21.03.2017   Unser Schülerbetriebspraktikum am Deutsch-Luxemburgischen Schengen-Lyzeum in Perl im Schuljahr 2013/14 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Grenzüberschreitende Beschäftigung
Advertisements

Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Ein ökologisches Verkehrsmittel
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
ECHANGE ISP – MWS 2009/ ère partie HAGUENAU 15 – 21/3/2010.
Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.
III.- Luther et la question sociale: un homme de la Renaissance A) Martin Luther, un Homme de la Renaissance Rédaction dune courte biographie de Martin.
Betriebspraktikum Hagenbeck-Schule
Betriebspraktikum 2013.
Donnerstag, den 23. Januar 2014.
Allemand - français Unité 12. mein Traumdorf mon village.
Kooperative Gesamtschule Kirchberg Ausonius Realschule+
PRAKTIKUM.
Donnerstag, den 26. September 2013 Kapitel 1. Dazu gehören? Was bedeutet das?
Gottfried-Kinkel-Realschule Schülerbetriebspraktikum 2013
Schülerbetriebspraktikum an der Nordend-Schule Eberswalde
der Beruflichen Gymnasien
Images fortes de pub pour de grandes causes *** Ausdrucksstarke Werbefotos.
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
DET / SDE / SY / LE MORATOIRE… ET APRES? ________________________ SITUATION ET MESURES Jean-Michel Cina, chef du Département de léconomie et du.
NFA - VS RPT - VS FCV - VWG Fédération des Communes Valaisannes Verband Walliser Gemeinden RPT - NFA Incidences pour les communes Auswirkungen auf die.
“13 conseils pour la vie" 13 Tipps für’s Leben.
Was sind deine Hobbys?.
Information der Jahrgangsstufe
Présentation du travail actuel des maisons de naissance suisse Aktueller Arbeitsstand der Geburtshäuser Schweiz Interessengemeinschaft Geburtshäuser Schweiz.
Barbara, une Française qui vit à Vienne
Notre projet a consisté en un échange entre les élèves polonais du « Gimnazjum » n°25 de Gdansk et ceux de Gourdon du Lot. Cet échange sest fait par le.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
In Zusammenarbeit mit 12 Schweizer Sportverbänden en collaboration avec 12 associations sportives suisses © Copyright sportartenlehrer.ch.
Informationsabend Betriebspraktikum Berufsvorbereitende Maßnahmen
Internat des Deutsch-Französischen Gymnasiums Internat du Lycée Franco-allemand Werner Schmeer.
SWISS SNOWSPORTS FORUM
HERZLICH WILLKOMMEN 27 JANVIER 2010 LYCEE JEAN MONET VITROLLES Réunion dinformation sur la certification.
Kolloquium „Bilingualer Unterricht“
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
Schüleraustausch der IGS Mühlenberg/ Hannover mit dem Collège Jean Moulin aus Flines- lez- Râches im Schuljahr 2009/ 2010.
Hellweg-Realschule Unna
Medienkonferenz vom 29. Juni 2004 – Abwanderung von Kompetenzen Wegziehen-Bleiben- Zurückkehren Studie über die Abwanderung von Kompetenzen Medienkonferenz.
Assemblée ordinaire des délégués ordentliche Delegiertenversammlung Willkommen/Bienvenue.
Betriebspraktikum im Schuljahr 2013/2014
/ Le portail allemand de léducation Informations- und Arbeitsmittel auch für Sprachunterricht Outil dinformation.
Bureau formation professionnelle et échanges universitaires
EVALUATION DES ACQUIS EN DEBUT D’ANNEE DE 6 ème ANNEE SCOLAIRE
Informationen rund um das Betriebspraktikum
Hellweg-Realschule Unna
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
Informationen der 9. Jgst. am
  Unser Schülerbetriebspraktikum am Deutsch-Luxemburgischen Schengen-Lyzeum in Perl im Schuljahr 2015/16 vom bis einschließlich
Projekt zur Förderung der interkulturellen Kompetenz.
Schülerbetriebspraktikum der Jahrgangsstufe 9
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle
Au temple Bouddhiste Wat Pha Luang en Thaïlande, des tigres orphelins ont été recueillis et soignés par les Moines. Im Buddhistischen Tempel Wat Pha Luang.
Nicolas Poussin Mannalese ( )
Die Studiengänge der Deutsch-Französischen Hochschule (DFH)
SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.
Les élèves sont notés sur parties, chacune peut rapporter 25% des points. - Les 4 parties sont évaluées à part égale. - Pas de compensation entre.
U NSER S CHÜLERBETRIEBSPRAKTIKUM AM D EUTSCH -L UXEMBURGISCHEN S CHENGEN -L YZEUM IN P ERL IM S CHULJAHR 2016/17 VOM BIS EINSCHLIEßLICH
Französisch Grammatik 13 SchulArena.com Passé Composé und Imparfait - der Unterschied der beiden Formen.
Geodäsie für die Überwachung von Stauanlagen Géodésie pour la surveillance d’ouvrages Felix Walser Schneider Ingenieure AG (d)
TITLE | 1 District TITLE | 2 10 septembre 2016.
Concevoir les syntagmes autrement Kim Gerdes & Sylvain Kahane Lattice, Université Paris 7.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
PROJEKT Dies ist ein aus 12 Modulen besthender interaktiver Internet-Site über die allgemeine Chemie für den Unterricht an Studenten in Wissenschaften.
Gesetzliche Vorgaben Verordnung 3 zum Arbeitsgesetz (Gesundheitsvorsorge, ArGV 3) vom 18. August 1993 (Stand am 1. Mai 2010) Art. 2 Grundsatz Der Arbeitgeber.
QuattroPole e.V. Association QuattroPole Luxembourg • Metz • Saarbrücken • Trier Mitgliederversammlung Assemblée générale Mittwoch,
Gemeinsam für unsere Zukunft! Ensemble pour notre futur!
NOS SPORTS PRÉFÉRÉES 2.Sek B/C. LE BADMINTON un sport de raquette le plus rapide du monde ➞ le record de vitesse pendant le jeu pour un volant est 426.
Regierungspräsidium Karlsruhe
 Präsentation transkript:

21.03.2017   Unser Schülerbetriebspraktikum am Deutsch-Luxemburgischen Schengen-Lyzeum in Perl im Schuljahr 2013/14 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER Stand: 05.03.2013

21.03.2017   LE STAGE D´OBSERVATION EN ENTREPRISE DU Lycée Germano-Luxembourgeois Schengen, Perl ANNEE SCOLAIRE 2013/2014 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Sinn des Praktikums 21.03.2011 „Das Betriebspraktikum hat die Aufgabe, Schülerinnen und Schülern ab Klassenstufe 8 durch eigene Tätigkeit an Arbeitsplätzen sowie durch Betriebserkundungen, Beobachtungen und Gespräche, einen Einblick in den Aufbau eines Betriebes, seinen wirtschaftlichen Zweck, die organisierte Zusammenarbeit der Betriebsangehörigen, die für ihre Tätigkeiten erforderlichen Ausbildungen, die sozialen Belange und die Verflechtung des Betriebes mit anderen Betrieben zu ermöglichen.“ MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

0bjectifs du stage 21.03.2011 „Le stage en entreprise permet aux élèves, dès la 8e, par leur activité autonome à un poste de travail, par des sorties scolaires en entreprises, par des observations et entretiens, de gagner un aperçu du fonctionnement d‘une entreprise, de son but économique, de la coopération organisée entre employés, des formations nécessaires à leur fonction, des intentions sociales et des liens qui existent entre différentes entreprises.“ MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Rechtliche Grundlagen (1) 21.03.2017 Das Schülerbetriebspraktikum ist eine schulische Veranstaltung (saarländisches Schulordnungsgesetz) Für Schülerinnen und Schüler in der Klassenstufe 9 ist die Teilnahme verpflichtend. Das Betriebspraktikum stellt weder ein Ausbildungs- noch ein Beschäftigungsverhältnis dar. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Bases Légales (1) 21.03.2017 Le stage en entreprise est une activité scolaire (règlement scolaire de la Sarre) dont la participation est obligatoire pour tous les élèves de 9e. Le stage en entreprise ne représente ni une formation agréée, ni une activité salariée. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Rechtliche Grundlagen (2) 21.03.2017 Bei der Durchführung des Betriebspraktikums sind die Vorschriften des Jugendarbeitsschutzgesetzes zu beachten. aber: § 5 Abs. 2 JArbSchG Das Verbot der Beschäftigung von Kindern gilt nicht im Rahmen eines Betriebspraktikums während der Vollzeitschulpflicht. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Bases Légales (2) 21.03.2017 La participation au stage en entreprise est soumise aux prescriptions de la loi du travail et de la protection des mineurs. mais: § 5 alinéa 2 JArbSchG L‘interdiction du travail des enfants n‘est pas applicable dans le cadre d‘un stage en entreprise pendant la période scolaire obligatoire. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Kind oder Jugendlicher ? 21.03.2017 Kind ist, wer noch nicht 14 Jahre alt ist Jugendlicher, wer 14, aber noch nicht 18 Jahre alt ist Jugendliche, die der Vollzeitschulpflicht unterliegen, gelten als Kinder MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Enfant ou adolescent? 21.03.2017 Un enfant n‘a pas encore atteint l‘âge de 14 ans. Un adolescent est un jeune qui a entre 14 et 18 ans. Les adolescents pour qui la scolarité est obligatoire sont considérés comme des enfants. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Beschäftigung von unter 15-Jährigen 21.03.2017 Beschäftigung muss leicht und geeignet sein: darf die Sicherheit, Gesundheit und Entwicklung der Kinder, ihren Schulbesuch, ihre Beteiligung an Maßnahmen zur Berufswahlvorbereitung oder Berufsausbildung, die von der zuständigen Stelle anerkannt sind, ihre Fähigkeit, dem Unterricht mit Nutzen zu folgen, nicht nachteilig beeinflussen. (§§ 7 Abs. 2 Nr. 2 und 9 bis 46 JArbSchG) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

OCCUPATION DES MINEURS DE MOINS DE 15 ANS. 21.03.2017 L‘activité doit être facile et adaptée Elle ne doit pas influencer négativement la sécurité, la santé et le développement des enfants, leur scolarité, leur participation à des mesures de préparation professionnelle ou de formation professionnelle, reconnues par les services concernés, ainsi que leur aptitude à suivre les cours efficacement. (§§ 7 alinéa 2 Nr. 2 et9 bis 46 JArbSchG) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

des Schülerbetriebspraktikums ist es nicht vereinbar, 21.03.2017 Mit den Zielen des Schülerbetriebspraktikums ist es nicht vereinbar, Schülerinnen und Schüler als Ersatz für andere Arbeitskräfte einzusetzen. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

21.03.2017 Les objectifs du stage scolaire en entreprise sont incompatibles avec le fait d‘embaucher des élèves afin de remplacer un employé. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Arbeitszeit wöchentlich höchstens 35 Stunden 21.03.2017 wöchentlich höchstens 35 Stunden täglich höchstens 7 Stunden Samstagsarbeit ist erlaubt, wenn Ausgleich oder Freistellung an einem anderen Arbeitstag derselben Woche erfolgt. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Heures de Travail max. 35 heures hebdomadaires max. 7 heures par jour 21.03.2017 max. 35 heures hebdomadaires max. 7 heures par jour le travail du samedi est autorisé, si une journée de repos compensatoire est accordée un autre jour ouvrable de la même semaine. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Nachtruhe 20 Uhr bis 6 Uhr Ausnahmen: Schüler/innen über 16 Jahren 21.03.2017 20 Uhr bis 6 Uhr Ausnahmen: Schüler/innen über 16 Jahren dürfen beschäftigt werden: im Gaststättengewerbe bis 22 Uhr in mehrschichtigen Betrieben bis 23 Uhr in der Landwirtschaft ab 5 Uhr oder bis 21 Uhr in Bäckereien/Konditoreien ab 5 Uhr, Schüler/innen über 17 Jahre ab 4 Uhr MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Repos nocturne 21.03.2017 De 20 h à 6 h Exceptions: les élèves de plus de 16 ans peuvent être employés: : dans la restauration jusqu‘à 22 h dans des entreprises travaillant en équipes jusqu‘à 23 h dans l‘agriculture à partir de 5h ou jusqu‘à 21h dans les boulangeries/pâtisseries à partir de 5 h, les élèves de plus de 17 ans à partir de 4 h MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Suche nach geeignetem Praktikumsplatz 21.03.2017 Jede Schülerin, jeder Schüler sucht Betriebe möglichst persönlich auf, die für das Betriebspraktikum in Frage kommen Notwendige Unterlagen Bewerbungsschreiben Bescheinigung der Schule Bestätigungsvordruck MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

recherche d‘une place de stage adéquate 21.03.2017 Chaque élève recherche de préférence personnellement les entreprises entrant en ligne de compte pour effectuer son stage. Les documents nécessaires La lettre de motivation L‘attestation de l‘école Une attestation de stage à délivrer par l‘entreprise (le formulaire est fourni par l´école) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Praktikumsbetriebe Das Betriebspraktikum kann grundsätzlich 21.03.2017 Das Betriebspraktikum kann grundsätzlich in allen Bereichen der Industrie, des Handwerks, des Handels und Verkehrs, der Landwirtschaft, der Dienstleistungs- und Versorgungsbetriebe, der öffentlichen Verwaltung und der sozialen Einrichtungen durchgeführt werden, die anerkannte Ausbildungsbetriebe sind. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Stage en Entreprise 21.03.2017 Le stage scolaire en entreprise peut être effectuéen général dans tous les domaines de l‘industrie, de l‘artisanat, du commerce et de la circulation des biens, de l‘agriculture, de l‘approvisionnement et des prestations de service, de l‘administration publique et des institutions sociales si ces entreprises offrent une formation agréée. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Unzulässige Betriebe 21.03.2017 Es besteht eine besondere Gefährdung in sittlicher, psychologischer und rechtlicher Hinsicht. Die Betreuung durch die Schule (z. B. aufgrund der Entfernung) kann nicht gewährleistet werden. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

ENTREPRISES NON AUTORISEES 21.03.2017 Il existe un danger particulier du point de vue psychologique, juridique ou des moeurs. L‘accompagnement par l‘école ne peut pas être assuré (par ex. en raison de la distance). MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Praktikumsplatz: Aber wo? 21.03.2017 Frankreich, Luxemburg und Deutschland (max. 50 Kilometer im Umkreis der Schule) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

(dans un rayon de 50 km autour de l‘école) LIEU DE STAGE 21.03.2017 Le stage en entreprise peut avoir lieu en France, au Luxembourg et en Allemagne (dans un rayon de 50 km autour de l‘école) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Versicherungen 21.03.2017 Es gilt die gesetzliche Unfallversicherung auch auf dem Weg zum Betrieb und vom Betrieb. Haftpflichtversicherung (über den Landkreis Merzig-Wadern) Unfälle sind umgehend der Schule zu melden ! MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Assurances 21.03.2017 Assurance publique pour les accidents est également valable sur le chemin du travail (aller et retour). Assurance de responsabilité civile (prise en charge par la préfecture Merzig- Wadern) Tous les accidents doivent immédiatement être signalés à l‘école ! MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

(Entschuldigung der Eltern, Attest) Der Schüler ist Krank 21.03.2017 Meldung an die Schule und Meldung an den Betrieb (Entschuldigung der Eltern, Attest) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

informer l‘entreprise (excuse des parents, attestation médicale) L‘eleve est malade 21.03.2017 informer l‘école et informer l‘entreprise (excuse des parents, attestation médicale) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Unterrichtliche Vorbereitung 21.03.2017 Berufsberatung der Arbeitsämter Besuch des Berufsinformationszentrums Diverse Fächer ( DE, FR, AA, LL ) Bewerbungsschreiben Lebenslauf Berufsbilder etc. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Préparation du stage pendant les cours 21.03.2017 Orientation professionnelle par les Agences pour l‘emploi et visite du centre d‘information professionnelle Matières diverses (DE, FR, AA, LL) Lettre de motivation Curriculum vitae Présentation des métiers exercés etc. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Deadlines Bis Mitte Februar SuS erhalten ihr Bestätigungsformular 21.03.2017 Bis Mitte Februar SuS erhalten ihr Bestätigungsformular (auch auf der Homepage zu finden) Bis Ende März Abgabe der Bewerbungsunterlagen in den Betrieben bis Mitte Mai Bestätigungsformular zurück zu den Tutoren MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Délais Jusqu´à mi-février Formulaire pour l´attestation du stage 21.03.2017 Jusqu´à mi-février Formulaire pour l´attestation du stage Jusqu´à fin mars Envoi des lettres / dossiers de candidature Jusqu´à mi-mai Attestation du stage à remettre aux enseignants concernés MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Betreuung während des Praktikums 21.03.2017 Die allgemeine Aufsicht üben die zuständigen Lehrkräfte aus. Die betriebliche Aufsicht ist Aufgabe des zuständigen Mitarbeiters im Betrieb. Die Schülerinnen und Schüler haben während des Praktikums die Weisungen der verantwortlichen Betriebsangehörigen zu befolgen. Während des Betriebspraktikums unterliegen die Schülerinnen und Schüler der jeweiligen Betriebsordnung. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Accompagnement lors du stage 21.03.2017 La surveillance générale est effectuée par les enseignants responsables. La surveillance en entreprise est la tâche de l‘employé responsable dans l‘entreprise. Les élèves doivent suivre les instructions de l‘employé responsable pendant la durée du stage. Pendant la durée du stage, les élèves agissent conformément à la règlementation de l‘entreprise. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Besonderheiten Anfang Juni: Amtsärztliche Unterweisung und teilweise 21.03.2017 Anfang Juni: Amtsärztliche Unterweisung und teilweise Impfung in bestimmten Betrieben des Lebensmittelgewerbes im Krankenhaus im Kindergarten in der Altenpflege Praxen der Heil- und Gesundheitsfachberufe gebührenfrei (vergl. §§ 42, 43 Infektionsschutzgesetz) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

PARTICULARITÉS Début juin: 21.03.2017 Début juin: Une instruction par la médecine du travail et, dans certains cas, une vaccination seront obligatoires pour les élèves travaillant avec des produits alimentaires à l‘hôpital au jardin d‘enfants aux soins gériatriques dans les cabinets des métiers de la santé C‘est gratuit (à voir §§ 42, 43 loi de protection contre les infections) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Dokumentation 21.03.2017 Die Schülerinnen und Schüler führen während ihres Betriebspraktikums ein Berichtsheft, in dem sie ihre Erfahrungen und die Ergebnisse ihrer Beobachtungsaufträge für die Auswertung und Nachbereitung in der Schule in geeigneter Weise dokumentieren. Teile der Berichterstattung erfolgen in französischer Sprache. Die Schüler müssen den Betrieb, in dem sie ihr Praktikum absolviert haben, und den Beruf in geeigneter Weise vorstellen (PPP, Plakat etc.) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

DOCUMENTATION 21.03.2017 Les élèves tiennent un cahier de rapport pendant leur stage en entreprise Ils y notent certaines observations et réflexions définies permettant de réaliser une analyse et un bilan de stage à l‘école Un rapport supplémentaire sera rédigé en langue française. Les élèves doivent présenter de manière adéquate (PPP, affiche, etc.) l‘entreprise dans laquelle ils ont effectué leur stage ainsi que le métier qu‘ils ont été amenés à connaître. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

21.03.2017 MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Teilnahmebescheinigung 21.03.2017 Am Ende des Betriebspraktikums stellt der Betrieb (meistens) eine Teilnahmebescheinigung aus. Diese wird der Schülerakte beigefügt ! Die Teilnahme am Betriebspraktikum wird im Jahreszeugnis Klasse 9 und auf dem Abschlusszeugnis vermerkt. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

ATTESTATION DE STAGE A la fin du stage en entreprise, 21.03.2017 A la fin du stage en entreprise, l‘entreprise fournit (généralement) une attestation de stage qui est classée dans le dossier élève ! La participation au stage est mentionnée au bulletin annuel de 9e bulletin final. MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Reflexion in Zusammenarbeit mit dem SPOS: Nachbereitung (1) 21.03.2017 Reflexion in Zusammenarbeit mit dem SPOS: 19. bis 20. September ( Nachbereitung in der Schule ) Zusätzlich Information über die Möglichkeiten der schulischen Weiterbildung MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Réflexion en coopération avec le SPOS: Bilan (1) 21.03.2017 Réflexion en coopération avec le SPOS: Du 19 au 20 septembre ( Bilan à l‘école ) Information supplémentaire concernant les possibilités de formation continue scolaire MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Nachbereitung (2) Präsentationen der Schülerinnen und Schüler am 21.03.2017 Präsentationen der Schülerinnen und Schüler am Freitag, 20.September, 8. und 9. Stunde Die Eltern sind herzlich willkommen! MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Bilan (2) Présentation des élèves 21.03.2017 Présentation des élèves vendredi, 20 septembre 2013, de 14h25 à 15h55 Les parents sont cordialement invités ! MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

Organisation, Betreuung und Information 21.03.2017 Praktikumsleiter: Michael Weiand (m.weiand@schengenlyzeum.eu) Didaktischer Leiter: Dirk Dillschneider (d.dillschneider@schengenlyzeum.eu) SPOS: Katja Dumjahn (k.dumjahn@schengenlyzeum.eu Tel.: 06867-9111-292) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER

ORGANISATION, ACCOMPAGNEMENT ET INFORMATION 21.03.2017 Directeur de stage: Michael Weiand (m.weiand@schengenlyzeum.eu) Directeur didactique: Dirk Dillschneider (d.dillschneider@schengenlyzeum.eu) SPOS: Katja Dumjahn (k.dumjahn@schengenlyzeum.eu Tel.: 06867-9111-292) MICHAEL WEIAND, DIRK DILLSCHNEIDER