Sind die Schüler und Schülerinen gleich klug? Nicht unbeding, manche sind kluger manche sind dummer.

男生用功還是女生用功? nán shēng yòng gōng hái shì nǚ shēng yòng gōng 他們都很用功。 tā mén dōu hěn yòng gōng Sind die Schüler fleißiger als die Schülerinnen? Sie sind alle sehr fleißig. 老師比學生忙。 lăo shī bǐ xué shēng máng 他的書多, 還是我的書多? tā de shū duō hái shì wǒ de shū duō Die Lehrer sind beschäftiger als die Schüler. Hast du mehr Bücher oder ich?

小孩比大人還用功。 xiăo hái bǐ dà rén hái yòng gōng Kinder sind viel fleißiger als Erwachsene. 男生聰明, 還是女生聰明? nán shēng cōng míng hái shì nǚ shēng cōng míng 你去還是我去? nǐ qù hái shì wǒ qù 還是你去吧。 hái shì nǐ qù ba Sind die Jungen klüger oder die Mädchen? Wirst du hingehen, oder soll ich gehen? Es wäre besser, wenn du hingehst.

你跟我都是學生。 nǐ gēn wǒ dōu shì xué shēng Du und ich sind beide Schüler. 他和我都很忙。 wài hàn xué shēng hěn duō 他的筆跟我的一樣。 tā de bǐ gēn wǒ de yí yàng 女生跟男生一樣用功。 nǚ shēng gēn nán shēng yí yàng yòng gōng Er und ich sind beide beschaftigt. Sein Stift ist genau wie meiner. Die Mädchen sind genauso fleißig wie die Jungen.

那個小孩子很聰明。 nà ge xiăo hái zi hěn cōng míng Das Kind dort ist sehr klug. 這個人太笨。 zhèi ge rén tài bèn 這所學校比我們學校大吧? zhè suǒ xué xiào bǐ wǒ men xué xiào dà ba 差不多一樣大。 chà bù duō yí yàng dà Er ist viel zu dumm. Diese Schule ist größer als unsere, nicht wahr? Sie sind fast gleich groß.

學生呢? xué shēng ne Und die Schüler? 學生比我們多。 xué shēng bǐ wǒ men duō 老師呢? lăo shī ne 老師比我們少。 lăo shī bǐ wǒ men shăo Diese Schule hat mehr Schüler als unsere. Und die Lehrer? Sie hat weniger Lehrer als unsere.

那麼還是我們學校好。 nà me hái shì wǒ men xué xiào hăo Dann ist unsere Schule besser. 是阿,我們學校的學生很用功。 shì ā wǒ men xué xiào de xué shēng hěn yòng gōng 你也很用功是不是? nǐ yě hěn yòng gōng shì bú shì 不是!我是一個笨學生。 bú shì wǒ shì yí ge bèn xué shēng Ja, die Schüler unsere Schule sind sehr fleißig. Du bist auch sehr fleißig nicht wahr? Nein, ich bin ein dummer Schüler.