Übersetzung wie ich sie mache:

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Der Spinnerin Nachtlied
Advertisements

WR + WS ZEIGEN Neues aus der Mathematik.
Michael spielt gerne Tennis.
Satzgefüge Nebensatzarten
Alles, was man über Modalsätze wissen muss.
Wie macht man ein Sudoku? Transformations-Methode:
Kakuro Regeln und Strategien
DÄMONEN Dämonen existieren nicht! Sie entstehen in unserem Kopf!
Präpositionen Dativ & Akkusativ
Wechsel-präpositionen
Lokaladverbien hin und her.
Eine Bewerbung schreiben
Eine Bewerbung schreiben
Komma zwischen Sätzen – nochmals von vorn!
Artikel- und Adjektiv- Endungen
Für Erwachsene Das nächste Bild ist nur für Personen ab 18 Jahren!
Identifizieren Sie: Subjekt, direktes Objekt, indirektes Objekt (Nominativ, Akkusativ, Dativ?)
Wortstellung hold up two fingers…what letter does that look like? V = Verb.
Beistrichregeln Der Beistrich trennt Sätze voneinander.
Die lateinischen Partizipien
~ das Glas & das Wasser ~ ~ for You ~.
Leben wie es Gott gefällt Sind wir auf dem richtigen Weg?
DEUTSCH Hauptsatz Prädikat  nächste Seite
Lektion 7: Manchmal geht’s auch ohne Arbeit
Manchmal aufgeschrieben von Margitta /1 popcorn-fun.de.
Lösungen liegen oft außerhalb klassischer Denkmuster.
Programmierte Übersetzungsübung „Martinus pauperem ...“
Programmierte Übersetzungsübung „Helenam adeptus...“
V Dativ - Präpositionen - Verben
von Margitta Text aus dem Englischen übersetzt
Seine Frau reagiert blitzartig, ohne Gegenrede
100 kg Wie wird’s gemacht?! Klick.
Worauf ist dein Leben ausgerichtet?
Leben – Sterben – Tod.
Bereit ???? Nimm dir 10 Minuten Zeit. Ich versuche es dir zu erklären.
Die Inhaltsangabe Teil 2
Verben mit Reflexivpronomen
Lösen von quadratischen Ungleichungen
Disziplin 2: Man geht aus von zwei 3er-Stapeln und einem 6er-Stapel
MODAL-PARTIKELN.
So funktioniert EUROPA.
Sind Sie intelligent ? Diese Frage ist wichtig (da man ja denkt, dass man intelligenter ist als der Idiot von einem Nachbarn) Hier nun vier Fragen, die.
Das große Rätsel der Satzglieder
Disziplin 3: Cycle. Man geht aus von zwei 3er-Stapeln und einem 6er-Stapel
Präsentation BirgitLisa. Qui cum intellegere non possent, quis esset eorum, Ulixes in regio vestibulo munera feminea posuit, in quibus clipeum et hastam.
DSD I Trainingsstunde 1 LESEVERSTEHEN Teil 1.
Is, ea, id.
Konditionalsätze.
1.und 2. Person Singular und Plural
DSD I Trainingsstunde 4 LESEVERSTEHEN Teil 4.
Satzglieder -Erklärung-
Der Accusativus cum Infinitivo
Giovanni der kleine Esel
WORTSTELLUNG.
Grammatikalische Begriffe im Unterricht
Relativsätze.
Ein schwieriger Satz aus C. Nepos
ResA am Arbeitsplatz Das Vorgehen ist angelehnt an „5 S“ und bietet Ihnen die Möglichkeit das Konzept der 5 Disziplinen ressourcenschonenden Arbeitens.
Testen Sie Ihre oder die Intelligenz Ihrer Freunde mit 5 einfachen Fragen! 1.Sie nehmen an einem Wettlauf teil. Sie überholen den Zweiten.
Weiter Ende Hallo ich bin Ritter Peter. Ich komme gerade von einer langen Reise. Da sehe ich das der böse Zahlendrache die Prinzessin auf meiner Burg gefangen.
Prototyping Berlin · Seite 2 Prototyping: Was und wozu Die Zukunft ausprobieren und erfahren durch „Machen“. Einen Mikrokosmos kreieren.
Trainingscamp Leseverstehen Katharina Leiss 2016.
Lateinische Sätze abfragen, farbig unterstreichen und übersetzen ARBEITE ALLEIN ODER MIT EINER MITSCHÜLERIN / EINEM MITSCHÜLER AN EINEM PC. KLICKE MIT.
Lateinische Sätze abfragen, farbig unterstreichen und übersetzen ARBEITE ALLEIN ODER MIT EINER MITSCHÜLERIN / EINEM MITSCHÜLER AN EINEM PC. KLICKE MIT.
Direktiv- und Situativergänzung
ZEITFORMEN IN DER DEUTSCHEN SPRACHE
Wechselpräpositionen
Lateinische Sätze abfragen, farbig unterstreichen und übersetzen
WORTSTELLUNG.
 Präsentation transkript:

Übersetzung wie ich sie mache: Iuno, Venus, Minerva formam sibi vindicare coeperunt, inter quas magna discordia orta; Iupiter imperat Mercurio, ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque iubeat iudicare. Ein ganz schön langer Satz, nicht wahr? Aber keine Angst man kann ihn leicht analysieren.

Ich beginne mit dem ersten Satz und suche mir erst einmal die Verben und Subjekte Iuno, Venus, Minerva formam sibi vindicare coeperunt, inter quas magna discordia orta (est) ;

Nun haben wir einmal angefangen. Der Satz wird schon kleiner Nun haben wir einmal angefangen. Der Satz wird schon kleiner. Und weiter gehts. Iuno, Venus, Minerva formam sibi vindicare coeperunt, Wir identifizieren „vindicare“ als Infinitiv eines Verbs und „formam“ als Objekt im Akkusativ anhand ihrer Endungen. Das „sibi“ ist Dativ und wird mit „für sich“ übersetzt und somit lautet der Satz: Iuno, Venus und Minerva begannen den Schönheitspreis für sich zu beanspruchen,

Nun zum nächsten Teil inter quas magna discordia orta (est) ; Dieser Satz ist leicht zu übersetzen, weil wir sofort erkennen, dass „quas“ nur die 4.P.Pl.Akk. von quae sein kann „inter“ ist die zum Akk. gehörige Präposition „magna discordia“ ist das Subjekt des Satzes, was an der Endung leicht zu erkennen ist und „orta“ (est) ist das Verb der Satz lautet: (und) zwischen diesen entstand ein großer Streit;

Der vollständige Satz lautet also: Iuno, Venus, Minerva formam sibi vindicare coeperunt, inter quas magna discordia orta (est) auf Deutsch: Iuno, Venus und Minerva begannen den Schönheitspreis für sich zu beanspruchen, (und) zwischen diesen entstand ein großer Streit;

Nun zum zweiten und etwas längerem Satz Iupiter imperat Mercurio, ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque iubeat iudicare. Wir grenzen zuerst den Hauptsatz ein:

Iupiter imperat Mercurio, „Jupiter“ ist das Subjekt „imperat“ das Verb im Präsens und „Mercurio“ ein Dativ wenn man die Vokabel kann, ist dieser Satz leicht er lautet: Jupiter befahl Merkur,

und nun versuchen noch den letzten Satzteil zu übersetzen: ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque iubeat iudicare. an dem „ut“ am Satzanfang erkennt man schon, dass dies ein Gliedsatz ist, der möglicherweise im Konj. steht, welcher aber eben wegen des „ut“ nicht übersetzt werden muss. Wir markieren wieder wie vorher erst einmal die Satzglieder

so gehts dann weiter ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem „deducat“ ist das Verb des Satzes um „in Ida monte“ zu bestimmen stellt man die Frage wohin? wodurch man zu dem Schluss kommt, dass es ein Akk. ist „ad Alexandrum Paridem“ ist ein Eigenname mit Präposition der prinzipiell zu „in Ida monte“ gehört

Nun zum zweiten Satzteil eumque iubeat iudicare. und das kleine Sätzchen am Schluss besteht wieder aus einem Akk. nämlich „eum“ mit angehängtem –que, was soviel wie „und“ bedeutet nebem dem Verb „iubeat“ gibt es dann noch den Infinitv „iudicare“, den man aber, wenn man das deutsche Wort kennt, schnell sinngemäß in die Übersetzung einbauen kann

der zweite Satz vollständig übersetzt: Iupiter imperat Mercurio, ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque iubeat iudicare. Jupiter befahl Merkur, sie (die drei Göttinnen) auf den Berg Ida zu Paris zu führen, und ihm zu befehlen zu richten.

Zum Schluss setzt man die übersetzten Teile zusammen, wobei man darauf achten sollte, dass es einen Sinn ergibt und man deshalb vielleicht die Sätze geringfügig ändern muss.

Die vervollständigte Übersetzung lautet dann also: Iuno, Venus, Minerva formam sibi vindicare coeperunt, inter quas magna discordia orta (est); Iupiter imperat Mercurio, ut deducat eas in Ida monte ad Alexandrum Paridem eumque iubeat iudicare. Juno, Venus und Minerva begannen den Schönheitspreis für sich zu beanspruchen, und zwischen diesen entstand ein großer Streit; Jupiter befahl Merkur, sie auf den Berg Ida zu Paris zu führen, und ihm zu befehlen zu richten.