Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Wissenschaftskommunikation kontrastiv 2.1. Universitäres Leben: am Beispiel China 2.2. Rezensionen/Kritik Deutschland – China 2.3. Rezensionen deutsch-englisch/Kritik.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Wissenschaftskommunikation kontrastiv 2.1. Universitäres Leben: am Beispiel China 2.2. Rezensionen/Kritik Deutschland – China 2.3. Rezensionen deutsch-englisch/Kritik."—  Präsentation transkript:

1 Wissenschaftskommunikation kontrastiv 2.1. Universitäres Leben: am Beispiel China 2.2. Rezensionen/Kritik Deutschland – China 2.3. Rezensionen deutsch-englisch/Kritik 2.4. Studierendengespräche deutsch-englisch 2.5. Vorträge deutsch, englisch, russisch

2 2.1. Universitäres Leben: am Beispiel China Yang Liang (1991) Wenliang Yang (1996) Yong Liang (1998) Susanne Günthner (1995)

3 Unterrichtsbeobachtungen/Befragungen 1. Verbale Geschicklichkeit 2. Gehorsam 3. Bescheidenheit 4. Gedächtnismäßige Aneignung 5. Angst vor Fehlern

4 Unterrichtsbeoachtungen/Befragungen 6. Dominanz der Schrift 7. Auswendiglernen 8. Memorieren Kopieren 9. Perfektionismus 10. Orginalität/Kreativität

5 Tabuthemen (Fremde/entfernte Bekannte) Woher kommen Sie? Sind Sie verheiratet? Haben Sie Kinder? Wie alt sind Sie? Was verdienen Sie?

6 Bescheidenheit -Fachliche Kommunikation: „Sehr geehrte Mitglieder der Prüfungskommission, liebe KommilitonInnen, meine Damen und Herren. Es freut mich sehr, dass ich heute die Gelegenheit habe, meine Magisterarbeit zu verteidigen. Aufgrund meines begrenzten Wissensstandes gibt es bestimmt viele Mängel und Unstimmigkeiten in meiner Magisterarbeit. Ich freue mich außerordentlich auf Ihre Kritik und Ihre wertvollen Verbesserungsvorschläge. Darüber hinaus möchte ich Sie dafür um Entschuldigung bitten, dass ich mich nicht ausreichend auf diese Prüfung vorbereitet habe.“

7 Wörterbuch „Aufgrund des beschränkten Wissensstandes der Verfasser und der kurzen Bearbeitungsdauer waren / sind Unzulänglichkeiten und Fehler nicht zu vermeiden. Wir freuen uns auf Kritik und Verbesserungsvorschläge.“

8 2.2. Rezensionen deutsch – chinesisch/Kritik Chinesisch Vermeidung offene Kritik Positiv bewertende Titel „Eine Monographie zur Buddhismus-Forschung mit bahnbrechender Bedeutung“ Positive Bewertung insgesamt

9 Deutsche Rezension „Leider ist die Übersicht über die begriffliche Gliederung nicht mit Seitenangaben versehen. So muss man das ganze Wörterbuch durchblättern, um die Stelle der entsprechenden Stichworte zu finden. Ein inhaltliches Problem Ist sicherlich das Fehlen einer Ordnung nach Handlungsfeldern. Dieser Wortschatz geht also zwar einen Schritt weiter als die vorherigen, Vermittelt jedoch immer noch keinen sicheren Grund für die tatsächlich zahlenmäßige Ausdehnung des kindlichen Wortschatzes Bei der Einschulung. Eine Wortschatz-Übersicht nach Handlungsfeldern oder Situationen erscheint überfällig.“

10 Chinesische Rezensionen Gründe für positive Bewertung Respekt vor akademischen Autoritäten Alter = Weisheit Gesichtskultur

11 Akademische Position des Rezensenten / Image „Aber ein Makel trübt den Glanz des Jades nicht. Da der Autor reiche Lehrerfahrungen besitzt und ein hohes wissenschaftliches Niveau zeigt, sind wir davon überzeugt, dass dieses Lehrbuch bestimmt perfekt überarbeitet werden kann.“

12 Chinesisch „Freilich hat das Buch auch einige nicht zufriedenstellende Punkte. Aber insgesamt gesehen waren das bloß einige kleine Einzelfehler in einem ausgezeichneten Gesamtwerk…“

13 Soziale/akademische Position des Rezensierten „Herr Zhang Dainan ist ein berühmter Philosoph und Philosophiehistoriker unserer Zeit.“ „Nach seiner Magisterprüfung hat Herr Li Zonggui in den letzten drei Jahren auf der Grundlage der gewissenhaft erteilten Lehrveranstaltungen und unaufhörlich wissenschaftliche Arbeiten geschrieben.“

14 2.3. Rezensionen deutsch-englisch Kresta (1995) Hutz (2001)

15 Abschwächen Problematisch und in ihren Folgen wohl nicht ganz bedacht Etwas zu kurz gekommen ist allerdings Intensivieren Das hierfür ganz ungeeignete Werk Besonders kraß tritt diese Schwäche auf

16 Abschwächen But I shall register some – let us say mayor – quibbles. The editors somewhat eccentric selection of topic Intensivieren Harris is, to say the least, unfair in Far too detailed

17 Rezensionen deutsch-englisch Abschwächung Verstärkung Deutsche 16,5 % 26,6 % Anglo-am. 39,4 % 21,1 %

18 2.4. Deutsch-US-amerikanische Kommunikation Neidert (2001) Hall/Hall (1983)Lietz (1992) Hofstede (1991)Markowsky/Thomas (1995) Rings (1994) Kuhn (1983)Cole/Kotthoff (1985) Kotthoff (1989)

19 Deutsch-amerikanische Gespräche – Beziehungsarbeit Konvergent Divergent Abgeschwächt konvergent Abgeschwächt divergent Positive face Negative Face

20 Transkript Traisa 3 Tracy (Amerikanerin) Isa (Deutsche)

21 Formulierungen von Gesichtsbedrohungen Partikelsystemschwache Zustimmungen Kotthoff: Lernern fällt es schwer, Widerspruch mit Teilkonsens zu verbinden. Widerlegt. „Preference for agreement“ Kotthoff: abschwächendes Verhalten von Lernern ist defizitär. Widerlegt.

22 Amerikanische SprecherInnen Unterstützungsstrategien für das positive face Widerspruch vermeiden, Widerspruch begründen Interesse des Hörers intensivieren (Vergewisserungsformen) Deutsche SprecherInnen Vermeidungsstrategien Intensivpartikeln, Pronomen, epistemische Verben, Abtönungspartikeln

23 Hörerrückmeldungen Tracy6 %778 / 43 Isa4 %409 / 15 Sprecherwechselaktivitäten IsaSelbstwahl93 % TracySelbstwahl80 % IsaFremdzuweisung7 % TracyFremdzuweisung20 % IsaUnterbrechungen17 % TracyUnterbrechungen6 %

24 Gesprächseröffnungen/-beendigungen Amerikanisch Abschlusswunsch, Abschlussdank, Abschlussbewertung Deutsch Rückzugsankündigung

25 Beziehungsarbeit in diskursiven Gesprächen Amerikanisch Positive face workAnerkennung zollen Offenheit Schnelle Überwindung von Distanz Nähebeziehungen Schneller Aufbau von freundschaftlichen Beziehungen LeMont (2000), Markowsky-Thomas (1995), Althaus-Mog (1992), Müller-Thomas (1991), Hall/Hall (1989)

26 Amerikanisch Schutz des negative face Individualistische Tendenzen Myrdal (1975), Bellah (1985), Glazer (1988), Lipset (1996), Gerhards (2000) Student: Yeah, strange rules. Everybody thinsk theyve got to try and Keep you out of trouble. Yeah, yup which is kind of stupid, because if you are in trouble you should be responsible for your own self.“

27 Deutsch Verletzung des negative und positive face Abgrenzung, Distanzierung, Zurückgezogenheit Markowsky/Thomas (1995) Althaus/Mog (1992) Hall/Hall (1989)

28 3. Vorträge Kotthoff (1989) deutsch-englisch Antes (1992)deutsch-englisch Kotthoff (2001) deutsch-russisch

29 4. Rezensionen de – engl – span - franz Krüger (1996) Bastian/Filleau (2000) Trumpp (1998)

30 Schöne Semesterferien P.S.: Die Scheine können im Sekretariat in Drei Wochen abgeholt werden.

31


Herunterladen ppt "Wissenschaftskommunikation kontrastiv 2.1. Universitäres Leben: am Beispiel China 2.2. Rezensionen/Kritik Deutschland – China 2.3. Rezensionen deutsch-englisch/Kritik."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen