Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Interkulturelles Wissen macht vieles leichter. Kompetencje międzykulturowe ułatwiają życie.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Interkulturelles Wissen macht vieles leichter. Kompetencje międzykulturowe ułatwiają życie."—  Präsentation transkript:

1 Interkulturelles Wissen macht vieles leichter

2 Kompetencje międzykulturowe ułatwiają życie

3 1.Sie sind um 19:00 Uhr zum Essen in Deutschland eingeladen. Wann kommen Sie? a)Sie kommen auf jeden Fall pünktlich. b)Sie kommen 10 Minuten später.

4 1.Jesteście w Niemczech zaproszeni na godz. 19:00 na kolacje. Kiedy przychodzicie? a)Przychodzicie koniecznie punktualnie. b)Przychodzicie 10 minut później.

5 2.Sie verhandeln mit Geschäftsleuten aus China an einem runden Tisch. Wo sitzt die wichtigste Person? a)Ganz genau dort, wo sie den direkten Blick zur Tür hat. b)Die wichtigste Person sitzt mit dem Rücken zur Tür.

6 2.Negocjujecie z biznesmenami z Chin przy okrągłym stole. Gdzie siedzi najważniejsza osoba? a)Naprzeciwko drzwi b)Tyłem do drzwi

7 3.Wenn Sie einem Japaner ein Gastgeschenk überreichen, packt er dieses … a)… erst aus, wenn alle Gäste anwesend sind. b)… nicht in Ihrer Anwesenheit aus.

8 3.Gdy wręczycie Japończykowi prezent, on go rozpakuje … a)… dopiero, gdy wszyscy goście będą obecni. b)… podczas waszej nieobecności.

9 4.Ein Deutscher bietet Ihnen etwas zu Trinken an. Sie haben Durst. Wie antworten Sie? a)Sie sollten aus Höflichkeit das erste Mal ablehnen. b)Sie nehmen direkt an.

10 4.Niemiec proponuje wam coś do picia. Jesteście spragnieni. Co odpowiadacie? a)Za pierwszym razem z grzeczności odmawiacie. b)Przyjmujecie już za pierwszym razem.

11 5.Wenn Sie mit Geschäftsleuten aus arabischen Ländern verhandeln möchten, sollten Sie … a)… sich zu Beginn gegenseitig über Persönliches ausfragen. b)… sich nichts Persönliches aus dem eigenen Leben erzählen.

12 5.Jeśli chcecie podjąć negocjacje z biznesmenami z krajów arabskich, powinniście … a)…zadać na początku kilka osobistych pytań. b)…nie poruszać kwestii osobistych.

13 6.Wenn Sie mit Chinesen und Japanern Visiten- karten austauschen, sollten Sie... a)... sich bedanken und die Visitenkarte diskret einstecken. b)... die Visitenkarte dankend annehmen, sie genau betrachten und auf diese eingehen.

14 6.Wymieniając wizytówki z Chińczykami i Japończykami powinniście … a)… podziękować i dyskretnie schować wizytówkę. b)… dziękczynnie przyjąć wizytówkę, przyjrzeć się jej dokładnie i odnieść się do niej.

15 7.Ein japanischer Bekannter bittet Sie in Japan in sein Haus. a)Sie ziehen die Schuhe nicht aus. b)Sie ziehen die Schuhe aus.

16 7.Znajomy z Japonii zaprasza was do swojego domu. a)Nie zdejmujecie butów. b)Zdejmujecie buty.

17 8.Wenn Sie mit Deutschen Bier trinken und anstoßen, sollten Sie … a)… dabei jedem, wenn möglich, direkt in die Augen schauen. b)… nur guten Bekannten in die Augen schauen.

18 8.Kiedy pijecie piwo z Niemcami i wznosicie toast, powinniście … a)…patrzeć przy tym innym osobom prosto w oczy. b)…patrzeć w oczy tylko bliskim znajomym.

19 9.Es geht Ihnen nicht gut. Sie treffen einen US- Amerikaner, der Sie fragt, wie es Ihnen geht. Sie antworten: a)Einigermaßen. b)Gut.

20 9.Nie czujecie się dobrze. Spotykacie Amerykanina, który was pyta o samopoczucie. Odpowiadacie: a)Tak sobie. b)Dobrze.

21 10. Wenn Sie sich mit Skandinaviern angeregt unterhalten, müssen Sie damit rechnen, dass … a)… Ihnen oft ins Wort gefallen wird. b)… es Gesprächspausen gibt.

22 10. Rozmawiając ze Skandynawami musicie się liczyć z tym, że … a)… będą wam często przerywać. b)… będą robić przerwy w rozmowie.

23 11. Wird in Russland einer Geschäftsfrau zum Gruß nicht die Hand gereicht, so ist das … a)… eine Beleidigung. b)… durchaus üblich.

24 11. Nie podanie ręki rosyjskiej bizneswoman to… a)…zniewaga. b)…normalne.

25 12. Sie treffen auf der Straße eine französische Freundin und ihre Bekannte, die Sie nicht kennen. a)Sie begrüßen beide mit einem Wangenkuss. b)Sie begrüßen nur die Freundin mit einem Wangenkuss.

26 12. Spotykacie na ulicy przyjaciółkę z Francji oraz jej koleżankę, której nie znacie. a)Witacie się z nimi pocałunkiem w policzek. b)Witacie się pocałunkiem w policzek tylko ze swoją przyjaciółką.

27 13. Sie arbeiten mit einer neuen Kollegin namens Ulrike Müller in einem deutschen Büro zusammen. Wie sollen Sie sie anreden? a)Mit Sie und Frau Müller. b)Mit Sie und Frau Ulrike.

28 13. Wasza nowa koleżanka z pracy w niemieckim biurze nazywa się Ulrike Müller. Jak się do niej zwracacie? a)Pani Müller b)Pani Ulrike

29 14. Sie essen in Japan Nudelsuppe. Dürfen Sie währenddessen Ihre Suppe schlürfen? a)Ja, aber nur im privaten Kreis. b)Ja, auch bei Geschäftsessen.

30 14. Jecie w Japonii zupę z makaronem. Czy podczas jedzenia wolna siorbać zupę? a)Tak, ale tylko w kręgu znajomych. b)Tak, również na spotkaniach służbowych.

31 15. Sie sprechen in Afrika mit einer höher gestellten Person. Während des Gesprächs … a)… vermeiden Sie den Augenkontakt aus Respekt. b)… suchen Sie sehr oft den Blickkontakt, um Ihr Interesse zu zeigen.

32 15. Rozmawiacie w Afrycę z osobą o wyższej pozycji zawodowej. Podczas rozmowy … a)… z szacunku do osoby unikacie kontaktu wzrokowego. b)… nawiązujecie bardzo często kontakt wzrokowy, aby wyrazić zainteresowanie.

33 16. In der Schweiz stattet man sich gern einen spontanen Besuch ab. a)Sicher, die Schweizer sind gemütlich und mögen Besuch. b)Sicher, vor allem, wenn man sich unbeliebt machen möchte.

34 16. Niezapowiedziane wizyty to w Szwajcarii … a)…dobry pomysł. Szwajcarzy to serdeczni ludzie i lubią gościć znajomych. b)…dobry pomysł, jeśli chcemy zrazić do siebie drugą osobę.


Herunterladen ppt "Interkulturelles Wissen macht vieles leichter. Kompetencje międzykulturowe ułatwiają życie."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen