Grundstudiumspraktikum “Maschinelle Übersetzung” Walther v. Hahn Cristina Vertan
Gliederung Organisation Wie hält man ein Referat ? Wie schreibt man ein Hausarbeit ? Einführung in Grundprobleme der maschinellen Übersetzung. Technischer Plan
Organisation Lernziel und Lernmethoden Zeit und Ort Internet-Addressen Termine und Themenliste Scheinkriterien
Lernziel und Lernmethoden Kennenlernen und Verwenden von wichtigen und häufig verwendeten Verfahren der Maschinellen Übersetzung Modularität komplexerer Systeme Projektmanagement innerhalb und zwischen Gruppen Software-Evaluation. 4 Sitzungen Einführung in das Gebiet, durchgeführt von den Veranstaltern 1 Sitzung Organisation in Gruppen, Definition von Systemarchitektur und Systemfunktionalität 6 Sitzungen Implementierung 2 Sitzungen. Evaluation
Zeit und Ort Mi. 9 - 13 erste 5 Sitzungen (inklusive 13.11.) in F-235 ab 20.11. wird ein Raum in Rechnenzentrum permanent verfügbar sein.
Internet Addressen Web-Seite des Projekts: E-mail Addresseen: http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/~cri/MTPraktikum02_03/MT.html E-mail Addresseen: Walther v Hahn: vhahn@nats.informatik.uni-hamburg.de Cristina Vertan: cri@nats.informatik.uni-hamburg.de für Web-page design: Özgür Özcep: oezcep@t-online.de Projektraum: bitte melden sie sich an unter: http://nats-wiki.informatik.unihamburg.de /twiki/bin/view/TWiki/TWikiRegistration
Termine und Themenliste 30.10 Sprachsignalverarbeitung / Morphologie 06.11 Syntax und Parsing / Semantik 13.11 Pragmatik / Anaphora und Ellipsenauflösung/NL-Generierung 20.11. Organisation 27.11, 04.12, 11.12 Implementierung 18.12 Zwischenevaluation 08.01, 15.01, 22.01 Implementierung 29.01 Endevaluation 05.02 Zusammenfassung
Scheinkriterien Regelmäßige Anwesenheit (2 x Abmelden möglich) Evaluationsvortrag Abliefern eines Praktikumsberichts Gliederung: Einführung (Ziel, Kontext, zentrale Ideen, Teilaufgaben und Bearbeiter, Zusammenfassung) Allgemeine und linguistischer Hintergrund der Arbeit Implementierung (Implementierungsgrundsätze, Algorithmen, Modularisierung, Formate) Integration in das Projekt und Interaktion mit anderen Modulen Evaluation Weitere Arbeit Literatur Abliefern einer Implementierung
Wie hält man ein Referat? Wie schreibt man ein Hausarbeit?
Einführung in Grundprobleme der maschinellen Übersetzung
Technischer Plan Domäne: Autoreparatur Sprachen Quelle: Deutsch Ziel: Englisch Eingabe Gesprochene deutsche Sprache (Signale simuliert) Gruppenkonstitution nach Teilnehmerzahl Material: Testcorpus: Deutsche Fragen Original pdf-Files der Broschüre „Rat und Tat“ von Volkswagen AG englisch und deutsch Papiere über: Evaluationskriterien, Hausarbeit, Referat, Literatur und diese Folien sind im Netz