Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue !

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Grenzüberschreitende Beschäftigung
Advertisements

Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Ein ökologisches Verkehrsmittel
Entrez/Treten Sie ein Mme et M. Lebel Francais/deutsch Regardez bien!/Schauen Sie her!
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
ECHANGE ISP – MWS 2009/ ère partie HAGUENAU 15 – 21/3/2010.
Hamburg Eine große Metropole Une grande métropole allemande.
Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.
III.- Luther et la question sociale: un homme de la Renaissance A) Martin Luther, un Homme de la Renaissance Rédaction dune courte biographie de Martin.
© Scuba Publications, Cannes la Bocca, Frankreich, April 2004 Deutsch für Französisch sprechende Tauchprofis Level 1 Suite Page précédente Début Willkommen.
Les fromages principe de fabrication
Rammstein Ohne Dich Sans toi
Allemand - français Unité 12. mein Traumdorf mon village.
Donnerstag, den 26. September 2013 Kapitel 1. Dazu gehören? Was bedeutet das?
Donnerstag, den 26. September 2013 Kapitel 1. Dazu gehören? Was bedeutet das?
ALGRANGE ALGRINGEN Algrange est une petite communauté qui comporte 6000 habitants. Algringen ist eine kleine Gemeinschaft, die 6000 Einwohner umfasst.
Im Schlafzimmer / Dans la chambre
The four Season (antonio vivaldi) De la construction ……………………..a nos jours von der Konstruktion... a unsere Tage...
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
Freunschaft ist Liebe mit Verstand. Lamitié, cest de la compréhension et de laffection.
Was sind deine Hobbys?.
Die Kinder von Ladakh / Hemis Schupachen bedanken sich bei Ihnen Les enfants de Ladakh / Hemis Schupachen vous remercient chaleureusement.
Schüleraustausch der IGS Mühlenberg/ Hannover mit dem Collège Jean Moulin aus Flines- lez- Râches im Schuljahr 2009/ 2010.
Die Mädchen haben eine Kochengruppe gemacht (les filles ont fait un groupe de cuisine) Océane schneidet die Butter. Agathe knetet den Teig und Lucie hat.
Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith Maus.
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
Sacré Coeur Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre.
The school – l’école – die Schule Szombathely school is very big and modern. There are many floors and stairs. L'école de Szombathely est très grande.
Ach, diese Eltern ! Florian ärgert sich über seine Eltern. Warum ?
Das Dorf „Cucugnan“ Cucugnan - der Ort der Handlung liegt im Terroir de Quéribus in den Pyrenäen bei Perpignan nahe der spanischen Grenze. Die Geschichte.
Schüleraustausch – Échange Abfahrt – Départ …vor dem Bus – devant le bus…
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
Les Halles größtes Einkaufzentrum in Paris Le plus grand centre commercial à Paris.
Le Louvre pro Jahr über 8,4 Millionen Besucher
Austausch mit unserer Partnerschule Ombrosa in Lyon und Bourget-du-Lac 2015.
SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.
Concevoir les syntagmes autrement Kim Gerdes & Sylvain Kahane Lattice, Université Paris 7.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue ! Hartelijk welkom ! Welcome !
PROJEKT Dies ist ein aus 12 Modulen besthender interaktiver Internet-Site über die allgemeine Chemie für den Unterricht an Studenten in Wissenschaften.
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue ! Hartelijk welkom ! Welcome !
DECOUVRIR L'ALLEMAGNE Journée de l'amitié franco-allemande, 22 janvier 2012 Classe de 4ième bilangue.
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue ! Hartelijk welkom ! Welcome !
Wenn ich drei Wünsche frei hätte Wenn ich drei Wünsche frei hätte,... ● würde ich gern... ● hätte ich gern... ● wäre ich gern.....
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue ! Hartelijk welkom ! Welcome !
Ben steht auf. Was macht Ben jeden Tag? Ben frühstückt.
Ina steht auf. Es ist Viertel nach sieben. Ina frühstückt. Es ist zwanzig nach sieben.
vous présente präsentiert Ihnen
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
vous présente präsentiert Ihnen
PowerPoint ART liquide .
Bienvenue dans la formation « Comportement en cas d’urgence au sein de l’entreprise » ! Diese Unterweisung dient zur Sensibilisierung für das Thema „Verhalten.
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue !
Christen beten Les chrétiens prient
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue !
Deutscher Text: Walter Weith Automatikbildwechsel
Der Heilige Geist Le Saint-Esprit
zu deutsch: Sühnetempel der Heiligen Familie
Erkenntnisse !! Savoir ! ! Von Udo.
Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue !
NOS SPORTS PRÉFÉRÉES 2.Sek B/C. LE BADMINTON un sport de raquette le plus rapide du monde ➞ le record de vitesse pendant le jeu pour un volant est 426.
Bienvenue Herzlich Willkommen
Un jour un petit garçon demande à son père:
Cercle déchets Suisse du nord-ouest
What‘s on Juli / juillet
What‘s on Juli / juillet
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
What‘s on August / août.
What‘s on September / septembre
 Präsentation transkript:

Häerzlech Wëllkomm ! Herzlich Willkommen ! Bienvenue ! Hartelijk welkom ! Welcome !

01.11. - 07.11.2017 Wenzel Rundgang & Kasematten / Circuit Wenzel & Casemates - Luxembourg Ville Geführte Tour des Wenzel Rundgangs und der Kasematten Tickets & Start: LCTO, Place Guillaume Visite guidée du circuit Wenzel et des casemates. Tickets et départ: LCTO, Place Guillaume Start/départ:15.00 Uhr/h Dauer/durée: 3 St./h 01.11.17 26.10.-05.11.17 DISCOVER - Château Renaissance / Renaissance Schloss Beaufort Bei einer geführten Tour sind mehrere Räume sowie die Außenanlagen des Schlosses zu sehen. Pendant la visite guidée plusieurs salles ainsi que les jardins du château font objet. Donnerstag/Jeudi - Sonntag/Dimanche 11.00 & 16.00 Uhr/h www.mullerthal.lu

Museum für Vorgeschichte / Musée de Préhistoire „Hihof“ - Echternach 01.11. - 07.11.2017 Museum für Vorgeschichte / Musée de Préhistoire „Hihof“ - Echternach Der Besucher bekommt hier einen Einblick in die Herstellung und Verwendung von steinzeitlichen Werkzeugen und Geräten. Le visiteur reçoit ici un aperçu sur la fabrication et l'utilisation de l'outillage préhistorique. 10.00 - 12.00 Uhr/h & 14.00 - 17.00 Uhr/h www.museedeprehistoire.lu 03.11.17 Museum / Musée Tudor - Rosport Entdecken Sie das interaktive Museum über Strom und Akkumulator. Découvrez le musée interactif sur l'électricité et l'accumulateur. 14.00 Uhr/h - 17.00 Uhr/h www.musee-tudor.lu 03.11.17

01.11. - 07.11.2017 Traulichtwochen / Semaines des betteraves - Munshausen Robbescheier Traulichtbrennen mit selbstgemachten Laternen aus Rüben. Les « Traulichter » sont des lanternes faites à la main avec des betteraves. Anmeldung / réservation: +352 92 17 45 - 1 oder / ou info@touristcenter.lu www.destination-clervaux.lu 27.10 -03.11.17 Willibrordus Oktave / Octave de Saint Willibrord - Echternach Das Fest des hl. Willibrord wird in der Echternacher Basilika mit einer Oktave gefeiert. Während einer Woche finden verschiedene Messen statt. La fête de Saint-Willibrord est célébrée dans la basilique d'Echternach avec une octave. Pendant une semaine ont lieu plusieurs messes. www.willibrord.lu 03. -12.11.17

04.- 05.11.17 01.11. - 07.11.2017 05.11.17 Haupeschfest - Berdorf Das "Haupeschfest", der Tag des Heiligen Hubertus wird in Berdorf gefeiert. Kunsthandwerkliche und regionale Produkte kann man auf mehr als 100 Ständen in ganz Berdorf erwerben. L’ "Haupeschfest", le jour de Saint-Hubert, est célébré à Berdorf. Des produits artisanaux et régionaux peuvent être achetés sur plus de 100 stands dans l'ensemble de Berdorf. Samstags von 12 bis 19 Uhr / Sonntags von 11 bis 18 Uhr samedi de 12h à 19h / dimanche de 11h à 18h www.fraen-mammen-berdorf.lu 04.- 05.11.17 Eisbahn / patinoire - Beaufort Die überdachte Eisbahn in Beaufort garantiert bei jedem Wetter ungetrübter Spaß sowohl beim Schlittschuhlaufen als auch beim Ice-Carting. La patinoire couverte de Beaufort offre des conditions idéales pour la pratique du patinage et du carting sur glace, pendant toutes les conditions météorologiques. 11.00 - 19.00 Uhr/h www.patinoire-beaufort.lu 05.11.17

01.11. - 07.11.2017 05.11.17 05.11.17 Haupeschmaart - Munshausen Auf dem originalen „Munzer Haupeschmaart“ werden Landwirtschaftliche Maschinen, Kunsthandwerke und regionale Produkte ausgestellt. L'original "Munzer Haupeschmaart, l’exposition porte sur des machines agricoles, l‘artisanat et les produits du terroir. 10.00 - 18.00 Uhr/h Tourist Center Robbesscheier www.destination-clervaux.lu 05.11.17 Galakonzert / concert harmonie St. Michael Thorn - Echternach Die Formation aus dem südlichen Limburg ist die Referenz in Sachen sinfonische Blasmusik, weit über die Grenzen der Niederlande hinaus. La formation du sud du Limbourg est la référence en termes de musique de vent symphonique, bien au-delà des frontières des Pays-Bas. 17.00 Uhr/h www.trifolion.lu 05.11.17

01.11. - 07.11.2017 Mullerthal Tourentipp Echternach - Berdorf Wandertourentipp von Echternach bis nach Berdorf von 11,7 km Circuit de randonnée de 11,7 km de Echternach jusqu’à Berdorf. Info: Tourist Info Echternach www.visitechternach.lu 06.11.2017 Abteimuseum / Musée de l’abbaye - Echternach Das Museum vermittelt einen Einblick in die kostbare Buchmalerei, durch die Echternach weltberühmt wurde. Ce musée illustre l’histoire de la précieuse enluminure qui a fait d’Echternach une ville mondialement connue. geöffnet / ouvert: 10.00 - 12.00 & 14.00 -17.00 Uhr/h 07.11.2017

Hall sportif Medernach Coming soon 11.11.2017 Second hand Kinderflohmarkt / marché aux puces pour enfants - Medernach 14.00 - 17.00 Uhr/h Hall sportif Medernach

Des visites et des dégustations sont proposées Coming soon 12.11.2017 Tag der offenen Tür / Porte ouverte Moulin J.P. Dieschbourg - Echternach Die Dieschbourger Mühle produziert seit Generationen Regionale - und Bio-Mehle und rösten auf traditionelle Weise Qualitätskaffee aus der ganzen Welt. Den ganzen Tag lang werden Besichtigungen und auch Verkostungen angeboten. Depuis des générations, le Moulin de Dieschbourg produit de la farine régionale et biologique ainsi du café de qualité qui est torréfié traditionnellement. Des visites et des dégustations sont proposées toute la journée. 11.00 - 19.00 Uhr/h www.moulin-dieschbourg.lu