SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Advertisements

Entrez/Treten Sie ein Mme et M. Lebel Francais/deutsch Regardez bien!/Schauen Sie her!
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
H B PRODUCTION PRÉSENTE.
Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.
III.- Luther et la question sociale: un homme de la Renaissance A) Martin Luther, un Homme de la Renaissance Rédaction dune courte biographie de Martin.
Wie heißt du?.
Rammstein Ohne Dich Sans toi
ALGRANGE ALGRINGEN Algrange est une petite communauté qui comporte 6000 habitants. Algringen ist eine kleine Gemeinschaft, die 6000 Einwohner umfasst.
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
La négation nicht + kein. nicht Semploie lorsque lon veut nier toute une phrase => négation globale.
Conférence de presse / Guide des emplois HQ Pressekonferenz / Jobverzeichnis für HQ Avec VS-link, les hautement qualifiés et les.
NFA - VS RPT - VS FCV - VWG Fédération des Communes Valaisannes Verband Walliser Gemeinden RPT - NFA Incidences pour les communes Auswirkungen auf die.
Le conseil de lEurope et la Démocratie en Europe de lEst Le conseil de lEurope et la Démocratie en Europe de lEst Von Andreas Gross Université Populaire.
Was sind deine Hobbys?.
Présentation du travail actuel des maisons de naissance suisse Aktueller Arbeitsstand der Geburtshäuser Schweiz Interessengemeinschaft Geburtshäuser Schweiz.
Notre projet a consisté en un échange entre les élèves polonais du « Gimnazjum » n°25 de Gdansk et ceux de Gourdon du Lot. Cet échange sest fait par le.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
Internat des Deutsch-Französischen Gymnasiums Internat du Lycée Franco-allemand Werner Schmeer.
Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes University of
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
Local workplace representation Représentation locale des travailleurs.
Assemblée ordinaire des délégués ordentliche Delegiertenversammlung Willkommen/Bienvenue.
Assemblée ordinaire des délégués ordentliche Delegiertenversammlung Willkommen/Bienvenue.
Hallo, ich heiße Dixi! WO IST DIXI?.
EVALUATION DES ACQUIS EN DEBUT D’ANNEE DE 6 ème ANNEE SCOLAIRE
Je pose une question sur le nom de la personne C : Je pose une question sur l’âge de Stefan : Je pose une question sur le lieu d’habitation de la personne.
Was fragt er? ……….?……….? Wie heißt du? Er fragt dich, wie du heißt!
Le superlatif Le superlatif Eine Arbeit von Floriane Vernay 2S3.
Wer? Wo? Woher? Ø Wie? Was? Wie alt?.
Wie heißt du?.
DIE KLASSENFAHRT ORGANISIEREN.
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
Sacré Coeur Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre.
Stefans Zimmer.
WAS MACHST DU?.
Julia - Meine schwester und ihre haustiere.
Schüleraustausch – Échange Abfahrt – Départ …vor dem Bus – devant le bus…
Celio, Raffainer - November © SWISS ICE HOCKEY, Development KURS FAIRPLAY Kloten, "Manuele Celio, Peter Küng, Raeto Raffainer"
Nachwuchskonzept SIHV 2013 Mülhauser Esther et Franck, Ruch Daniel.
TANDEM Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération    franco-allemande  pour  la transition énergétique  locale Avec.
Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle
1 Junioren-Fussball: Torhüterregel Football des juniors: Règle du gardien REGELUNG FÜR DIE TORHÜTER U13 REGLE POUR LES GARDIENS M13 REGOLA PER I PORTIERI.
Annelies de Jonghe (Universität Freiburg)
Les informations générales sur le Vorarlberg Einwohner , (La population) Einwohner , (La population) Hauptstadt Bregenz, (La capitale) Hauptstadt.
Austausch mit unserer Partnerschule Ombrosa in Lyon und Bourget-du-Lac 2015.
Die Studiengänge der Deutsch-Französischen Hochschule (DFH)
Jeudi 07 Mai participants.  APERITIF : Weißwein mit Cassis oder Picon Bier ENTREE : Deftiger Schwartenmagensalat mit lokale Wurstwaren PLAT.
Statistik der Ausstellungen Zunächst ein interessanter Überblick über die seit 2005 in den Ausstellungen eingesetzten Richter First an interesting.
ERFAHRUNGEN Buch Seite 65. Gruppenarbeit  Welche Erfahrungen haben die Jugendlichen gemacht?  Was bedeutet für sie die deutsch-französische Freundschaft?
TITLE | 1 District TITLE | 2 10 septembre 2016.
Concevoir les syntagmes autrement Kim Gerdes & Sylvain Kahane Lattice, Université Paris 7.
Édition génétique numérique des manuscrits de travail de Juan Goytisolo Projet réalisé sous la direction de la professeure Bénédicte Vauthier (Institut.
Gemeindeinitiativen in Nylon Nicolaus Lorenz/Alphonse Um Boock Schweizerisches Tropeninstitut/Leprahilfe Schweiz.
BUCH SEITE 64 AUSBILDUNG OHNE GRENZEN. DAS INTERVIEW Der JungeSein Projekt - Matthieu Berger aus Straßburg - lernt seit der Grundschule Deutsch.
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Gesundheit BAG Anmeldestelle Chemikalien Produkte mit Status UE im Produkteregister Produits au.
Ben steht auf. Was macht Ben jeden Tag? Ben frühstückt.
Kontrollanalytik Les analyses de contrôle Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération Suisse Confederazione Svizzera Confederaziun.
AG Gesundheitspolitik
Gute Fahrt 3 – Kapitel 6 – Seite 96
Bienvenue dans la formation « Comportement en cas d’urgence au sein de l’entreprise » ! Diese Unterweisung dient zur Sensibilisierung für das Thema „Verhalten.
La conjugaison au présent.
Hallo, ich heiße Dixi! WO IST DIXI?.
Erkenntnisse !! Savoir ! ! Von Udo.
Gemeinsam für unsere Zukunft! Ensemble pour notre futur!
NOS SPORTS PRÉFÉRÉES 2.Sek B/C. LE BADMINTON un sport de raquette le plus rapide du monde ➞ le record de vitesse pendant le jeu pour un volant est 426.
Financement des CIE : Evolutions et modalités pratiques
Cercle déchets Suisse du nord-ouest
 Präsentation transkript:

SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1

SCTF FKSV SFTS FSSV Salutations Grüsse 2

SCTF FKSV SFTS FSSV But / Ziel Informer les sociétés de tir fribourgeoises sur les possibilités de formations. Début de la mise en place d’une structure pour la relève. Informieren der Freiburger Schützenvereine über die Ausbildungsmöglichkeiten. Start für das Einrichtung einer Struktur für die Nachwuchsförderung. 3

SCTF FKSV SFTS FSSV Système de formation / Ausbildungsstruktur 4

SCTF FKSV SFTS FSSV Notre projet de la relève / Unser Projekt der kantonalen Nachwuchsförderung 5 Canton / Kanton District / Bezirk Société / Gesellschaft District / Bezirk Société / Gesellschaft 7 302

SCTF FKSV SFTS FSSV 6 Société / Verein Pour chaque société ou groupement de société Für jeden Verein oder Vereinigung Un entraîneur ou une personne pour : Ein Trainer oder eine Person für: Détecter les talents / Talenterkennung Les informer sur les possibilités du tir sportif et dal foramtion/ Informationen zu den Möglichkeiten im Sportschiessen und Ausbildung Suivre et encadrer ces tireurs dans leur entraînement / Begleitung und Unterstützung im Training Signaler ces tireurs au district et canton / Weiterempfehlen der Schützen mit Potential

SCTF FKSV SFTS FSSV 7 Dans district ou groupement de district In den Bezirken oder regionale Vereinigungen Un entraîneur ou une personne pour : Ein Trainer oder Person für Regrouper les tireurs signalés dans les sociétés / Zusammenzug der empfohlenen Schützen. Organiser des entraînements et des concours au niveau du district / Organisieren von Trainings und Wettkämpfen auf der Ebene der Bezirke. Suivre et encadrer ces tireurs / Begleiten und unterstützen der Schützen Orienter les meilleurs vers la canton / Weiterempfehlung District / Bezirk

SCTF FKSV SFTS FSSV 8 dans le canton : Im Kanton : Un entraîneur / groupe d’entraîneur : Ein Trainer oder Trainerteam für : Regrouper les tireurs signalés dans les districts / Zusammenzug der empfohlenen Schützen Organiser des entraînements et des concours au niveau du canton / Organisation von Trainings und Wettkämpfen auf kantonalem Niveau Suivre et encadrer ces tireurs / Begleitung und Unterstützung Orienter les meilleurs vers les régions / Weg bereiten für das regionale Förderkader. Canton / Kanton

SCTF FKSV SFTS FSSV 9 Mise en place de la structure / Einrichtung von der Struktur Regrouper voir former des entraîneurs pour travailler dans tous les niveaux / Rekrutierung und Ausbildung von Trainer auf allen Stufen.

SCTF FKSV SFTS FSSV Le tir sportif vu par nos Elites / Schießsport aus der Sicht eines Athleten 10 Dufaux Pierre-Alain & Sturny Norbert

SCTF FKSV SFTS FSSV Le tir sportif / carabines Sportschießen / Gewehr : 11

SCTF FKSV SFTS FSSV Le tir sportif / pistolets Sportschießen / Pistole 12

SCTF FKSV SFTS FSSV Questions / Fragen 13

SCTF FKSV SFTS FSSV Conclusion / Abschluss 14