Dresden, 10/30/2012 Berit Meier, Maria Tober

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
KWH WORK EXPERIENCE Places of work
Advertisements

Die deutsche Satzstellung
Ziel: To learn how to form the future tense in German.
Relative Clauses… Putting sentences together in harmony.
You need to use your mouse to see this presentation
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
TEST - RECAP PRESENT PERFECT TENSE
AATG Grammatik Übung.
CALPER Publications From Handouts to Pedagogical Materials.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
GERM 1023 Kapitel Neun Review. modals dürfen können mögen müssen sollen wollen to be allowed to to be able to to like (to) to have to to be supposed to.
Dative Cont’d: Kapitel 10 B Verbs followed by the dative case.
Moin! Heute ist der 11. März. 1. Jetzt: Kleidung Quiz 2! der Anzugdie Jeans die Sockedie Shorts die Blusedas Sweatshirt die Unterwäscheder Hut der G ürtel.
Lust auf Lesen Treffpunkt Deutsch Sixth Edition. Relative Pronoun object of a preposition Recall from chapter 9 that relative clauses describe people,
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Weak pushover verbs..... lieben kaufen spielen suchen....are verbs that do exactly as they are told. They stick to a regular pattern that does not change!
I will be able to use the accusative pronouns in a sentence (Buch Seite 200)
Literary Machines, zusammengestellt für ::COLLABOR:: von H. Mittendorfer Literary MACHINES 1980 bis 1987, by Theodor Holm NELSON ISBN
Akkusativ Präpositionen
Deutsch 3 Frau Snell.
E STUNDE Deutsch AP. Freitag, der 19. April 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein G Tag Goal: to understand authentic written text, audio material and.
Zeit, Tempus und Aspekt im Englischen
What is a “CASE”? in English: pronouns, certain interrogatives
Frage des Tages Vor meinem Prüfung war ich sehr __________.
A Quick Review. What are the four prepositions used most commonly in this chapter to talk about vacations. an auf in nach.
What is a “CASE”? Grammatical cases indicate how certain words function in a sentence. The case of a word is shown by the particular form of the word itself.
What is a “CASE”? in English: pronouns, certain interrogatives
GERMAN 1013 Kapitel 5 Review. terminology Word types: –nouns, pronouns, verbs, adjectives, prepositions … Functions: –subject, predicate, object … Form.
type / function / form type of words:
GERMAN WORD ORDER ORDER s. Sentences are made up by placing a variety of words in a specific order. If the order is wrong, the sentence is difficult to.
E STUNDE Deutsch AP. Dienstag, der 23. April 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein B Tag Goal: to understand authentic written text, audio material.
COMMANDS imperative There are three command forms: formal familiar singular familiar plural.
Unterwegs.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Imperfekt (Simple Past) Irregular or strong verbs
Kapitel 2 Grammar INDEX 1.Subjects & Verbs 2.Conjugation of Verbs 3.Subject Verb Agreement 4.Person and Number 5.Present Tense 6.Word Order: Position of.
Kapitel 8 Grammar INDEX 1.Command Forms: The Du-Command Form & Ihr- Command 2.Sentences & Clauses.
Here‘s what we‘ll do... Talk to the person sitting in front of you. Introduce each other, and ask each other questions concerning the information on your.
Guten Tag! Montag den Hausaufgabe bis Dienstag den LB 5.4 A-B Unit 5 Culture Worksheet.
German Reflexive pronouns
Großvater Großmutter Großvater Großmutter Tante/Onkel Vater Mutter.
Guten Morgen! Mittwoch den Aufgabe bis Freitag den LB 4.4 M (Aufsatz, 8 Sätze) Culture worksheet Quiz 4.4.
Komm Mit! 1 Kapitel 4 Alles für die Schule!. ÜH, GH ÜH38, GH28.
German “ da - compounds ” Provided by deutschdrang. com for individual and classroom use only. May not be reproduced for any other purposes.
Der Konjunktiv II (Subjunctive) Quick Summary What is mood? There are three "moods" which apply to verbs: 1.Indicative: Mary is going to the store. 2.Imperative:
The Umlaut “Ü” in German: Exercises Based on chapter 5.8 of Rundblick 2 and online Speaking Practice Chapter 7.8 and 9.9.
DAS VIERTE DEUTSCHE KASUS Genitiv. Kasus ● What is a case? A case shows the grammatical function of a word. ● There are four cases in German. Up to now.
The FUTURE to boldly go where no man has boldly gone before!
Interrogatives and Verbs
Sentence Structure Questions
Quiz: word order Word order rules with conjunctions
What is a “CASE”? Grammatical cases indicate how certain words function in a sentence. The case of a word is shown by the particular form of the word itself.
Cobra 120 Tablets Price In Pakistan
Freizeit Thema 5 Kapitel 1 (1)
predicate nominative This house is his official residence.
Synonyms are two or more words belonging to the same part of speech and possessing one or more identical or nearly identical denotational meanings, interchangeable.
Kapitel 5 INDEX Possessive Adjectives Grammar.
Students have revised SEIN and HABEN for homework
You need to use your mouse to see this presentation
You need to use your mouse to see this presentation
type / function / form type of words:
The Conversational Past
The Conversational Past
School supplies.
Die tiere Share: Introduce the session and PDSA.
 Präsentation transkript:

Dresden, 10/30/2012 Berit Meier, Maria Tober Faculty of Linguistics, Literature and Cultural Studies Institute of English and American Studies Idioms Dresden, 10/30/2012 Berit Meier, Maria Tober

Content Introduction Definition Translating Idioms Exercises Sources TU Dresden, 10/30/2012

1. Introduction Text Source: http://www.quia.com/files/quia/users/djstokes/idioms/feelingblue.jpg TU Dresden, 10/30/2012

2. Definition \ˈi-dē-əm\ 1 a : the language peculiar to a people or to a district, community, or class : dialect b : the syntactical, grammatical, or structural form peculiar to a language 2 an expression in the usage of a language that is peculiar to itself either grammatically (as no, it wasn't me) or in having a meaning that cannot be derived from the conjoined meanings of its elements (as Monday week for “the Monday a week after next Monday”) 3 a style or form of artistic expression that is characteristic of an individual, a period or movement, or a medium or instrument <the modern jazz idiom>; broadly : manner, style <a new culinary idiom> (Source: http://www.merriam-webster.com/dictionary/idiom) Text TU Dresden, 10/30/2012

2. Definition \ˈi-dē-əm\ 1 a : the language peculiar to a people or to a district, community, or class : dialect b : the syntactical, grammatical, or structural form peculiar to a language 2 an expression in the usage of a language that is peculiar to itself either grammatically (as no, it wasn't me) or in having a meaning that cannot be derived from the conjoined meanings of its elements (as Monday week for “the Monday a week after next Monday”) 3 a style or form of artistic expression that is characteristic of an individual, a period or movement, or a medium or instrument <the modern jazz idiom>; broadly : manner, style <a new culinary idiom> (Source: http://www.merriam-webster.com/dictionary/idiom) Text TU Dresden, 10/30/2012

3. Translating Idioms prerequisites: idioms must be recognized, understood and analyzed in the source language (SL) use of idioms in the target language (TL)  fluently and completely difficulties: - fixed expression  no literal translation possible - culture-bound  unknown to the translator  no equivalent in the TL  frequency of use is different in SL and TL Text TU Dresden, 10/30/2012

3. Translating Idioms translation strategies: - using an idiom of similar meaning and form (example: jmd. das Herz brechen  to break sb.‘s heart) - using an idiom of similar meaning but dissimilar form (example: Andere Länder, andere Sitten  When in Rome, do as the Romans) - translating by paraphrasing (example: den Weg ebnen  create a good/suitable situation for something to take place) - translating by omission - compensation TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises a) Es war ein Schlag unter die Gürtellinie, als Jack seine Mutter beschuldigte, nie für ihn da zu sein. Text TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises a) Es war ein Schlag unter die Gürtellinie, als Jack seine Mutter beschuldigte, nie für ihn da zu sein. Jack hit below the belt when he accused his mother of never being there for him. (also possible: low blow, to go blue, to strike below the belt, cheap shot, etc.) Text TU Dresden, 10/30/2012 Source: McLay 55

4. Exercises b) Als Emma für ein Jahr nach Kanada ging, um dort als Kindermädchen zu arbeiten, hielt sie ihre beste Freundin immer auf dem Laufenden. Text TU Dresden, 10/30/2012

When Emma went to Canada, in order 4. Exercises b) Als Emma für ein Jahr nach Kanada ging, um dort als Kindermädchen zu arbeiten, hielt sie ihre beste Freundin immer auf dem Laufenden. When Emma went to Canada, in order to work as a nanny for one year, she always kept her best friend posted. (also possible: to keep sb. current/ in the loop/ informed/ up to date, etc.) Text Source: McLay 68 TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises c) Peter musste in den sauren Apfel beißen und seinen Urlaub abbrechen, da ihn sein Chef ins Büro bestellt hatte. Text TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises c) Peter musste in den sauren Apfel beißen und seinen Urlaub abbrechen, da ihn sein Chef ins Büro bestellt hatte. Peter had to bite the bullet and cut his vacation short because his boss had summoned him to the office. (also possible: to grasp the nettle, to swallow the bitter pill) Text TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises d) Politiker haben die Angewohnheit, den Mund im Wahlkampf zu voll zu nehmen. Text TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises d) Politiker haben die Angewohnheit den Mund im Wahlkampf zu voll zu nehmen. Politicians have the habit of biting off a lot more than they can chew during their campaigning. (also possible: to talk too big, to mouth off (at sb./sth.), etc.) Text Source: Wright 137 TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises e) Wenn du mir nicht glaubst, dann sprich einfach selbst mit ihm und erfahre es aus erster Hand. Text TU Dresden, 10/30/2012

4. Exercises e) Wenn du mir nicht glaubst, dann sprich einfach selbst mit ihm und erfahre es aus erster Hand. If you don't believe me, go talk to him and hear it straight from the horse's mouth. Text TU Dresden, 10/30/2012 Source: http://www.abelincoln.com/cliffhangers/images/1-44.jpg

4. Sources Eftekhari, Negar. A Brief Overview On Idiomatic Translation. Oct. 2008. Web. 29 Oct. < http://www.translationdirectory.com/articles/article1739.php>. McLay, Vera. Idioms At Work. Boston, MA : Thomson Heinle, 2002. Print. Mustonen, Sanna. Translating Idioms: A case study on Donna Tartt's “The Secret History” and its Finnish translation. Web. 29 Oct. 2012. < https://jyx.jyu.fi/dspace/ bitstream/handle/123456789/25001/urn:nbn:fi:jyu- 201009142572.pdf? sequence=1>. Seidl, Jennifer. Idioms in practice. Oxford: Oxford University Press, 1987. Print. Wright, John. Idioms Organizer. Organized by metaphor, topic and key word. Boston, MA : Thomson Heinle, 2002. Print. http://www.abelincoln.com/cliffhangers/images/1-44.jpg http://www.merriam-webster.com/dictionary/idiom http://www.quia.com/files/quia/users/djstokes/idioms/feelingblue.jpg Text TU Dresden, 10/30/2012