Das Bildungsnetzwerk der Hanns Seidel Stiftung

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Lektion 7.
Advertisements

DaimlerChrysler AG 戴姆勒-克莱斯勒股份公司
Modalverben 情态动词 情态动词是用来表达可能性、 能力、必要性、义务、愿望、决心等的助动词。情态动词共有6个:
Dialog Was weißt du über Deutschland? Peg & Celine Dialog Was weißt du über Deutschland? Peg & Celine.
IUWA Institut für Umweltwirtschafts- analysen
Verfahrenstechnische Modellierung 过程工艺模型化
Lernfeldunterricht und dessen Umsetzung
格 单数复数 阳性阴性中性三性共用 第一格 derdiedasdie 第四格 dendiedasdie 定冠词第一,四格变化 定冠词的用法: 第二次提到的名词 Peter Müller hat eine Tochter. Die Tochter ist noch klein. 谈话者双方已知的人或所共知的事物.
性/数 格 三、四格变化形式 N/第一格 D/第三格 A/第四格 m/阳性 n/中性 f/阴性 pl/复数 ein eine ---
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
Inhalt der Präsentation 内容简介
Praktische Umsetzung Lerninsel PETRA plus.
课程设计 Der Curriculumsentwurf
人称代词第一格和动词 sein 的现在时变位 ich du er/sie/es bin bist ist... wir ihr sie sind seid sind... Siesind...
Dual Training 双元制职业教育 良好的培训和教育是成功的关键 德国手工业协会总会 职教资深专家 亨德里克 沃斯
职业教育和继续教育中的质量保障和质量管理
Training – Made in Germany Success Stories from China
瑞纳 · 朱布 欢迎欢迎 huan-ying Wasser Hannover. 瑞纳 · 朱布 Willkommenbei Wasser Hannover e.V. 汉诺威水协欢迎您.
Qualitätssicherung in der beruflichen Aus- und Weiterbildung
Hauptlernziel Dialog führen über Organisationsarbeit Aktuell
der Sonntagsausflug 周日郊游 der Ausflug ‥ e 郊游 aufstehen 起床,起立 die Fahrt – en 行驶,旅程 gleich 马上,立即 der Zoo – s 动物园 der Stadtrand 市郊 das Wetter 天气 regnen 下雨.
Planung bei Lernfeldkonzept
图标描述要求: 把非文字信息(数字信息和微型文字信息)转换成连贯的文字信息 描述某些实物的状况以及他们的发展变化(上升或者下降)
III. Europagedanken und die europäische Einigung
Print Workflows印刷工作流程 Thomas Hoffmann-Walbeck
德中翻譯 陳欣蓉教授.
门槛 【俄】屠格涅夫.
1 当代有神论对无神论证据主义 的响应管窥 (发表于《漢語基督教學術論評》 2010 年第 9 期 A&HCI 论文) 曹剑波 厦门大学人文学院哲学系 汉语基督教文化研究所访问学者.
水利技术. 公司简介公司结构 石油、天然气与精炼技术 压缩技术 水利技术 地下储存技术 设备工程与工业工程 阴极防蚀.
第十五章 領導與溝通 管理學 張緯良 著 雙葉書廊出版.
Notes appear on slides 4, 6, 14, and 20.
YANGZHOU UNIVERSITY YANGZHOU UNIVERSITY 二、交错级数及其审敛法 三、绝对收敛与条件收敛 第二节 一、正项级数及其审敛法 常数项级数的审敛法 机动 目录 上页 下页 返回 结束 第十一章.
失眠的分类及诊断要素 2009 年 10 月 27 日 年 11 月 10 日 马昊玉.
公共艺术的概念  公共领域( Public Sphere )是近年来英语国家 美术界常用的概念之一。这一概念是根据德语 “ Offentlichkeit ” (开放、公开)一词译为英文 的。这个德语概念根据具体的语境又被译为 “ The Public ” (公众)。这种具有开放、公开 特质的、由公众自由参与和认同的公共性空间.
民事訴訟法講義─(十四) 通常訴訟程序─起訴(一)
第一章 绪论  本书主要内容  学习本课程的目的与意义  燃烧学的发展史  课程特点、要求及主要参考书.
林更盛 德國雷根斯堡大學法學博士 東海大學法律系副教授
实验六、叶的形态与结构 变态器官 一、实验目的 理解和掌握双子叶植物叶和禾本科植物叶的形态和解剖结构特征。 二、实验要求:
学生 : 袁 秋 华 学生 : 袁 秋 华 导师 : 顾蕴洁教授 导师 : 顾蕴洁教授 王 忠教授 王 忠教授 小麦 Rubisco 单克隆 抗体的制备.
燃料电池 级 1 班 张岩 1839 年, Wi11iam Grove 爵士通过将水的电解过程逆 转而发现了燃料电他的原理。他能够从氢气和氧气中获取 电能。由于氢气在自然界不能自由地得到,在随后的几年 中,人们一直试图用煤气作为燃料,但均未获得成功。 1866 年, Werner von.
1 文化解釋 侯東成講授. 2 Levi Struss 的啟示 人類學家利維斯陀在憂鬱的熱帶一書中說:從前,當古典研 究還是學校常規課程的一部分時,通過閱讀荷馬的作品, 面對佔希臘和羅馬文化,年青的歐洲人產生了第一次 “ 文化 震盪,並形成這樣一種基本認識:在他們置身的生活和世 界觀之外,還有其他生活方式和世界觀。這一認識對於給.
Bedarf an dualer Berufsbildung weltweit 全球对双元制职业教育的需求 Aufgabe und Herausforderung für das deutsche AHK-IHK-DIHK Netzwerk am Beispiel Chinas 德国驻外商会-德国工商会-德国工商总会网络.
综合德语 1 德语基础语法与词汇 1 陈琦 USST Lehrbuch 当代大学德语 (1)( 学生用书 ) 作者:梁敏,聂黎曦 外语教学与研究出版社.
后勤主数据设计 服务 SAP 工业机械和组件 V1.603 最佳业务实践. 产品层次 后勤 最高层 00001B0001 产品 A ( 生产 / 贸易 ) 00001B0002 产品 B ( 服务 ) 00001B 产品 A.01 (MTO) 00001B
Die MyStudy-Beratung 我的学业 - 咨询 Beteiligung am Hochschulleben fördern 促进融入大学生活 Dr. Johannes Emmerich,
Deutsch als Fremdsprache im Studiengang LOGinCHINA
Überarbeiten International Event Management Shanghai (IEMS) 上海国际会展管理专业 Erfolgsgeschichte einer deutsch-chinesischen Hochschulpartnerschaft 战略型中德高校合作伙伴关系一成功典范.
Steigt die berufliche Ausbildung über
Brosch Prof. Brosch: Von der Lehre zur angewandten Forschung1 Kundenorientierung in der Hochschulbildung Von der Lehre zur angewandten Forschung.
Hopfensperger 顾客 认可满意 需求调研 了解顾客需求 进行市场观察、调研 及产品改革创新 外观设计 技术结构设计 材料购置 生产计划 生产和检验 销售 售后服务 废旧产品的处理 人员质量 职业能力.
medientechnik 6. Deutsch-Chinesisches Symposium zur
Gut oder schlecht? Didaktik im Kulturkontext 具体文化情景中的教学法 是好?是坏?
Chinesisch-Deutsche Berufsausbildung
工业设计培训班. 设计改变世界 史蒂夫 · 乔布斯 那些疯狂到以为自己能够改变世界的人,才能真正改变世界。
afz Tianjin Arbeiten mit der Industrie für die Industrie
die Mensa -, -sen 大 学生食堂 täglich 每天的,日常的 die Mahlzeit - en 餐,进餐 das Frühstück 早餐 das Mittagessen 午餐 und 和,与,以及 das Abendessen 晚餐 frühstücken 早餐 morgens.
In der Mensa Wir haben täglich drei Mahlzeiten: das Frühstück, das Mittagessen und das Abendessen. Wir frühstücken morgens um sieben Uhr. Um zwölf Uhr.
Welcome to PL40,Pressure world!. The basic knowdage of PL 40. 压力产品的基础知识。
Der Ursprung des neuen Jahres in Deutschland 德国新年的由来 Die Zeit zwischen dem Weihnachtsfest am und dem Neujahrsfest am 1.1. ist eine besondere Zeit.
Company name Company slogan here —— 2012 级德语系口译课 齐橙 同济大学校友之家 Tongji Haus.
综合楼 · 校史馆 建筑与城市规划学院 综合楼部分:杨元瑾,杨小凡 校史馆部分:汪艺舟 建筑城规学院部分:高沐慧,何嘉蕴.
现代生物科学导论 复旦大学生命科学学院 2005 年 2 月 — 6 月. 第一章 绪论 第一节 生物学是 研究 生命的科学 第二节 什么是生命 第三节 生物学研究的主要问题 第四节 如何学.
EPB Michael Ewert, N/SB-7 Bildungswesen Fahrzeugtechnik, C6 - ESP 8.0, 11. April 2003.
Einheit 2 Kennenlernen Dialog B In der Mensa. Wiederholen wir Dialog A. 复习对话 A Wie ist Ihr Name bitte? Wie heißen Sie? Wie heißt ihr? Ich heiße.... Ich.
Einheit 4 Familie Dialog 1 Meine Oma hat Geburtstag.
中国互联网协会 大学生网络营销能力秀 新竞争力网络营销管理顾问 2010 年 3 月 23 日 网络营销人才的起跑线 中国互联网协会大学生网络营销秀活动组委会 深圳 2013 年 7 月 30 日 —— 大学生网络营销能力秀活动简介.
紫东科技 德国品质 配方烟丝结构测定仪 研发:郑州烟草研究院 专利: 北京紫东科技有限公司 —— 李鹏.
M&M Software 美名软件 FDT简介.
巴斯夫(中国)有限 公司 祝 大会圆满 成功 e
 Präsentation transkript:

Das Bildungsnetzwerk der Hanns Seidel Stiftung “中德职业教育校企对话系列活动(重庆) Chinesisch-deutsche Reihenveranstaltung: Dialog zwischen Berufsschulen und Wirtschaft (Chongqing) 汉斯-赛德尔基金会的教育网络 Das Bildungsnetzwerk der Hanns Seidel Stiftung 汉斯-赛德尔基金会,迈克尔  克劳斯博士 Dr. Michael Klaus, Hanns-Seidel-Stiftung Zunächst möchte ich mich beim Veranstalter und seinen Partnern und Mitarbeitern bedanken für die Einladung zu dieser Konferenz und für die Gelegenheit, hier vor Ihnen zu referieren. Meine Name ist Michael Klaus, ich bin Auslandsmitarbeiter bei der Hanns-Seidel-Stiftung– eine der 6 politischen Stiftungen in Deutschland. Ich bin im Regionalprojekt China zuständig für die Ländliche Entwicklung als Projektleiter des Chinesisch-Deutschen Bildungs- und Forschungszentrum für Flurneuordnung und Landentwicklung sowie in der Berufsausbildung als Projektleiter des Berufsbildungs-/Berufsfortbildungszentrums Pingdu. Gliederung: Um das Thema – Berufsausbildung in China –Das Bildungsnetzwerk- aus Sicht der HSS - adäquat behandeln zu können, ist es notwendig, zunächst kurz auf den Hintergrund der Zusammenarbeit der HSS mit der VR China einzugehen auf die einzelnen Phasen der Zusammenarbeit seit 1979 bis heute, denn die anfänglichen Gespräche, die erste Rahmenvereinbarung mit dem MoE (Ministry of Education) und die ersten Kooperationsvereinbarungen mit den Projektpartnern, sowie die späteren Vereinbarungen zum Aufbau weiterer Standorte haben ganz wesentlich dazu beigetragen, dass die HSS heute im Bereich der Berufsbildung so breit aufgestellt ist und gleichzeitig in den weiteren Schwerpunkten Gesellschaftspolitik und Ländliche Entwicklung) so aktiv sein kann. Die heutige Form der Kooperation und das weitverzweigte Netzwerk, wie Sie später noch sehen werden, hat ganz wesentlich mit den Anfängen bzw. den einzelnen Stufen der Zusammenarbeit zu tun. Dies führte letztlich dazu, dass die HSS heute in drei zentralen Bereichen/drei Säulen arbeitet: Bildung mit dem Schwerpunkt Berufsbildung, Gesellschaftspolitik und Ländliche Entwicklung und Förderung strukturschwacher Regionen – und zwar in Projekten die seinerzeit aufgebaut wurden und heute noch laufen. Karte (10) Überblick Bereiche und Bildungstransfer, Erläuterungen (11-14 ausgeblendet)

北京Beijing 伦敦London 柏林Berlin 巴黎Paris 罗马Rom 马德里Madrid Zum Einstieg allerdings zunächst einmal ein Eindruck, von welchen Größenordnungen (rein räumlich) wir reden. Für die HSS besteht die Herausforderung darin, nicht nur an einem Standort tätig zu sein (i.d.R. im prosperierenden Osten des Landes), sondern im Rahmen eines Netzwerkes über weite Teile Chinas verteilt mit sehr unterschiedlichen wirtschaftlichen und sozialen Niveaus und mit großen kulturellen Unterschieden. Ich bitte um Nachsicht, das bei dieser Karte Taiwan nicht mit aufgeführt ist. Bei einem der früheren Vorträge bin ich von chinesischer Seite sehr nachdrücklich darauf hingewiesen worden Hier reinprojeziert China im Vergleich zu Westeuropa. China ist etwa 3 Mal so groß wie Westeuropa (geschätzt). Zum Vergleich: China hat meines Wissens etwa die 26-fache Größe von Deutschland (ich bin da nicht ganz sicher). Allein die Westprovinz (autonome Region) Xingjiang ist mehr als 4 Mal so groß wie Deutschland. Sie können sich vorstellen, wie große auch die kulturellen, wirtschaftlichen und sozialen Unterschiede innerhalb Chinas sein müssen, wenn wir alleine vergleichen die Bedingungen in Nordeuropa (Finnland/Norwegen) verglichen mit Südeuropa, z.B. Portugal. Anm.: Madrid ist die letzte Hauptstadt – danach kommt die nächste Folie 罗马Rom 马德里Madrid

1. 中国与赛会合作的发展阶段Entwicklungsphasen 区域项目与社会改革进程 Regionalprojekt Gesellschaftliche Reformprozesse 自Seit 2005 1. 中国与赛会合作的发展阶段Entwicklungsphasen Kooperation VR China und HSS 区域项目与教育咨询 Regionalprojekt Bildungsberatung 2002 建设教育政策服务中心 Entwicklung bildungspolitischer Dienstleistungszentren 1993 Die Größenverhältnisse zum Einstieg. Und nun die Entwicklungsphasen der Kooperation. Man kann die Zusammenarbeit grob in 5 Phasen einteilen: Beginn des bildungspolitischen Dialogs zwischen der Staatlichen Erziehungskommission (das heutige MoE) und Bayern mit Unterstützung der Freundschaftsgesellschaft (als ältestem Partner der HSS) Aufbau und Entwicklung von Modellprojekten: Berufsbildungszentrum für Facharbeiter und Techniker im Berufsfeld Bautechnik in Nanjing und Lehrerfortbildungszentrum in Shanghai (Allgemeinbildung), ab 1984 Aufbau MTC Hangzhou (Förderung v. Management in Wirtschaft und Verwaltung), Aufbau Berufsbildungszentren Shiyan 1988 in Wuhan (Brauerei-/Getränkeprojekt Nationale Fachschule/Akademie) und für den ländlichen Bereich in Pingdu (Provinz Shandong ), desweiteren Aufbau eines Zentrums für die Förderung von Management in Wirtschaft und Verwaltung (in Hangzhou) sowie für den ländlichen Bereich (Pingdu) 1988 Aufbau weiterer BB-Zentren (Sat-Projekt Weifang, Nanjing, Changsha und Changchun) Beginn Dorfentwicklungsprojekt Nan Zhang Lou (Ende 2000, mit anschließenden Aufbau BFL Qingzhou, Pilotprojekte zur integrierten Ländlichen Entwicklung in Chongqing und Ningxia (mit Bürgerbeteiligung Entwicklung der aufgebauten Zentren (Pilotprojekte) zu bildungspolitischen Dienstleistungszentren 1982 在上海和南京建设示范项目 Entwicklung von Modellprojekten in Shanghai und Nanjing 1979 与中国进行教育政策对话 Bildungspolitischer Dialog mit der VR China

1. Entwicklungsphasen Kooperation VR China und HSS Regionalprojekt Gesellschaftliche Reformprozesse Seit 2005 1. Entwicklungsphasen Kooperation VR China und HSS Regionalprojekt Bildungsberatung 2002 Entwicklung bildungspolitischer Dienstleistungszentren 1993 Die Größenverhältnisse zum Einstieg. Und nun die Entwicklungsphasen der Kooperation. Man kann die Zusammenarbeit grob in 5 Phasen einteilen: 1993 Entwicklung der aufgebauten Zentren (Pilotprojekte) zu bildungspolitischen Dienstleistungszentren Ab 1995 erste Kontakte/Beginn der Zusammenarbeit mit Westprovinzen, insbes. Gansu (Kontakte für den Aufbau eine BB-Netzwerkes Provinz Gansu, Grundlage für das spätere Westzentrum in Jiuquan 1998 Bildungstransfer in strukturschwache Regionen Westchinas: Errichtung eines Berufspädagogischen Fortbildungszentrums (BFZ) in Qingzhou (Provinz Shandong) für die berufliche Aus- und Fortbildung von Lehrkräften und Ausbildern 2002 Regionalprojekt Bildungsberatung Gründung des Bildungs- und Forschungszentrums für Flurneuordnung und Landentwicklung (BFL) in Qingzhou (Shandong) 2005 Beginn der Zusammenarbeit mit der Provinz Guangdong (nach der Partnerschaft Bayern-Guangdong in 2004 2005 Regionalprojekt Gesellschaftliche Reformprozesse 30 Jahre Zusammenarbeit in der Beruflichen Bildung (d.h. seit 1979) Bildungsplan 2010-2010 des MoE als mittelfristige Grundlage für verschiedene Reformbestrebungen Gründung der Allianz Berufsbildung, Unterzeichnung des MoU zwischen dem MoE und dem BMBF in Anwesenheit von Wen Jiabao und Bundeskanzlerin Merkel (Juni 2011) 2011/2012 Reform der beruflichen Bildung in der Provinz Guangdong 1982 Entwicklung von Modellprojekten in Shanghai und Nanjing 1979 Bildungspolitischer Dialog mit der VR China

中国区域项目: “促进社会、民生、教育政策和经济等改革进程” Regionalprojekt China: „Förderung gesellschaftlicher, sozialer, bildungspolitischer und wirtschaftlicher Reformprozesse“ Aufgrund des umfangreichen „Auftrages“ und der „Zielsetzung“ der HSS in China…..auch die aktuelle Projektbezeichnung lt. Antrag und Genehmigung des BMZ (aktuelle Förderphase 2011-2013) Die Aufgabe der HSS ist ja keine technische (nur einfach Herausbildung von Fachkräften), sondern eine gesellschaftspolitische – in unterschiedlichen Bereichen (GEPO, B/BB und LE/strukturschwache Regionen) und mit unterschiedlichen Partnern

“三支柱方案” „Drei-Säulen-Konzept“ 区域发展 Regionalentwicklung 教育改革 Bildungsreform 政治对话 Politikdialog 对落后地区的教育扶持 Bildungsförderung in strukturschwachen Regionen 在社会、民生、经济、法制等领域 In den Feldern: Gesellschaft-Soziales-Wirtschaft-Recht 农村发展: 土地整理、村庄革新、 成人教育 Ländliche Entwicklung durch: Flurneuordnung, Dorferneuerung, Erwachsenenbildung Vor der eigentlichen Darstellung des Bildungsnetzwerkes der Hanns-Seidel- Stiftung ist es notwendig, das Drei –Säulen-Konzept des Regionalprojektes in China vorzustellen, da diese 3 Säulen mit ihrer internen Vernetzung und der langen Tätigkeit in China das Rückgrat des (Bildungs-)Netzwerkes in China darstellen. Das Drei-Säulen-Konzept trägt aus heutiger Perspektive den sozio-ökonomischen Erfordernissen der nächsten Jahre Rechnung. Zur Umsetzung dieses Ansatze (Konzeptes) sind strategische Partnerschaften zu bilden. Z.B. Vernetzung unserer zentralen Projekte im Osten mit den Vorhaben und Partnerorganisationen in den West- und Nordostprovinzen. Und Vernetzung der Bereiche untereinander, z. B. Projekt mit dem Frauenverband in Kooperation mit unseren BB-Zentren (Berufsbildungsmaßnahmen für Frauen aus strukturschwachen Regionen Westchinas) bzw. mit LE und Xinjiang 2004 @ Jürgen Wilke, HSS Chinareferat

措施、机制 Maßnahmen, Instrumente 中德学院 Chinesisch-Deutsche Berufshochschule Shanghai 教育改革:进行国家级的普通教育、职业教育、高等教育的促进活动,重点是西部和东北等落后地区的职业教育 Bildungsreform: Förderung auf nationaler Ebene in den Sektoren Allgemein-, Berufs- und Hochschulbildung mit Schwerpunkt Berufsbildung in den strukturschwachen West-Nordost-Regionen durch: 政治对话:对“教育与科研领域的决策人员和工作人员培训进修项目”这个中心(政策)伙伴网络的开展顾问活动/意见交流,学术研讨、讲座班 – 跨学科性 Politikdialog: Beratung/Meinungsaustausch des zentralen (politischen) Partnernetzwerkes,, Fort- u. Weiterbildungsprogramme für Entscheidungsträger u. Personal aus Lehre u. Forschung, Symposien, Seminare - Interdisziplinarität Entwicklung der strukturschwachen Regionen (Armutsbe-kämpfung, Ab-bau von wirtschaftlichen u. sozialen Disparitäten) Entwicklung eines modernen Bildungssystems durch Reformen Politikdialog zur Förderung des gesellschaftlichen, sozialen, wirtschaftlichen Wandels, 项目目标设定 Projektzielsetzungen 发展落后地区(治理贫困、减少经济、民生的不均) 为促进社会、民生、经济的转变开展政治对话 通过改革建立现代教育体系 措施、机制 Maßnahmen, Instrumente 区域发展和农村发展:对中心伙伴网络提供咨询,就区域发展的策略与方案编制进行实地调研和鉴定,发展教育事业(重点是职业教育、成人教育、转行培训、创业培训) Regional- u. Landentwicklung: Beratung des zentralen Partnernetzwerkes, Feldstudien u. Gutachten für Strategie u. Konzeptentwicklung zur Regionalentwicklung, Entwicklung des Bildungswesens (Schwerpunkt Berufs-bildung, Erwachsenenbildung, Umschulungsprogramme, Existensgründungen), Bildungsreform: Förderung auf nationaler Ebene in den Sektoren All-gemein-, Berufs- und Hochschulbildung mit Schwerpunkt Berufsbildung in den strukturschwachen West-Nordost-Regionen durch: Bereitstellung von Strategien u. Konzepten über Gutachten/Feldstudien, Beratung, Entwick-lung von bildungs-politischen Personalstrukturen, Aufbau eines Regional-zentrums in Westchina, Fort- und Weiterbildungsmaßnahmen unterschied-licher Zielgruppen, Öffentlichkeitsarbeit, Ergebnisdokumentationen etc. Politikdialog: Beratung/Meinungsaustausch des zentralen (politischen) Partnernetzwerkes, gegenseitige Besuche hochrangiger Persönlichkeiten und Studiengruppen, Fort- u. Weiterbildungsprogramme für Entscheidungsträger u. Personal aus Lehre u. Forschung, nationale u. internationale Symposien, Seminare u. Work-Shops, Vernetzung der Partnerorganisationen zur Förderung einer interdisziplinären Zusammenarbeit, Fortführung des innerchinesischen u. intern. Stipendiatenprogramms, Öffentlichkeitsarbeit, Dokumentation von Arbeitsergebnissen, Regional- u. Landentwicklung: Beratung des zentralen Partnernetzwerkes, Feldstudien u. Gutachten für Strategie u. Konzeptentwicklung zur Regio-nalentwicklung, Entwicklung des Bildungswesens (Schwerpunkt Berufs-bildung, Erwachsenenbildung, Umschulungsprogramme, Existensgrün-dungen), Aufbau qualifizierter Personalstrukturen unter Berücksichtigung unterschiedlicher Zielgruppen, Stärkung der Bürgerbeteiligung „Hilfe zur Selbsthilfe“, Maßnahmen zur: Bodenneuordnung, Infrastrukturmaßnahmen, Bodenverbesserung etc., Konfliktlösung zwischen öffentlichen, wirtschaft-lichen u. privaten Interessen, Förderung interdisziplinärer u. ministeriums-übergreifender Zusammenarbeit, Öffentlichkeitsarbeit, Dokumentation von Arbeitsergebnissen

Regionalprojekt China: Regionen/Schwerpunkte/Bildungstransfer 中国区域项目:地区/重点/教育辐射 Regionalprojekt China: Regionen/Schwerpunkte/Bildungstransfer 北京:社会政策 Beijing: Gesellschaftspolitik 上海(及青岛、南京、武汉、十堰、贵州、 云南、广东): 教育和职业教育 Shanghai (+ Qingdao, Nanjing, Wuhan, Shiyan, Guizhou, Yunnan, Guangdong): Bildung +Berufsbildung Hier sehen sie die (farbig gekennzeichneten) Bereiche und die dazugehörigen Regionen sowie (hellgrün und hellblau) diejenigen Regionen, in denen der Bildungstransfer in enger Zusammenarbeit mit unseren Bildungszentren stattfindet In langjähriger Kooperation gewachsenes Netzwerk (siehe nächste Folie) Projektzentren und lokale Stützpunkte Projektzentren mit drei unterschiedlichen Arbeitsschwerpunkten: Unterstützung gesellschaftlicher Reformprozesse in Richtung zivilgesellschaftlicher und rechtsstaatlicher Strukturen (rot) Förderung strukturschwacher Regionen und Entwicklung ländlicher Räume (dunkel, aber auch hellgrün und hellblau 3. Förderung der Bildungsreform und des Bildungstransfers nach Westchina (grün/hellgrün und blau/hellblau) 山东:农村发展 Shandong: Ländliche Entwicklung 甘肃/酒泉西部中心:职业教育 Gansu/Westzentrum Jiuquan: Berufsbildung 浅绿和浅蓝区域:教育辐射 Hellgrün und hellblau markiert: Bildungstransfer

区域项目的基地 Standorte des Regionalprojekts 青州 职教师资培训 中心 Berufspädagogisches Fortbildungszentrum Qingzhou 北京 协调与信息 中心 Koordinierungs-und Informations- zentrum Peking 潍坊 职业教育中心 Berufsbildungs-zentrum Weifang 青州 中德土地整理与农 村发展培训中心 Chinesisch-deutsches Bildungs- und Forschungszentrum für Flurneuordnung und Landentwicklung Qingzhou 平度 职教师资培训中心 Berufspädagogisches Fortbildungszentrum Pingdu 南京汽车集团 职业教 育中心Berufsbildungszentrum SAT Nanjing 酒泉 西部职业教育与发展 中心 Zentrum für Berufsbildung und Entwicklung Westchina Jiuquan 青岛大学高校合作 Wissenschaftskooperation Universität Qingdao 上海 职业教育中心及中德职业大学 Berufsbildungszentrum + Chinesisch-Deutsche Berufshochschule Shanghai 十堰 职业教育中 心 Berufsbildungs-zentrum Shiyan Umsetzung des Netzwerkes: Hier die Aufschlüsselung im Detail. Die für die TN interessanten Projekte der Berufsbildung sind blau gekennzeichnet _ 上海 师资培训中心 Zentrum für Lehrerfortbildung Shanghai 武汉 啤酒技术学院 Brautechnische Akademie Wuhan 杭州管理培训中心 Management-Training-Center Hangzhou 浙江 教师培训中心 Zentrum für Lehrer- fortbildung Zhejiang 南京 建筑职业教育中心 Berufsbildungszentrum Bau Nanjing

教育辐射项目:(上海职教中心)在以下地区的教育辐射/体系咨询 上海电子工业学校 Berufsbildungszentrum Shanghai 教育辐射项目:(上海职教中心)在以下地区的教育辐射/体系咨询 Projekt Bildungstransfer: Beispiel für den Bildungstransfer / Systemberatung (ausgehend vom BBZ Shanghai) in folgenden Regionen ● 新疆 Xinjiang ● 甘肃 Gansu ● 宁夏 Ningxia ● 青海 Qinghai ● 西藏 Tibet ● 湖北 Hubei Da die Zeit im Vortrag begrenzt ist möchte ich im weiteren Verlauf des Vortrages einfach ein paar Beispiele herausgreifen zunächst das Projekt Bildungstransfer des Berufsbildungszentrums Shanghai Zielgruppen im Rahmen des Bildungstransfers in Strukturschwache Regionen: Verwaltungspersonal, Schulleiter und Lehrer Beispiel: Stützpunktaufbau in Südwestchina Zwei Berufsschulen in Yunnan als Dual-Ausbildungszentrum eine Berufsschule in Yunnan als Lehrerfortbildungszentrum auf Provinzebene eine Berufsschule in Guizhou als Lehrerfortbildungszentrum auf Provinzebene To do: Ausbau der Kooperation im Bereich der Verwaltungsförderung (incl. Schulverwaltung) in Kooperation mit der Zhejiang University in Hangzhou (Chinaweit Nr. 1 lt. letztem Ranking) Clusterbildung geplant: Berufsbildung (BBZ Shanghai), Bildung allgemein (LFZ Shanghai) Verwaltungsförderung (MTC Hangzhou) Zur weiteren Information: die jeweiligen Projektpartner haben staatlicherseits die Aufgabe, sich um strukturschwache Regionen zu kümmern ● 重庆 Chongqing ● 江西 Jiangxi ● 贵州 Guizhou ● 云南 Yunnan ● 广东 Guangdong

大环境 Rahmenbedingungen 广东职业教育改革试点项目 Pilotprojekt Reform Berufsbildung Guangdong 省政府坚决要求:改革职业教育制度 Nachdrücklicher Wunsch der Provinzregierung: Reformierung des beruflichen Bildungssystems 能力强的合作伙伴 Leistungsstarker Partner 贴近企业 Nähe zur Wirtschaft 新的现代化校舍 Neue, moderne Schulgebäude 优良的技术装备(在试点中心) Gute Technische Ausstattung (in ausgewählten Zentren) 企业对合格人才的要求 Forderung nach qualifiziertem Personal seitens der Wirtschaft 对教育和培训的需求 Wunsch nach Aus- und Fortbildung Vom Bildungszentrum zur Bildungsreform Das zweite Beispiel ist das Pilotprojekt Reform Berufsbildung Guangdong. Obwohl Guangdong die leistungsstärkste Provinz (neben Shanghai) ist, und hervorragende „sachliche“ Rahmenbedingungen hat (z.B. mit Schulen mit über 100 CNC-Maschinen!!!) ist die Zusammenarbeit kompliziert. U.a. haben wir dort keinen eigenen Mitarbeiter. Hier ein paar Kenngrößen in der Folie Zusammengefasst. 大环境 Rahmenbedingungen

广东职业教育改革试点项目 伙伴合作结构 Partner - Partnerstrukturen 职业教育中心 Pilotprojekt Reform Berufsbildung Guangdong 伙伴合作结构 Partner - Partnerstrukturen 汉斯-赛德尔基金会Hanns-Seidel-Stiftung, München 广东省人力资源与社会保障厅 Department of Human Resource and Social Security (DHRSS) Provinz Guangdong 职业教育中心 Ein Zentrum für Berufsbildung 赛会在华的各个 能力与服务中心 Kompetenz- und Dienstleistungs-zentren der HSS in der VR China 人社厅技工教育处Hauptabteilung Berufsbildung des DHRSS Im Rahmen der Kooperation seit 2004 kam man zunächst überein, ein gemeinsames Netzwerk von Lehrerfortbildungszentren aufzubauen mit einem provinzweiten Zentrum und regionalen Lehrerfortbildungszentren, die als ein wesentliches Element (d.h. Zentrum und „Außenstellen“), um darüber die berufliche Bildung flächendeckend in der Provinz zu fördern. Nächste Folie = Ausweitung auf „Reform der Berufsbildung in der Provinz Guangdong“ 职教师资培训中心设在各地的17个地区级区域分校 Ca. 17 regionale Außenstellen des berufspädagogischen Fort- und Weiterbildungszentrum auf Regierungsbezirksebene

广东职业教育改革试点项目 广东省职业教育的体系发展 Pilotprojekt Reform Berufsbildung Guangdong 广东省职业教育的体系发展 Systementwicklung berufliche Bildung in der Provinz Guangdong Im Rahmen der Gespräche 2011 (mit Besuch des Parteisekretärs Wang im Juni 2011 und des Generalsektretärs im Oktober 2011) wurde der Wunsch der Zusammenarbeit geäußert, die Kooperation zu erweitern in Richtung „Reform der beruflichen Bildung in der Provinz Guangdong“. Dies wurde dies näher besprochen und konkretisiert in anschließenden Gesprächen des BE und Bildungsexperten der HSS im November 2011 in Guangzhou und im Rahmen einer Konferenz im April 2012 in Guangzhou. Die nächste Folie zeigt in grober Form, welche Bereiche identifiziert wurden und welche Dimensionen die Kooperation angenommen hat. Nun gilt es, dies umzusetzen. Dies geht weit über den ursprünglichen Ansatz hinaus, zeigt aber auch, dass auf chinesischer Seite inzwischen ein „Umdenkprozess“ begonnen hat“ Beispiel: 10 Trends in Shanghai und was die Bildung dafür tun muss. Dies ist ein kompletter Strukturwandel (früher wäre man dafür wahrscheinlich ins Gefängnis gegangen)

广东职业教育改革试点项目 改革职业教育体系(内容方面) Pilotprojekt Reform Berufsbildung Guangdong 条件 Bedingungen 教师培训 Lehrerqualifizierung (1) 专业的fachlich 方法的 methodisch 教学大纲 Lehrpläne (3) 内容 Inhalte 编制、结构 Erstellung, Struktur 改革职业教育体系(内容方面) Reform des Berufsbildungssystems (inhaltliche Aspekte) 职业 Berufe (3) 考试 Prüfungen 认证 Zertifikate 企业合作 betriebliche Kooperation (3) (包括职业实习 incl. Berufspraktika) 校长培训 Schulleiterqualifizierung 管理 Mangement 学校发展 Schulentwicklung 培训制度Fortbildungssystem (3) 组织 Organisation 推广人员 Multiplikatoren 后勤保障 Logistik Die mit Ziffern (1-5) versehenen Bereiche wurden als expliziter Wunsch genannt anl. des Besuchs des stv. Generalsekretärs der Provinz im Oktober 2011. Anlässlich einer ersten Konferenz im November 2011 in Gaugnzhou wurde dann seitens der HSS erläutert, dass es sich bei den Wünschen um eine Reform des Berufsbildungssystems handelt, zu der aber noch weitaus mehr gehört. Auf dieser Folie zunächst die inhaltlichen Bereiche (neben den , die zu einer solchen Reform notwendig sind. Man muss unterscheiden: mit einigen der aufgeführten Bereiche kann man sofort anfangen bzw. dies wurde schon durchgeführt, andere müssen langfristig aufgebaut werden. Ordnungsmittel In all diesen Bereichen - auf dieser und der nächsten Folie - ist unabhängig von diesem Pilotprojekt Gunagdong die HSS schon seit Jahren tätig 办学质量 Schulqualität 评估 Evaluation 质量管理Qualitätsmanagement

广东职业教育改革试点项目 合作的各个组织方面Organisatorische Aspekte der Kooperation Pilotprojekt Reform Berufsbildung Guangdong 培训网络 Fortbildungsnetzwerk (2) 资金 Finanzierung 规划、监控 Planung, Monitoring 到德国交流Austausch in Deutschland (4) 在中国交流 Austausch in China 代表团 Delegationen 合作的各个组织方面Organisatorische Aspekte der Kooperation 调研组 Studiengruppen 委员会Gremium 方法 methodisch 专业 fachlich 结对 Tandem 咨询 Beratung Hier die organisatorischen Aspekte: wichtig ist ein (hier Tandem genannt) Organisationsteam auf chinesischer und deutscher Seite, das jeweils konkret die Maßnahmen plant und organisatorisch durchführt. Wichtig: kurze Wege und schnelle Entscheidungen und direkte finanzielle Möglichkeiten 企业合作 Kooperation Wirtschaft Politischer Dialog (5) 包含伙伴 Partner einbinden

Facharbeiterausbildung 技 术 工 人 培 训 十堰中德职业学院 Deutsch – Chinesische Berufsakademie Shiyan Facharbeiterausbildung 技 术 工 人 培 训 Lehrerfortbildung 教 师 培 训 Höhere Berufsbildung 高 等 职 业 教 育 东风公司高级技校 BBZ HSS – DFM Shiyan Vegleichbares Prinzip/vergleichbare Aufgaben wie die übrigen Projekte/bildungspolitischen Dienstleistungszentren der HSS Bildungstransfer 教 育 传 播 Fortbildung 职 业 继 续 教 育

Berufsausbildung in China 谢谢 Herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit Sollten Sie Fragen haben, stehe ich im Verlauf dieses Symposiums, aber auch später von Qingzhou aus für Fragen zur Verfügung!!