Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Jozef Tancer Jazyková situácia na Slovensku,

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Jozef Tancer Jazyková situácia na Slovensku,"—  Präsentation transkript:

1 Jozef Tancer Jazyková situácia na Slovensku, 11.11.2016
Nemčina na Slovensku Jozef Tancer Jazyková situácia na Slovensku,

2 Kto rozpráva/-l na Slovensku po nemecky?
Odkiaľ sa vzali Nemci na Slovensku? Nemecká menšina na Slovensku v súčasnosti

3 Nárečia

4 Výskum jazykových biografií
Pojem jazykovej biografie Jazykový repertoár „all the accepted ways of formulating messages. It provides the weapons of everyday communication. Speakers choose among this arsenal in accordance with the meanings they wish to convey.“ (John J. Gumperz) Jazykové ideológie „the culturally specific notions which participants and observers bring to language, the ideas they have about what language is good for, what linguistic differences mean about the speakers who use them, why there are linguistic differences at all.” (Susan Gal) Techniky vedenia interview

5 Nemčina v Bratislave Nemčina ako pluricentrický jazyk
Diglosia (Kraxlhuber) Nemčina ako kontaktový jazyk

6 1. Deutsch als Attribut der Nationalität
sprachlicher Maternismus sprachlicher Ethnolinguismus

7 2. Deutsch in Bratislava heißt eigentlich Österreichisch
sprachlicher Pluralismus sprachlicher Vernakularismus „wir [in Bratislava] hatten einen Fauteill, wir hatten einen Sessel, und den Sessel hatten sie [die Bundesdeutschen] als Fauteill und in der Küche hatten sie einen Stuhl. Den hatten wir auf der Toillete, gell.“

8 3. Standardsprache zählt mehr als Dialekt
sprachlicher Standardismus „Er hatte zwei Kinder, ein Deutscher war er [...] Und er hat zwar Deutsch ein bisschen besser beherrscht [...], aber seine Kinder! Er hatte einen Buben, sechs- oder siebenjährigen und ein Mädel, das ging bereits in die fünfte Klasse. Na und ich habe diese Kinder, deutsche Kinder, Deutsch unterrichtet. Obwohl es ihre Muttersprache war, sie haben zu Hause nur Deutsch gesprochen, aber hatten in der Schule große Probleme. Zum Beispiel b und p, d und t, das gänzlich, [=pite šén]. Nicht schön, pi, p, p statt b. [...]“

9 4. Dialekt-Sprecher sind weniger gebildet und kultiviert
sprachlicher Doktismus (falscher Sprachgebrauch weist auf mangelnde Bildung des Sprechenden hin) sprachlicher Moralismus (falscher Sprachgebrauch ist auch ethisch problematisch)

10 5. Deutsch als Bildungssprache
T: Welche Volksschule haben Sie besucht? W: Na, eine deutsche. T: Eine Deutsche? W: Na, eine Weltsprache Damals hat auch der Vater darauf bestanden

11 6. Deutsch als Sprache des Nationalsozialismus
Sprachlicher Ethnolinguismus „In my childhood we spoke German at home, with the exception of our housekeeper, Mariška, with whom we spoke Hungarian. After Hitler’s rise to power in 1933, I started to speak more and more Slovak with my father.”

12 7. Deutsch als bloß eine der mehreren Sprachen
Sprachlicher Egalitarismus W: A vy ovládate nejakú reč? [Und Sie beherrschen irgendeine Fremdsprache?] T: Áno, samozrejme, inak by som to nerobil .... My sme obidvaja germanisti, čiže, teda [Ja, natürlich, sonst würde ich es nicht tun … Wir sind beide Germanisten, das heißt, also] W Na da können wir ja Deutsch reden, wenn Sie wollen T: Können wir, wir können das ... W: Wir könn `s mischen, so, so wie wir alte Prešpuráci alles mischen. Egyszer beszélünk magyarúl, és egy[szer] … - és mindig azt kérdezik: Jak vy to stále? Tri, aspoň tri reči ... [Mal sprechen wir Ungarisch und mal ...Alle fragen uns: Wie sprechen Sie da immer? Drei, mindestens drei Sprachen ...]

13 8. Deutsch als die Sprache der Anderen
Der Blick der anderssprachigen Bevölkerung auf das Deutsche


Herunterladen ppt "Jozef Tancer Jazyková situácia na Slovensku,"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen