Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Das “italiano regionale“ und die Italianisierung der Dialekte

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Das “italiano regionale“ und die Italianisierung der Dialekte"—  Präsentation transkript:

1 Das “italiano regionale“ und die Italianisierung der Dialekte
Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten: Margherita Caputo, Nana Akhalaia und Sandra Papalia

2 Gliederung Das italiano regionale Wo wird italienisch gesprochen?
Vielfalt der Dialekte West und Ostromania Phonetik Lexik & Semantik Morphosyntax

3 Das italiano regionale
Italiano regionale (Regionalitalienisch): Eine Varietät des italienischen mit regionalem Einfluss auf die Aussprache und auf das Lexikon Übergangsfeld zwischen den Dialekten und der Nationalsprache Orientierung an Stadtsprachen größerer Städte Bsp.: Norditalien >Mailand; Turin; Venedig

4 Standard Italiano regionale dialetto regionale

5 Diglossie Sie beschreibt eine gesellschaftliche Zweisprachigkeit bei der es eine klare funktionale Differenzierung zwischen den Standardvarietäten gibt Dialekt Binnenkommunikation Standardsprache Außenkommunikation

6 Wo wird italienisch gesprochen?
hallo

7 In der Republik Italien ( Einwohnerzahl: 60.340.328)
In der Republik Italien ( Einwohnerzahl: ) San Marino ( Einwohnerzahl: ) Italienischen Schweiz ( Tessin und den vier Tälern) Korsika Malta Libyen In den wichtigsten Städten der dolmatischen Küste

8 Monaco Nizza in den Gebieten Julisch- Venetiens (Venezia Giulia) & Istriens (Istria)

9 Vielfalt der Dialekte Drei Große Mundartgruppen
1. Ober- oder nordital. Dialekte - ( Dialetti settentrionali) Das oberitalienische Dialektkontinuum umfasst drei Areale: galloitalische Areal ( dialetti gallo- italici): Piemontesische Mundarten Lombardische Mundarten Ligurische Mundarten Emilianisch- Romagnolische Mundarten

10 venezianische Areal ( dialetti veneti)
Veronesisch Vicentinisch- Paduanisch- Polesanisch Trevisianisch Feltrinsich- Bellunesisch Triestinisch- Julischvenezianisch

11 istrische Areal ( dialetti istriani)
Westromania Charakteristika : Wörter, die eigentlich ein stimmloses /s/ enthalten werden mit einem stimmhaften /z/ ausgesprochen. Wenn offene/ geschlossene mittlere Vokale nicht phonematisch unterschieden (z.B. : béne- statt bène) handelt es sich um einen Sprecher des nördlichen Areals. Konsonantischer Auslaut (konsonantische Endungen)

12 In betonter Silbe gibt es nur ein 3- stufiges Vokalsystem > kein Unterschied zwischen
offenem , geschlossenem e und o. Fehlen der Lang (Fortis) Konsonanten : / ´buka/ (piemontisch) statt bocca

13 Norditalien

14 2. Toskanische Dialekte Das Toskanische unterteilt sich in :
Inseltoskanisch (toscano insulare- Elba) Westtoskanisch (toscano occidentale- Dialekte von Pisa, Lucca & Pistoia) Zentraltoskanisch (toscana centrale- einschließlich Florentinisch- fiorentino) Senesich (senese- Provinz von Siena) Ostromania

15 Charakteristika des toskanischen
Aspiration der der zwischenvokalischen einfachen Explosive bis hin zu vollständigen Spirantisierung >>> „ la gorgia toscana“ Beispiel: / la kasa/ > / la hasa/ Ausnahme: Inseltoskanisch- Westtosk.

16 ….weitere Beispiele Deutlicher Unterschied zwsichen offenen, mittleren und geschlossenen Vokalen: pésca (Fischfang) – pèsca (Pfirsich) mézzo (verdorben, faul) (-ts-) - mèzzo (-dz- halb) vénti (zwanzig)- vènti (Winde) bótte (Fässer)- bòtte (Schläge) cólto (gebildet)- còlto gepflügt)

17 Geographische Karte

18 3. Mittel- und südliche Dialekte - ( Dialetti centromeridionali)
Anmerkung :Sie bilden nach geographischer Verbreitung und Anzahl der Sprecher die größte Gruppe innerhalb der Dialekte Italiens. Drei Mundarten : Mundarten der Marken, Umbrien Roms ( dialetti mediani) Mundarten der Abruzzen, Nordapuliens, des Molise, Kampaniens & Lukaniens ( dialetti alto meridionali) Mundarten des Salento, Kalabriens & Siziliens ( dialetti meridionali estremi) > Ostromania

19 Charakteristika Süden: Das Possessivpronomen wird nachgestellt und das Substantiv mit dem Artikel versehen. Bsp: lu libre tue- lu frate tue (kalabresisch) statt il tuo libro- il tuo fratello Das Neutrum beschränkt sich auf die Nomina, welche maskulin sind Bsp: il pane > lo/ lu pane Passato Remoto: Bsp: Tre anni facemmo un viaggio a Berlino. Statt : Tre anni fa abbiamo fatto un viaggio a Berlino. (Passato Prossimo)

20 Geographische Karte

21 Unterschied zwischen West- und Ostromania
Walther von Wartburg: „ Die Klassifizierung der romanischen Sprachräume“ (1950) Die Trennlinie verläuft von La Spezia an der Riviera nach Rimini an der Adria.

22 Beispiele Westromania Ostromania
Spa. > cabras- miembros rum.> capre membri Fr..> chèvres- membres Ital. : capre- membri Pg. > cabras- membros -[s]- als Pluralbildung i- als Pluralbildung Span.> jabón (ß) ital. : sapone Fr.> savon rum. Sapun Pg.> sabão Sonorisierung: Stimmhaft [p] = STIMMLOS

23 Geographische Karte

24 Der Einfluss auf das Italienische
Die “quattro registri“ werden von jedem Italiener beherrscht, das “italiano regionale“ steht jedoch unter Einfluss des Dialekts

25 Phonetik [‘kaza] > [haza] Toskana
Regionale Varietäten durch phonetische Unterschiede Geographische Herkunft beeinflusst den sprachlichen Gebrauch Aussprache und Intonation bestimmen die “italiani regionali“ [‘kaza] > [haza] Toskana [‘bɛ: ne] > [‘be:ne] Puglia, Sicilia [‘levati] > [‘levete] Roma [‘orfano] > [‘orfeno] Roma Aufgabe: Werden diese Wörter mit geschlossenem oder geöffnetem [e] ausgesprochen? bene/ bella/ caffè / stella / quello/ verde/ (a) pesca / pesca (frutto)

26 Lessico Dialettismi: forme che, provenendo dai dialetti, sono entrate nell‘uso ufficiale tanto da non distinguersi più in alcun modo dal resto del vocabolario Esempio: balcone per finestra (Veneto) Schiacciata per pizza (Toscana) Aufgabe: Ordnet diese Lexeme mit der gleichen Bedeutung zusammen. sazio / lavorare / abbottato / strafogato / ruscare / abboffato / faticare / travalliare

27 Semantica > Geosinonimi
I geosinonimi sono lessemi della lingua italiana aventi, come i sinonimi, forma diversa e significato uguale, ma a differenza die sinonimi riportati negli dizionari, hanno una diffusione arealmente più limitata, tanto da poter in taluni casi identificarsi in una singola città o poco più. anguria > cocomero mortadella > bologna anche > piuttosto sabbia > rena

28 Geosinonimi / regionalismi
Geosinonimi vitali Geosinonimi desueti Dalla proprio vitalità sono condotti a espandersi arealmente Forno > panetteria (centrale e meridionale) Risparmiare > avanzare Petto > stomaco (Piemonte) Si è imposto un altro geosinonimo Giambone > Prosciutto (Piemonte) La forma interregionale si è ormai imposta senza residui

29 Morphosyntax Hilfsverben Gebrauch der reflexiven Verben (Centro-Süd):
stare meridionale essere settentrionale tenere avere Bsp. Qua non ci sta nessuno; Mario sta via; tengo famiglia; non tiene un soldo Gebrauch der reflexiven Verben (Centro-Süd): Bsp. Mi sono ascoltato una bella musica; Giacomo si é visto un bel film Gleichstellung der 1. und 3. Person Singular des condizionale presente (Roma) Bsp. Io farebbe = io farei

30 Morphosyntax Präpositionen
Gebrauch des präpositionalen Objekts (Centro –Süd) Bsp. Bere al vino; hanno chiamato a Carlo Gebrauch der Präposition a statt di (meridionale) Bsp. Sono amico a Giovanni ;vado a Vincenzo Präposition a erscheint auch in Ausrufen (meridionale) Bsp. Beate a te

31 Allokution der Verwandschaftsnamen (Centro - meridionale)
Bsp.vieni qua mammina Diminutive Suffixen -uccio (Centro -Sud), -ino (Nord Ovest), -etto (Nord Est) Bsp. macchinuccia/ macchinina/macchinetta Gebrauch des passato remoto (meridionale) Streichung des Pronominaladverbs (Friuli) Bsp. qui non é nessuno

32 Die Stellung des Verbs am Ende des Satzes (Sicilia)
Die Stellung des Possessivpronomens nach dem Nomen (centro- meridionale) Bsp. Il libro mio Gebrauch des bestimmten Artikels vor den Personennamen (settentrionale) Bsp. la Lucia; la Francesca; il Carlo Die Stellung des Verbs am Ende des Satzes (Sicilia) Auch in Fragesätzen (Sicilia, Sardegna) Bsp. Capito mi hai ? Bsp. Salvatore molto bravo é

33 Erweiterung des Artikels (Abruzzo)
Bsp. mio fratello ha preso la moglie; torno alla casa tardi Pluralisieren von nessuno /qualche (Piemont) Bsp. nessuni libri; qualche parole


Herunterladen ppt "Das “italiano regionale“ und die Italianisierung der Dialekte"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen