Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Mit freude und hoffnung in eine plurale zukunft! Avec joie et espérance vers un avenir pluraliste! With joy and hope into a pluraliste future! Con gioa.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Mit freude und hoffnung in eine plurale zukunft! Avec joie et espérance vers un avenir pluraliste! With joy and hope into a pluraliste future! Con gioa."—  Präsentation transkript:

1 Mit freude und hoffnung in eine plurale zukunft! Avec joie et espérance vers un avenir pluraliste! With joy and hope into a pluraliste future! Con gioa e con speranza verso un futuro pluralistico!

2 Die Gruppe der Jugendlichen legt Ihnen das Ergebnis ihres Nachdenkens vor Ihre Freuden; ihre Vorbereitung auf und ihre Hoffnungen für eine pluralistische Zukunft. Le groupe des jeunes vous présente le résultat de leurs réflexions : leurs joies, leurs préoccupations et leurs espérances pour un avenir pluraliste. Il gruppo dei giovani vi presenta il risultato della loro riflessione: le gioie, le preoccupazioni, le speranze per un avvenire migliore e pluralistico. This is the result of the reflexion of the young people: their joys, their concerns, their hopes for a pluralist future.

3 Die Trauer unserer Gesellschaft Les tristesses de notre société Le tristezze di nostra società Sadness in our society

4 Beziehungen, die man nicht hinreichend knüpfen kann Beziehungen, die man nicht hinreichend knüpfen kann Les relations qu´on ne peut pas nouer de manière satisfaisante Les relations qu´on ne peut pas nouer de manière satisfaisante Le relazioni che non si possono legare in maniera soddisfacente Le relazioni che non si possono legare in maniera soddisfacente Human relation we can not build up in a satisfactory way Human relation we can not build up in a satisfactory way

5 Die Schwierigkeit zu vertrauen, sich miteinander vertraut zu machen Die Schwierigkeit zu vertrauen, sich miteinander vertraut zu machen La difficulté de faire confiance, de se faire confiance l´un à l´autre La difficulté de faire confiance, de se faire confiance l´un à l´autre La difficoltà di avere fiducia, di dare fiducia all´altro La difficoltà di avere fiducia, di dare fiducia all´altro Difficulty to entrust, to have confidence in one another Difficulty to entrust, to have confidence in one another

6 Die Trauer die Beziehung zu Gott nicht auf einem hohen Niveau halten zu können Die Trauer die Beziehung zu Gott nicht auf einem hohen Niveau halten zu können Tristesse de ne pas pouvoir maintenir une relation personnelle avec Dieu à haut niveau Tristesse de ne pas pouvoir maintenir une relation personnelle avec Dieu à haut niveau La tristezza di non potere avere una relazione personale con Dio ad alto livello La tristezza di non potere avere una relazione personale con Dio ad alto livello Sadness not being able to maintain a deep personal relationship with God Sadness not being able to maintain a deep personal relationship with God

7 Trauer angesichts von Krankheit und Armut sowohl in materieller als auch spiritueller Hinsicht Trauer angesichts von Krankheit und Armut sowohl in materieller als auch spiritueller Hinsicht Tristesse devant la maladie, la pauvreté matérielle et spirituelle Tristesse devant la maladie, la pauvreté matérielle et spirituelle La tristezza di fronte alla malattia, la povertà materiale e spirituale La tristezza di fronte alla malattia, la povertà materiale e spirituale Sadness in front of illness, material and spiritual poverty Sadness in front of illness, material and spiritual poverty

8 Trauer angesichts der indifferenten Haltung der politisch Verantwortlichen in Bezug auf die wachsenden Notwendigkeiten Trauer angesichts der indifferenten Haltung der politisch Verantwortlichen in Bezug auf die wachsenden Notwendigkeiten Tristesse devant l´indifférence des pouvoirs politiques par rapport à la détresse des gens qui augmente sensiblement Tristesse devant l´indifférence des pouvoirs politiques par rapport à la détresse des gens qui augmente sensiblement La tristezza di fronte all´indifferenza dei poteri politici che non rispondono alle disperazioni di persone che La tristezza di fronte all´indifferenza dei poteri politici che non rispondono alle disperazioni di persone che aumentano sensibilmente Sadness to feel political power increasingly indifferent to the distress of people Sadness to feel political power increasingly indifferent to the distress of people

9 Trauer über nicht eingehaltenen Versprechungen der europäischen (Wirtschafts-)Politik Trauer über nicht eingehaltenen Versprechungen der europäischen (Wirtschafts-)Politik Les promesses de la politique économique européenne qui ne sont pas tenues Les promesses de la politique économique européenne qui ne sont pas tenues Le promesse della politica economica europea che non si sono concretizzate Le promesse della politica economica europea che non si sono concretizzate The European economic promises are not fulfilled The European economic promises are not fulfilled

10 Trauer wegen der übermächtigen Vorurteile die unser Vorankommen hindern: Trauer wegen der übermächtigen Vorurteile die unser Vorankommen hindern: Männer-Frauen, Ausländer; soziale Herkunftsmilieus; Jugend und ältere Menschen Tristesse devant les préjugés trop présents qui nous empêchent d´avancer : Tristesse devant les préjugés trop présents qui nous empêchent d´avancer : homme-femme, étrangers, milieu social d´origine, jeunes et personnes adultes Le tristezze di fronte ai pregiudizi troppo presenti che ci impediscono di avanzare: Le tristezze di fronte ai pregiudizi troppo presenti che ci impediscono di avanzare: uomini-donne, stranieri, ambiente sociale di origine, giovani e adulti Sadness in front of prejudices which prevent us from going ahead: women-men, foreigners, young people-adults Sadness in front of prejudices which prevent us from going ahead: women-men, foreigners, young people-adults

11 Trauer über Abschlüsse, die nicht zu genug zur Beschäftigung führen Trauer über Abschlüsse, die nicht zu genug zur Beschäftigung führen Tristesse devant les diplômes qui ne conduisent pas forcément à un emploi Tristesse devant les diplômes qui ne conduisent pas forcément à un emploi Le tristezze di fronti ai diplomi che non conducono a trovare un lavoro Le tristezze di fronti ai diplomi che non conducono a trovare un lavoro Sadness in front of diplomas not leading to employment Sadness in front of diplomas not leading to employment

12 Mangel an Respekt und Bürgersinn, Zerstörung der gewachsenen Kultur des Ostens durch die VIREN, die mit einer Kultur die dem gemeinsamen Markt und der Globalisierung einher gehen Mangel an Respekt und Bürgersinn, Zerstörung der gewachsenen Kultur des Ostens durch die VIREN, die mit einer Kultur die dem gemeinsamen Markt und der Globalisierung einher gehen Manque de respect, de civisme, pollution de la culture de l´Est par des « VIRUS » liés à la culture véhiculée par le marché unique, la globalisation Manque de respect, de civisme, pollution de la culture de l´Est par des « VIRUS » liés à la culture véhiculée par le marché unique, la globalisation Mancanza di rispetto, di civismo, di cittadinanza, inquinamento della cultura dell´Est da VIRUS legati alla cultura del mercato unico e della globalizzazione Mancanza di rispetto, di civismo, di cittadinanza, inquinamento della cultura dell´Est da VIRUS legati alla cultura del mercato unico e della globalizzazione Lack of respect, civism, cultural pollution of the east by the western virus brought by globalisation Lack of respect, civism, cultural pollution of the east by the western virus brought by globalisation

13 Die Ängste in unserer Gesellschaft Les angoisses, les peurs dans notre société Les angoisses, les peurs dans notre société Le paure della nostra società The fears in our society The fears in our society

14 Angst vor dem Versagen sowohl in der Schule als auch im Beruf und in partnerschaftlichen Beziehungen Angst vor dem Versagen sowohl in der Schule als auch im Beruf und in partnerschaftlichen Beziehungen Peur de l´échec scolaire et de l´échec de la vie professionnelle ou relationnelle Peur de l´échec scolaire et de l´échec de la vie professionnelle ou relationnelle Paura di non riuscire nella scuola, nella vita professionale o relazionale Fear in front of failure at school, in professional life in the relationship with other people

15 Angst vor dem Verlust geliebter Menschen sei es durch das Zerbrechen von Beziehungen sei es durch Tod Angst vor dem Verlust geliebter Menschen sei es durch das Zerbrechen von Beziehungen sei es durch Tod Peur de perdre des personnes aimées par l´échec d´une relation ou par la mort Paura di perdere un essere amato a causa di separazione o di morte to lose the beloved person, in front of death, a failed relationship Fear to lose the beloved person, in front of death, a failed relationship

16 Angst vor dem Einfluss der Werbung, die die Werterziehung der Kinder behindert – insbesondere aggressive und verrohende Werbung Angst vor dem Einfluss der Werbung, die die Werterziehung der Kinder behindert – insbesondere aggressive und verrohende Werbung Peur de l´influence du marketing qui empêche de faire passer des valeurs dans l´éducation des enfants (Publicité agressive et abêtissante,…) Peur de l´influence du marketing qui empêche de faire passer des valeurs dans l´éducation des enfants (Publicité agressive et abêtissante,…) Paura dellinfluenza del marketing che ci impedisce di fare passare i valori dell educazione dei fanciulli ( Pubblicità che ci tratta come stupidi) Paura dellinfluenza del marketing che ci impedisce di fare passare i valori dell educazione dei fanciulli ( Pubblicità che ci tratta come stupidi) Beingafraid of the influence of marketing which prevent from transmitting values to children Being afraid of the influence of marketing which prevent from transmitting values to children

17 Angst vor Rassismus, Terrorismus und anderen Extremismen, die zum Krieg führen könnten Angst vor Rassismus, Terrorismus und anderen Extremismen, die zum Krieg führen könnten Peur du racisme, du terrorisme, des extrémismes qui peuvent conduire à une guerre Peur du racisme, du terrorisme, des extrémismes qui peuvent conduire à une guerre Paura del razzismo, del terrorismo, degli estremismi che possono portarci a fare la guerra Fear in front of racism, terrorism, extremists which can lead to war

18 Die Tatsache, mit der terroristischen Bedrohung leben zu müssen die man nahe spürt, ohne sie genauer identifizieren zu können Die Tatsache, mit der terroristischen Bedrohung leben zu müssen die man nahe spürt, ohne sie genauer identifizieren zu können Le fait de devoir vivre avec la menace du terrorisme qu´on sent proche sans vraiment pouvoir l´identifier, on vit avec… Il fatto di dover vivere con la minaccia del terrorismo che si sente vicino senza però saperlo identificare, si vive con…. Living the threat of terrorism which is close without being able to see it, one lives along with it …

19 Angst dass es zwischen den USA und der arabischen Welt zum Krieg kommt Angst dass es zwischen den USA und der arabischen Welt zum Krieg kommt La peur qu´éclate une guerre entre les Etats-Unis et le « MONDE ARABE » Paura che scoppi una guerra tra gli Stati Uniti e il mondo arabo Fear of a war between the USA and the Arab world

20 Angst vor dem Eintritt weiterer Länder in die Europäische Union mit der Folge, dass es infolge billiger Arbeitskräfte der Wettwerb und Konkurrenzdruck zunhmen Angst vor dem Eintritt weiterer Länder in die Europäische Union mit der Folge, dass es infolge billiger Arbeitskräfte der Wettwerb und Konkurrenzdruck zunhmen La peur de l´entrée d´autres pays dans l´union européenne et l´arrivée de main d´œuvre bon marché qui augmente la concurrence et la compétition La peur de l´entrée d´autres pays dans l´union européenne et l´arrivée de main d´œuvre bon marché qui augmente la concurrence et la compétition Paura dellentrata di altri paesi nellUnione Europea e dellarrivo di manodopera a basso costo, che aumenta la concorrenza e la competizione Paura dellentrata di altri paesi nellUnione Europea e dellarrivo di manodopera a basso costo, che aumenta la concorrenza e la competizione Fear in front of other countries of the European Union and low paid labourers on the market Fear in front of other countries of the European Union and low paid labourers on the market

21 Die Freuden unserer Gesellschaft Les joies dans notre société Les joies dans notre société Le gioie nella nostra società Joys in our society Joys in our society

22 Erfolg im alltäglichen Leben beispielsweise Erfolg haben in der Schule; einen Arbeitsplatz finden; eigene Begrenztheiten überwinden Les succès vécus au quotidien comme le fait de réussir sa scolarité, de trouver un travail, d´aller au-delà de ses limites Les succès vécus au quotidien comme le fait de réussir sa scolarité, de trouver un travail, d´aller au-delà de ses limites I successi vissuti nel quotidiano come il fatto di riuscire a scuola, di trovare un lavoro, di superare i nostri limiti Success in life at school, finding a job, going beyond the limits

23 Vertrauen erleben beim Einstieg ins aktive (Berufs-)Leben Se sentir en confiance à l´entrée dans la vie active Sentirsi fiduciosi nellentrare nella vita attiva Feeling thrust full when beginning working life

24 Die Freude gemeinsam mit Menschen, die man liebt Schönes zu erleben sei es in der Familie im Freundeskreis oder bei den Kameraden La joie de partager de bons moments avec les personnes qu´on aime, qu´on apprécie ( la famille, les amis, les copains,…) Le gioie di vivere dei momenti di condivisione con le persone amate, con quelle che si apprezzano ( la famiglia, gli amici, …) Sharing good moments with friends, loved persons we appreciate (family, friends, chaps) Sharing good moments with friends, loved persons we appreciate (family, friends, chaps)

25 Nachbarschaftliche aber auch internationale Zusammenkünfte wie zum Beispiel dieses Colloquium und andere Les rencontres conviviales et internationales comme le colloque, ou d´autres Gli incontri conviviali e internazionali come il nostro Colloquio o altri International meetings where people can get along with one another

26 Meine persönliche Beziehung zu Gott Ma relation personnelle à Dieu La mia relazione personale con Dio My personal relationship to god

27 Sehen, dass die Menschen um mich glücklich sind Voir les gens qui nous entourent heureux Vedere la gente che sta intorno a noi felice See the people around us are happy

28 Die Hoffnungen in unserer Gesellschaft Les espoirs dans notre société Le speranze nella nostra società Hopes in our society

29 Die Länder Europas, die gemeinsam nach Lösungen für das Problem des Terrorismus suchen Les pays européens qui cherchent ensemble des solutions au terrorisme I paesi europei che cercano insieme, tutti insiemi, le soluzioni al terrorismo European countries looking together for solutions in front of terrorism

30 Auf lokaler Ebene: Die Menschen, die sich gegen Armut und Ungerechtigkeiten einsetzen Au niveau local : les personnes qui se mobilisent contre les pauvretés et les injustices A livello locale. Le persone che lottano contro le povertà e le ingiustizie At a local level: persons committing themselves in a fight against poverty and injustice

31 Für die Gleichberechtigung von Mann und Frau eintreten und weiter gefasst für die Überwindung von Vorurteilen Augmenter la communication pour mieux se connaître Aumentare le relazioni personali per conoscerci meglio Increasing communications for a better mutual knowledge

32 Für die Gleichberechtigung von Mann und Frau eintreten und weiter gefasst für die Überwindung von Vorurteilen Travailler pour l´égalité entre hommes et femmes et plus largement, au dépassement des préjugés Lavorare per l´uguaglianza tra donne e uomini, il superamento dei pregiudizi Working in favour of equality between men and women and more specifically overcoming prejudice

33 Das Leben der Studenten erleichtern, in die Ausbildung von Kindern und Jugendlichen investieren in Bildungsangebote im Osten wie im Westen Faciliter la vie des étudiants, investir dans l´éducation des enfants et des jeunes, dans l´enseignement, à l´est comme à l´ouest Facilitare la vita degli studenti, destinare più denaro per l´educazione dei bambini, dei giovani, nell´insegnamento all´est e all´ovest Making life easier for students, investing in education for children, young people, in the eastern and western Europe

34 Sehr gut nicht zu verändern Très bon, à ne pas changer Molto buono, che non si deve cambiare Very good, not to be changed

35 Die internationale Hilfe, die nicht in Frage gestellt wird Le fond d´aide internationale à ne pas remettre en cause Il fondo d´aiuto internazionale europeo che si deve conservare e intensificare assolutamente International aid fund must be maintained

36 Multikulturelle Zusammenkünfte in großen Städten oder auch anderswo Les rencontres multiculturelles dans les grandes villes ou ailleurs Gli incontri multiculturali nelle grandi città o in altre parti Multicultural meeting in large cities or anywhere else

37 Zu verbessern A améliorer Cose dove si può fare meglio To be improved

38 Bessere Zusammenarbeit von reichen und armen Ländern – Solidarität ist gefordert Meilleure collaboration entre pays plus riches et pays plus pauvres (solidarité nécessaire) Migliore collaborazione tra i paesi ricchi e i paesi poveri (Solidarietà necessaria) Better collaboration between rich and poor countries (necessary solidarity)

39 Die Probleme die sich im Kontext der wirtschaftlichen Entwicklungen stellen GEMEINSAM lösen Résoudre les problèmes liés au développement économique ENSEMBLE Risolvere i problemi legati allo sviluppo economico INSIEME Solving together problems linked to the economic development

40 Verbesserung der Sozialpolitik – eine soziale Absicherung, für alle und in allen Ländern, die den Menschen ihre Würde lässt Amélioration de la politique sociale, une sécurité sociale digne pour tous et dans tous les pays Migliorare la politica sociale, avere un´assistenza sociale degna per tutti e in tutti i paesi Improving a social policy, a social welfare in all countries

41 Erlernen von Fremdsprachen; die Kultur und Kunst des eigenen Landes und der übrigen Länder wertschätzen Apprendre les langues étrangères, apprentissage de la culture et de l´art propre au pays auquel on appartient et aux pays européens Studiare le lingue straniere, far conoscere la cultura e l´arte del nostro paese, ma anche dei paesi europei Learning foreign languages, learning the culture and the art of the country we live in and of the European countries

42 Internationalen Austausch fördern und so Vorurteile abzubauen; Austausch unterstützen um derartiges für jedermann zugänglich zu machen auch und gerade für die ärmeren unter uns (Beispiel: ERASMUS-Programm) Favoriser les échanges entre pays pour éliminer les préjugés, subsidier ces échanges de manière à rendre plus abordable ces échanges, même par les plus pauvres d´entre nous (Exemple : Erasmus) Favorire gli scambi tra paesi per eliminare gli pregiudizi, dare denaro per favorire questi scambi, per permettere ai giovani più poveri di partecipare ( Esempio : Erasmus) Favouring exchanges between countries to eliminate of prejudices, supporting financially the exchanges so that even the poorest can get involved ( ERASMUS)

43 Offenheit für andere Kulturen ohne dabei die eigene aufzugeben Accueil de l´autre culture sans pour autant perdre la sienne Accoglienza dellaltra cultura, ma senza perdere la propria Being open to the others, culture without losing its own culture

44 Über die bloße Toleranz hinaus den Anderen mit und in seinem Anderssein annehmen, in Liebe und Zuneigung Dépasser la tolérance pour entrer dans l´acceptation de l´autre dans ses différences, dans l´amour-charité Andare al di là della tolleranza per accettare laltro con le sue differenze, nellamore – carità Going beyond tolerance to reach the acceptance of the other with its differences in love-charity

45 Neben dem ökumenischen Dialog auch den interreligiösen Dialog fördern Au-delà de l´œcuménisme, favoriser le dialogue inter religieux Al di là dell´ecumenismo, favorire il dialogo interreligioso Going beyond ecumenism and promoting inter faith dialogue

46 Zu verändern A changer Da cambiare To be change

47 Die wirtschaftlichen Unterschiede abbauen um Umsiedlung von Betrieben zu vermeiden Les inégalités économiques et sociales pour éviter les délocalisations Le disuguaglianze economiche e sociale per evitare di delocalizzare Social and economic unfairness to avoid delocalisation

48 Die unterschiedlichen Lebensumstände: Eine angemessene Kaufkraft setzt einen angemessenen Lohn voraus; eine gewerkschaftliche Entwicklung auf europäischer oder globaler Ebene Les niveaux de vie différents : le pouvoir d´achat doit être donné par un salaire digne, créer une voie syndicale européenne… et/ou mondiale I livelli di vita differenti: il potere d´acquisto deve essere assicurato da uno stipendio sufficiente, si può far nascere un sindacato a livello europeo, e poi mondiale Different living standards. The purchasing power must be allowed through fair wages creating a European / and or / worldwide Trade Union

49 Vereinheitlichung der Steuersysteme und der Besteuerung insgesamt in den europäischen Ländern L´uniformisation des taxes dans les différents pays d´Europe Uniformare le tasse nei diversi paesi europei Uniformity in taxes within the EU

50 Für die Familien sowohl wirtschaftliche als auch strukturelle Hilfen bereitstellen Apporter un soutien économique et structurel aux familles Dare un sostegno economico e strutturale alle famiglie Structurally supporting families (kindergarten e.g.)

51 In den Schulen Europas eine gemeinsame Sprache neben der jeweiligen Muttersprache erlernen – dabei den kulturellen Reichtum jedes Einzelnen bewahren Apprendre une langue commune en plus de la langue nationale ou maternelle, dans les écoles européennes tout en préservant le capital culturel de chacun ! Studiare una lingua comune oltre la lingua nazionale, nelle scuole europee, ma sempre preservando il capitale culturale di ognuno di noi! Learning one common language in the European schools (added to the mother tongue) preserving the cultural identity of everyone

52 Wenn Europa wirtschaftlich und sozial zusammenwächst – Wie steht es mit einer europäischen Kultur? Si l´Europe économique et sociale tente de se construire, QUID de l´Europe culturelle ? Se l´Europa economica e sociale tenta di esistere, QUID dellEuropa culturale? Europe grows on economic and social levels, what about the cultural level?

53 Im Hinblick auf Spiritualität, Religion und Glaube Sur la spiritualité, la religion, la foi Sulla spiritualità, la religione, la fede Spirituality religion and faith Im Hinblick auf Spiritualität, Religion und Glaube Sur la spiritualité, la religion, la foi Sulla spiritualità, la religione, la fede Spirituality religion and faith

54 Spiritualität kann in gelebten Beziehungen zu anderen Niederschlag finden –in der Qualität der gelebten Beziehungen Gott hat nie direkt auf meine Fragen geantwortet... aber... La spiritualité peut se trouver dans une relation vécue avec les autres, dans la qualité des relations établies, « Dieu n´a jamais répondu á mes QUESTIONS… » La spiritualità si può trovare nelle relazioni che viviamo con gli altri, nella qualità di relazione stabilita, Dio non ha mai risposte alle mie dömande… Spirituality can be found within relationship with other people, the quality of our relationship God never answered my questions

55 Das Problem mit der Kirche ist, dass man uns immer die gleichen Sachen sagt – etwa von Jesus –wir selber aber nie zu Wort kommen « Le problème dans les églises c´est qu´on nous parle toujours de la même chose, sur Jésus, mais on ne nous donne jamais la parole » Il problema nelle nostre chiese e che si parla sempre delle stesse cose, su Gesù, ma non ci danno mai l´occasione di dialogare, di esprimersi The trouble in the churches is that we always hear the same things we are never asked to speak up

56 Man kann zur einer persönlichen – weniger zu einer gemeindlichen –Spiritualität finden im Zusammenhang mit Sterbefällen oder anderen schmerzlichen Erfahrungen On peut rencontrer une spiritualité plus personnelle, pas forcément communautaire, à la suite d´un décès ou d´un évènement douloureux Si può incontrare una spiritualità più personale, non comunitaria, dopo la morte di un essere caro o di esperienze dolorose della vita A more personal spiritual life can start after a difficult event (death)

57 Der Glaube ist nicht Besitz der Kirche. Die Kirche müsste eine Gemeinschaft sein in der Begegnung und Zusammensein möglich gemacht werden ohne dass ein Zwang dahinter steht La foi n´est pas l´apanage de l´ Eglise, l´Eglise devrait être une communauté où rencontre et convivialité sont rendues possibles, mais pas imposées La fede non è l´appannaggio della Chiesa, essa dovrebbe essere una comunità dove gli incontri sono resi possibili, ma non imposti Faith doesnt belong to the church. The church should be a place to live community, a place developing dialogue, joy of being together

58 Es ist schwierig die Zeit so einzuteilen, dass für geistliches Leben Raum bleibt – zumal wenn man vom Alltag – Beruf, gesellschaftliches Engagement, familiäre Bindungen Kinder, Freizeit andere Erfordernisse – in Beschlag genommen ist La difficulté d´accorder du temps pour sa spiritualité quand on est pris par la vie ( Travail, projet de vie qui commence, enfants, loisirs, responsabilités,….) La difficoltà di avere tempo per la nostra spiritualità quando siamo presi dalla vita moderna ( Lavoro, progetto di vita, bambini, responsabilità da assumere…) It is difficult to take time for spirituality when you are confronted to life (life project, job, children, and leisure)

59 Der Glaube ist oftmals so dass man sich daran klammert, wenn alles schief zu gehen droht La foi vécue comme quelque chose à laquelle se raccrocher quand tout va mal La fede vissuta come qualcosa che ci permette di andare avanti quando tutto va male Faith can be seen as something which helps when everything goes wrong

60 Die Spiritualität wird gelebt als persönliche Beziehung zu Gott – nicht intellektuell sondern in der Art einer Liebesbeziehung La spiritualité vécue comme relation personnelle à Dieu, pas intellectuelle, mais de l´ordre de la relation d´amour La spiritualità è una relazione personale con Dio, non è intellettuale ma è dellordine dellamore Spirituality seen as a personal relation to God, a loving relation, not an intellectual relation

61 Das Evangelium ein Dreieck Gott – Ich – Die Anderen L´Evangile comme un outil de TRIANGULATION entre Dieu, moi et les autres Il Vangelo è lo strumento che permette la triangolazione tra Dio, io e gli altri The Gospel helping us to live our relation to God to the others and to ourselves

62 An Begegnungen mit anderen Religionen teilnehmen um zu lernen und das Beste zu behalten Partir à la rencontre des autres religions pour apprendre et en tirer le meilleur Andare incontro alle altre religioni per trarne il meglio e apprendere dagli altri Going toward other religion to take what is good in

63 DANN VORAN MIT FREUDE UND HOFFNUNG! EN AVANT TOUTE AVEC JOIE ET ESPOIR ! SO LETS GO FORWARD WITH JOY AND HOPE! AVANTI CON GIOIA E CON SPERANZA!

64 EST EUROPA NUNC UNITA ET UNITA MANEAT, UNA IN DIVERSITATE PACEM MUNDI AUGEAT. SEMPER REGANT IN EUROPA FIDES ET IUSTITIA ET LIBERTAS POPULORUM IN MAIORE PATRIA CIVES, FLOREAT EUROPA, OPUS MAGNUM VOCAT VOS. STELLA SIGNA SUNT IN CAELO AUREAE, QUAE IUNGANT NOS.

65 RENDEZ-VOUS A PORTO 2007


Herunterladen ppt "Mit freude und hoffnung in eine plurale zukunft! Avec joie et espérance vers un avenir pluraliste! With joy and hope into a pluraliste future! Con gioa."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen