Autorschaft und das Medium Literatur II: Inszenierungen.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
1.
Advertisements

Образование будущего времени
Jesus ist auferstanden!
Gott wird antworten! Lukas-Evangelium 18,1-8.
Satzgefüge Nebensatzarten
Внеклассное мероприятие «Я лучший в изучении немецкого языка»
Was ich gern lese Lesetagebuch von
Thema:Wo und wie wohnen hier die Menschen?
Präpositionen mit Dativ
Thema heiβt: “Zu Hause erwachsen werden, das geht nicht… Oder?”
Употребление предлогов
Klein-Peter und sein Geburtstagswunsch
МОУ «Алешинская основная общеобразовательная школа» Mein Zuhause Мой дом, квартира, комната. Урок немецкого языка в 4 классе Учитель Симонова Г. М.
Die tragische Geschichte von Jacqueline
Презентация урока по теме
Die Liebe.
Презентация Порядок слов в простом немецком предложении.
Alle zeitwelige Formen des Verbes.
Глаголы kennen и wissen.
Bücher im unseren Leben
12.
Herzliche Grüsse zum ABC-Fest!
Deutsche Maler Wissenschaft fragt, warum etwas so ist. Kunst fragt nie warum, sie sagt, es ist so oder so, seht oder hört euch doch nur an, wie es ist.
Es läutet und die Stunde beginnt.
Урок II. „Die Ordnungszahl und die einbestehendlich Sätze“.
Die oekologischen probleme
Мой космический словарь Mein kosmisches Wörterbuch или знакомство с космонавтом Алексеем Леоновым oder Kennenlernen den Kosmonauten Alexej Leonov.
„Das war meine letzte Packung Zigaretten!“
Meine Familie (МОЯ СЕМЬЯ)
L I e b e Ein Augenblick ist mein gewesen: Du standst vor mir mit einemmal. Ein rasch entfliegend Wunderwesen. Der reinen Schönheit Ideal. Я помню.
Du wurdest als Teil von Gottes ________ erschaffen!
Страдательная форма глаголов в немецком языке
И ГРА «Э РУДИТ ». I ТУР 1) W IE NENNT MAN DEN GRÖßTEN F LUSS D EUTSCHLANDS ? a) der Rhein b) die Spree c) die Donau.
Учитель немецкого языка МОУ- Сагутьевская СОШ: Цыбина Е.В
Презентация на тему:Futurum.
MODAL-PARTIKELN.
Немецкий язык Руководитель вебинара: к.п.н., доцент кафедры МПИЯ ИМОЯК
Я и моя семья Ich und meine Familie:
Das Gesicht einer Stadt – Visitenkarte des Landes!
Deutsch грамматика Perfekt.
Eine Freundschaftsgeschichte
«Akkusativ – образование, тренировка, контроль»
Конкурс»Мой любимый праздник»
Интегрированный урок “Nussknacker und Mausekönig“ von E.T.A. Hoffmann
Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben!
Benimmregeln beim Anruf
Die Mutter möchte Karriere machen Мама хочет сделать карьеру.
Die Heimat Klasse 7. Man fährt nach Osten man fährt nach Westen, aber zu Hause ist es am besten!
Satzreihe Сложносочиненные предложения
Презентация по теме „Partizip I, Partizip II“
Презентацию выполнила: учитель немецкого языка МОУ СОШ № 38
Die Familie Семья 1. Stunde
“Wir lesen deutsche Märchen g e r n .’’
Leben und Taten des berühmten Ritter Schnapphahnski
Thema:Wo und wie wohnen hier die Menschen?
«Was können wir über Moskau erzählen?»
Тема урока: «Die erste Liebe»
und du hast wieder mal nichts anderes zu tun, als am PC zu sitzen
Heute ist der 14. Februar. Задачи: Мы будем…. -повторять изученную лексику; -составлять диалоги и монологи; -читать текст; -работать над проектом.
Подготовила учитель немецкого языка Тюрина Л.С Громко прозвенел звонок – Начинается урок. Ваши ушки на макушке, Глазки широко раскрыты. Слушайте, запоминайте,
Auch du kannst Nein sagen! - Sich abgrenzen lernen.
«Die Liebe – das schönste Gefühl!». Eine Gruppe von Forschern gebeten Kinder von 4 bis 8 Jahren die gleiche Frage: "Was ist Liebe?".
Lyzeum Zarskoje Selo Вы помните: когда возник лицей, Как царь для нас открыл чертог Царицын, И мы пришли. И встретил нас Куницын Приветствием.
+.
Die erste Liebe …Und doch, welch Glück, geliebt zu werden, Und lieben, Götter, welch ein Glück!
Helen Keller: über die Bibel Lange bevor ich sie überhaupt verstehen konnte, begann ich bereits, die Bibel zu lesen. Heute erscheint es mir erstaunlich,
ГБОУ Лицей №40 Приморского района г. Санкт- Петербурга Учитель немецкого языка Соловьева Ольга Владимировна.
Wie ist dein Vorname? Der Vorname - имя. Wie ist dein Vorname? Der Vorname - имя.
Презентация по немецкому языку для 7-го класса
Урок немецкого языка в 5 классе Учитель: Иванова О.И.
 Präsentation transkript:

Autorschaft und das Medium Literatur II: Inszenierungen

Inszenierung Nicht-metaphorisch – Aufführung auf der Theaterbühne griechisch σκηνή, skene: zu deutsch eigentlich Zelt die Szene ist ein Ort, wo zur schau gestellt wird

Inszenierung Nicht-metaphorisch – Aufführung auf der Theaterbühne Wie ist aber die Inszenierung der Autorschaft hier gemeint? Eben metaphorisch! Was könnte Inszenierung der Autorschaft metaphorisch sein? Noch einmal: wie liest man eine Metapher? Und: wie könnte es dazu kommen, dass in einer bestimmten historischen Konfiguration Autorschaft inszeniert wird?

Inszenierung Und: wie könnte es dazu kommen, dass in einer bestimmten historischen Konfiguration Autorschaft inszeniert wird? Sie haben die Angabe durch die Lektüreanweisung erhalten, dass das Vorwort der Belkin-Erzählungen ein Beispiel für die Inszenierung der Autorschaft ist. Wie können Sie sich das erklären?

Inszenierung Was ist der Befund Ihrer Betrachtung der Buchtitel mit Inszenierung aus den Jahren ? Der Anfang der Reformation: Studien zur Kontextualität der Theologie, Publizistik und Inszenierung Luthers und der reformatorischen Bewegung (2012) Interkultureller Unterricht: Inszenierung der Einheit des Differenten (2011) Wendejahr 1959? Die literarische Inszenierung von Kontinuitäten und Brüchen in gesellschaftlichen und kulturellen Kontexten der 1950er Jahre (2011) Die Opferrolle: der Islam und seine Inszenierung (2011) Geschlecht und Körper: Studien zur Materialität und Inszenierung gesellschaftlicher Wirklichkeit (2011) Die fotographische Wirklichkeit: Inszenierung – Fiktion – Narration (2010) Die Konklavereform Gregors XV. (1621/22): Wertekonflikte, symbolische Inszenierung und Verfahrenswandel im posttridentinischen Papsttum (2009)

Inszenierung / Staging Was ist der Befund Ihrer Betrachtung der Buchtitel mit Inszenierung aus den Jahren ? Staging the past: themed environments in transcultural perspectives (2010) Staging the world: spoils, captives, and representations in Roman triumphal procession (2009) Staging New Britain: aspects of Black and South Asian British Theatre practice (2006)

Inszenierung Was ist der Befund Ihrer Betrachtung der Buchtitel mit Inszenierung aus den Jahren ? Inszenierung als Gegensatz von etwas Anderem? Wo findet Inszenierung statt? Tatort Buchseite? Wie kommt aber die Buchseite zustande? Wer ist dann der Täter in diesem Tatort

Inszenierung Tatort Buchseite? Was können wir zu den ausgeteilten Blättern sagen?

Inszenierung Was wäre der Schlüsselsatz in dieser Hinsicht im Vorwort der Belkin-Erzählungen? Oder das SCHLÜSSELWORT?

Inszenierung Erster Satz als Schlüsselsatz ERSTER SATZ DEUTSCH – Bitte vorlesen

SCHLÜSSELWORT im Schlüsselsatz Взявшись

PARATEXT Was ist das? ZWISCHENFRAGE

PARATEXT Warum ist das für die Frage der Autorschaft wichtig? ZWISCHENFRAGE

PARATEXT Warum ist das für die Frage der INSZNIERUNG der Autorschaft wichtig? ZWISCHENFRAGE

ÜBERGANG VOM TEXT ZUM PARATEXT Bevor wir zu Puškin kommen: Tolstoj ZWISCHENTEXT

ZWISCHENTEXT L.N. Tolstoj Anna Karenina (1878) Мне отмщение, и аз воздам ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Все смешалось в доме Облонских. Die Rache ist mein, ich will vergelten. Erster Teil I Alle glücklichen Familien sind einander ähnlich; jede unglückliche Familie ist auf ihre Weise unglücklich. Im Hause der Oblonskij herrschte allgemeine Verwirrung. BITTE MIT BLICK AUF AUTORSCHAFT, DEN ABSTRAKTEN AUTOR, UND INSZENIERUNG DER AUTORSCHAFT KOMMENTIEREN!!!!!!

ZWISCHENTEXT L.N. Tolstoj Anna Karenina (1878) Мне отмщение, и аз воздам ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Все смешалось в доме Облонских. Die Rache ist mein, ich will vergelten. Erster Teil I Alle glücklichen Familien sind einander ähnlich; jede unglückliche Familie ist auf ihre Weise unglücklich. Im Hause der Oblonskij herrschte allgemeine Verwirrung. WO IST DER ÜBERGANG ZWISCHEN PARATEXT UND TEXT?

Mit 1878 ist gemeint:

ZWISCHENTEXT L.N. Tolstoj Anna Karenina (1878) Мне отмщение, и аз воздам ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Все смешалось в доме Облонских. Die Rache ist mein, ich will vergelten. Erster Teil I Alle glücklichen Familien sind einander ähnlich; jede unglückliche Familie ist auf ihre Weise unglücklich. Im Hause der Oblonskij herrschte allgemeine Verwirrung. WO IST DER ÜBERGANG ZWISCHEN PARATEXT UND TEXT?

DER FALL PUŠKIN: ECKDATEN 1799 in Moskau geboren 1820 aus den Hauptstädten verbannt 1823 Beginn der Arbeit an Evgenij Onegin im Süden (Odessa) 1825 Dekabristenaufstand (ohne Beteiligung Puškins, aber er sympathisiert) 1826 Der Zar erlaubt ihm persönlich eine Rückkehr in die Hauptstädte 1830 Evgenij Onegin abgeschlossen, Bekin-Erzählungen entstehen 1836 Beginn der Herausgabe von Sovremennik 1837 Tod im Duell (vermutlich eine in höchsten Kreisen lancierte Intrige)

Der Autor in Evgenij Onegin II: In der Strophe 1/II Так думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых, Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных. Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа Без предисловий, сей же час Позвольте познакомить вас: Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах Невы, Где, может быть, родились вы Или блистали, мой читатель; Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня {1}. So dachte jener junge Spötter, Vom Staub der Extrapost umwallt, Der nach dem Rat olympischer Götter Als letztverbliebner Erbe galt. – Ihr Freunde von Ruslans Geschichten Könnt auf Prologe wohl verzichten; Gestattet, daß ich euch schon hier Mit meinem Helden konfrontier: Mein Freund Onegin war geboren An den Gestaden der Newa, Der Leser stammt wohl selbst von da Oder erwarb sich dort die Sporen; Dort hab auch ich geliebt, gezecht: Nur, mir bekommt der Norden schlecht.

Der Autor in Evgenij Onegin III: Die erste der Anmerkungen (ПРИМЕЧАНИЯ) Так думал молодой повес, Летя в пыли на почтовых, Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных. Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа Без предисловий, сей же час Позвольте познакомить вас: Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах Невы, Где, может быть, родились вы Или блистали, мой читатель; Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня {1}. 1 Писано в Бессарабии. 1 Geschrieben in Bessarabien

Der Autor in Evgenij Onegin Die ersten drei Anmerkungen Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня {1}. Dort hab auch ich geliebt, gezecht: Nur, mir bekommt der Norden schlecht. Вот мой Онегин на свободе; Острижен по последней моде, Как dandy {2} лондонский одет Frei ist nun endlich mein Onegin, Läßt modisch sich die Haare legen, Und hat, als dandy kostümiert, Der großen Welt sich präsentiert. Покамест в утреннем уборе, Надев широкий боливар {3}, Онегин едет на бульвар Zunächst, gekleidet für den Morgen Mit einem breiten Bolivar, Fährt mein Onegin zum Boulevard, 1 Писано в Бессарабии. 1 Geschrieben in Bessarabien 2 Dandy, франт. 3 Шляпа a la Bolivar. 3. Hut

Der Autor in Evgenij Onegin Was haben das ICH im Text mit dem Urheber der Anmerkungen miteinander zu tun? Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня {1}. Dort hab auch ich geliebt, gezecht: Nur, mir bekommt der Norden schlecht. Вот мой Онегин на свободе; Острижен по последней моде, Как dandy {2} лондонский одет Frei ist nun endlich mein Onegin, Läßt modisch sich die Haare legen, Und hat, als dandy kostümiert, Der großen Welt sich präsentiert. Покамест в утреннем уборе, Надев широкий боливар {3}, Онегин едет на бульвар Zunächst, gekleidet für den Morgen Mit einem breiten Bolivar, Fährt mein Onegin zum Boulevard, 1 Писано в Бессарабии. 1 Geschrieben in Bessarabien 2 Dandy, франт. 3 Шляпа a la Bolivar. 3. Hut

Der Autor in Evgenij Onegin Anmerkungen 2, 3, 4 Вот мой Онегин на свободе; Острижен по последней моде, Как dandy {2} лондонский одет Frei ist nun endlich mein Onegin, Läßt modisch sich die Haare legen, Und hat, als dandy kostümiert, Der großen Welt sich präsentiert. Покамест в утреннем уборе, Надев широкий боливар {3}, Онегин едет на бульвар Zunächst, gekleidet für den Morgen Mit einem breiten Bolivar, Fährt mein Onegin zum Boulevard, К Talon {4} помчался: он уверен, Что там уж ждет его Каверин. Rasch zu Talon: Er könnte schwören, Dort wartet schon sein Freund Kawerin. 2 Dandy, франт. 3 Шляпа a la Bolivar. 3. Hut 4 Известный ресторатор. 4. Berühmter Gastwirt

RÜCKBEZUG AUF DIE GRUNDFRAGE LITERARIZITÄT FÄLLT IHNEN ETWAS DAZU EIN ???????????????? ??????????????????????????????????

RÜCKBEZUG AUF DIE GRUNDFRAGE LITERARIZITÄT NUN MIT BLICK AUF DIE POETISCHE FUNKTION DER SPRACHE ??? ??????????????????????????????????

RÜCKBEZUG AUF DIE GRUNDFRAGE LITERARIZITÄT INSZENIERUNG DER AUTORSCHAFT IM VERGLEICH MIT DER INSZENIERUNG DER RHETORIK ????????????????

INSZENIERUNG DER AUTORSCHAFT IM 19. JH // INSZENIERUNG DER RHETORIK IM 17. JH. Gehen wir mal diese Frage mit Foucault an: wie sähe dann eine Hypothese dazu ausß

Inszenierung Ot izdatelja = Vom Herausgeber Die sechste Belkin-Erzählung Wer möchte die Handlung nacherzählen?

Inszenierung Erster Satz als Schlüsselsatz ERSTER SATZ DEUTSCH – Bitte noch einmal lesen

WÖRTER IM ERSTEN TEILSATZ 1/1 vzjavšis – Adverbialpartizip von vjatsja = sich vornehmen Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне публике...

WÖRTER IM ERSTEN TEILSATZ 1/2 chlopotat o – Verb (infinitiv) = sich kümmern um Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне публике...

WÖRTER IM ERSTEN TEILSATZ 1/3 izdanii – Substantiv (lokativ) von izdanie (n.) = Herausgabe Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне публике...

WÖRTER IM ERSTEN TEILSATZ 1/4 Povestej – Substantiv (gen. pl.) von povest (f.) = Erzählung Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне публике...

Повесть -- Povest (Exkurs als Vorbereitung der Intertextualität)

WÖRTER IM ERSTEN TEILSATZ 1/5 I.P. Belkina was ist die Bedeutung dieses Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне публике...

WÖRTER IM ERSTEN TEILSATZ 1/6 predlagaemych nyne publike dem Publikum vorgestellt werdenden Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, предлагаемых ныне публике...

SCHLÜSSELSATZ Infinitivphrase im 2. Teilsatz DEUTSCH

SCHLÜSSELSATZ 2. Teilsatz DEUTSCH

SCHLÜSSELSATZ 2. Teilsatz мы желали к оным

SCHLÜSSELSATZ Infinitivphrase im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

Schlüsselwörter im 2. Teilsatz присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора, и тем отчасти удовлетворить справедливому любопытству любителей отечественной словесности

2. Schlüsselsatz Letzter Satz vor dem Brief: DEUTSCH Bitte vorlesen!

2. Schlüsselsatz Помещаем его безо всяких перемен и примечаний, как драгоценный памятник благородного образа мнений и трогательного дружества, а вместе с тем, как и весьма достаточное биографическое известие

2. Schlüsselsatz Помещаем его безо всяких перемен и примечаний, как драгоценный памятник благородного образа мнений и трогательного дружества, а вместе с тем, как и весьма достаточное биографическое известие

2. Schlüsselsatz Помещаем его безо всяких перемен и примечаний, как драгоценный памятник благородного образа мнений и трогательного дружества, а вместе с тем, как и весьма достаточное биографическое известие

2. Schlüsselsatz Помещаем его безо всяких перемен и примечаний, как драгоценный памятник благородного образа мнений и трогательного дружества, а вместе с тем, как и весьма достаточное биографическое известие

2. Schlüsselsatz Помещаем его безо всяких перемен и примечаний, как д рагоценный памятник благородного образа мнений и трогательного дружества, а вместе с тем, как и весьма достаточное биографическое известие

3. Schlüsselsatz Erster Satz des Briefes - DEUTSCH vorlesen!

3. Schlüsselsatz Почтеннейшее письмо ваше от 15-го сего месяца получить имел я честь 23 сего же месяца, в коем вы изъявляете мне свое желание иметь подробное известие о времени рождения и смерти, о службе, о домашних обстоятельствах, также и о занятиях и нраве покойного Ивана Петровича Белкина, бывшего моего искреннего друга и соседа по поместьям

3. Schlüsselsatz Почтеннейшее письмо ваше от 15-го сего месяца получить имел я честь 23 сего же месяца, в коем вы изъявляете мне свое желание иметь подробное известие о времени рождения и смерти, о службе, о домашних обстоятельствах, также и о занятиях и нраве покойного Ивана Петровича Белкина, бывшего моего искреннего друга и соседа по поместьям

3. Schlüsselsatz Почтеннейшее письмо ваше от 15-го сего месяца получить имел я честь 23 сего же месяца, в коем вы изъявляете мне свое желание иметь подробное известие о времени рождения и смерти, о службе, о домашних обстоятельствах, также и о занятиях и нраве покойного Ивана Петровича Белкина, бывшего моего искреннего друга и соседа по поместьям

Anfang der Erzählung Belkins Biographie – bitte deutsch Vorlesen!

Anfang der Erzählung Иван Петрович Белкин родился от честных и благородных родителей в 1798 году в селе Горюхине. Покойный отец его, секунд-майор Петр Иванович Белкин, был женат на девице Пелагее Гавриловне из дому Трафилиных. Он был человек не богатый, но умеренный, и по части хозяйства весьма смышленный. Сын их получил первоначальное образование от деревенского дьячка. Сему-то почтенному мужу был он, кажется, обязан охотою к чтению и занятиям по части русской словесности. В 1815 году вступил он в службу в пехотный егерской полк (числом не упомню), в коем и находился до самого 1823 года. Смерть его родителей, почти в одно время приключившаяся, понудила его подать в отставку и приехать в село Горюхино, свою отчину. Вступив в управление имения, Иван Петрович, по причине своей неопытности и мягкосердия, в скором времени запустил хозяйство и ослабил строгой порядок, заведенный покойным его родителем.

Anfang der Erzählung Иван Петрович Белкин родился от честных и благородных родителей в 1798 году в селе Горюхине. Покойный отец его, секунд-майор Петр Иванович Белкин, был женат на девице Пелагее Гавриловне из дому Трафилиных. Он был человек не богатый, но умеренный, и по части хозяйства весьма смышленный. Сын их получил первоначальное образование от деревенского дьячка. Сему-то почтенному мужу был он, кажется, обязан охотою к чтению и занятиям по части русской словесности. В 1815 году вступил он в службу в пехотный егерской полк (числом не упомню), в коем и находился до самого 1823 года. Смерть его родителей, почти в одно время приключившаяся, понудила его подать в отставку и приехать в село Горюхино, свою отчину. Вступив в управление имения, Иван Петрович, по причине своей неопытности и мягкосердия, в скором времени запустил хозяйство и ослабил строгой порядок, заведенный покойным его родителем.

Ende der Rahmenrzählung der letzte Satz vor A.P. bitte deutsch Vorlesen!

Ende der Rahmenerzählung Почитая долгом уважить волю почтенного друга автора нашего, приносим ему глубочайшую благодарность за доставленные нам известия, и надеемся, что публика оценит их искренность и добродушие. А. П.

Im Rahmen der Inszenierung der Autorschaft А. П. = WER IST DAS???

... und wieder Anmerkungen... ** zweite Anmerkung DEUTSCH vorlesen

... und wieder Anmerkungen... ** В самом деле, в рукописи г. Белкина над каждой повестию рукою автора надписано; слышно мною от такой-то особы (чин или звание и заглавные буквы имени и фамилии). Выписываем для любопытных изыскателей: Смотритель рассказан был ему титулярным советником А. Г. Н., Выстрел подполковником И. Л. П., Гробовщик приказчиком Б. В., Мятель и Барышня девицею К. И. Т.

... und wieder Anmerkungen... Abschließende Frage: was ist die Bedeutung dieser und allgemein der Inszenierung der Autorschaft als Beleg für die Geschichte der Autorschaft, allgemein und in Russland?

... und eine Frage als Übergang... Haben Sie in den literarischen Stellen ein Beispiel für Intertextualität gesehen?