Verfasser / Rédacteur: Hans Ulrich Schweizer

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Advertisements

Ein ökologisches Verkehrsmittel
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
Le Chant Breton – die bretonische Musik
III.- Luther et la question sociale: un homme de la Renaissance A) Martin Luther, un Homme de la Renaissance Rédaction dune courte biographie de Martin.
Donnerstag, den 23. Januar 2014.
Rammstein Ohne Dich Sans toi
INTERREG IV UND NEUE REGIONALPOLITIK Kick-off-Meeting für die Nordwestschweiz 1. Februar 2008, Basel Thomas KÖHLER Région Alsace Programmleiter, Verwaltungsbehörde.
Member of Swiss Olympic Association Schweizerischer Schwimmverband Fédération Suisse de natation Federazione Svizzera di Nuoto Anleitung E-Rapport SWISS.
Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith
Images fortes de pub pour de grandes causes *** Ausdrucksstarke Werbefotos.
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
La négation nicht + kein. nicht Semploie lorsque lon veut nier toute une phrase => négation globale.
05/12/2006 Isabelle Colin UNI Informatique informatik Création dun robot autonome Erschaffung eines selbständigen Roboters.
DET / SDE / SY / LE MORATOIRE… ET APRES? ________________________ SITUATION ET MESURES Jean-Michel Cina, chef du Département de léconomie et du.
Conférence de presse / Guide des emplois HQ Pressekonferenz / Jobverzeichnis für HQ Avec VS-link, les hautement qualifiés et les.
“13 conseils pour la vie" 13 Tipps für’s Leben.
Was sind deine Hobbys?.
Présentation du travail actuel des maisons de naissance suisse Aktueller Arbeitsstand der Geburtshäuser Schweiz Interessengemeinschaft Geburtshäuser Schweiz.
Kalender 2013 gratis downloaden und drucken.
Notre projet a consisté en un échange entre les élèves polonais du « Gimnazjum » n°25 de Gdansk et ceux de Gourdon du Lot. Cet échange sest fait par le.
In Zusammenarbeit mit 12 Schweizer Sportverbänden en collaboration avec 12 associations sportives suisses © Copyright sportartenlehrer.ch.
Elektronisch signierte Transaktionen mit den Gerichten März 2006.
Mathématiques en allemand
Une pollution agricole : la pollution des eaux par les nitrates. Ein Fall der Verschmutzung durch die Landwirtschaft : die Verschmutzung des Gewässers.
Local workplace representation Représentation locale des travailleurs.
Assemblée ordinaire des délégués ordentliche Delegiertenversammlung Willkommen/Bienvenue.
/ Le portail allemand de léducation Informations- und Arbeitsmittel auch für Sprachunterricht Outil dinformation.
Hallo, ich heiße Dixi! WO IST DIXI?.
Le superlatif Le superlatif Eine Arbeit von Floriane Vernay 2S3.
On utilise le passif pour m mm mettre en relief une action, les étapes d’un processus : Il se forme avec l’auxiliaire +  L’action peut se.
La négation en allemand
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
Dans la proposition avec « weil » le verbe conjugué est toujours placé à la fin de la proposition.
Stefans Zimmer.
Ach, diese Eltern ! Florian ärgert sich über seine Eltern. Warum ?
Julia - Meine schwester und ihre haustiere.
Kannst du mir helfen ? Ja, natürlich !.
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
Konferenz der Technischen Abteilung des SFV Samstag, 26. Januar 2013 Haus des Fussballs, Muri BE Conférence du Département Technique de l’ASF Samedi, 26.
Au temple Bouddhiste Wat Pha Luang en Thaïlande, des tigres orphelins ont été recueillis et soignés par les Moines. Im Buddhistischen Tempel Wat Pha Luang.
1 Junioren-Fussball: Torhüterregel Football des juniors: Règle du gardien REGELUNG FÜR DIE TORHÜTER U13 REGLE POUR LES GARDIENS M13 REGOLA PER I PORTIERI.
Nicolas Poussin Mannalese ( )
Qui veut gagner des Millions ? Wer wird Millionär ? Règles du Jeu - Die Spielregeln 6 Questions pour le Million ! 6 Fragen bis zur Million 3 Jokers - 50/50.
Einleitung / Introduction Begrüssung / Salutations (Markus) Idee / Idée (Markus) Gründung / Constitution (Markus), Vorstellung des Vorstandes.
SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.
TITLE | 1 District TITLE | 2 10 septembre 2016.
In Zusammenarbeit mit 15 Schweizer Sportverbänden en collaboration avec 15 associations sportives suisses © Copyright sportartenlehrer.ch.
Concevoir les syntagmes autrement Kim Gerdes & Sylvain Kahane Lattice, Université Paris 7.
Rapport annuel – Jahresbericht 2011 Processus des tâches avec - Arbeitsablauf mit - Ibrams Evangelisch-reformierte Kirche des Kantons Freiburg Eglise évangélique.
PROJEKT Dies ist ein aus 12 Modulen besthender interaktiver Internet-Site über die allgemeine Chemie für den Unterricht an Studenten in Wissenschaften.
vous présente präsentiert Ihnen
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
Un petit garçon demande à son père:
Bienvenue dans la formation « Comportement en cas d’urgence au sein de l’entreprise » ! Diese Unterweisung dient zur Sensibilisierung für das Thema „Verhalten.
Haben sein.
Hallo, ich heiße Dixi! WO IST DIXI?.
Un petit garçon demande à son père:
Un petit garçon demande à son père:
PowerPoint 2007 Pour appliquer ce modèle à une présentation existante : supprimez toutes les diapos de ce document, puis, onglet [Accueil], "Nouvelle diapositive",
Erkenntnisse !! Savoir ! ! Von Udo.
Un petit garçon demande à son père:
NOS SPORTS PRÉFÉRÉES 2.Sek B/C. LE BADMINTON un sport de raquette le plus rapide du monde ➞ le record de vitesse pendant le jeu pour un volant est 426.
Financement des CIE : Evolutions et modalités pratiques
Un jour un petit garçon demande à son père:
Un jour un petit garçon demande à son père:
Accord-cadre / Rahmenvereinbarung
Un jour un petit garçon demande à son père:
Cercle déchets Suisse du nord-ouest
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
 Präsentation transkript:

Verfasser / Rédacteur: Hans Ulrich Schweizer Zusammenhänge zwischen den verschiedenen Datenbearbeitungs-Programmen (EDV) von Swiss Swimming Relations entre les différents programmes de traitement des données électroniques (TED) de Swiss Swimming Verfasser / Rédacteur: Hans Ulrich Schweizer +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Swiss Swimming verwendet die folgenden EDV-Programme: Swiss Swimming utilise les programmes TED suivantes: Splash Software, Rankings, SplashMe Geologix SSCHV-/FSN-Homepage, Live Results Italix SSCHV-Datenbank / Banque des données FSN Tocco Ares Timing System Omega Alge Timing System Alge

Die Programme sind miteinander verlinkt: Les programmes sont liés: Swim Wiki Geologix (Chr. Kaufmann) http://swimwiki.geologix.ch /index.php/Main_Page Tocco Database Swiss Swimming Federation http://members. fsn.ch/tocco Club: Team Manager Swiss Swimming Federation SplashMe) Organisateur: Meet Manager Rankings Splash Kalender Resultate (Meets + Schwimmer estenlisten + Rekorde Live Results http://rankings.fsn.ch Ares/Alge Italix Homepage Swiss Swimming Federation http://www.fsn.ch

Die Datenbearbeitung an einer Wettkampfveranstaltung im Schwimmen muss mit den Splash-Programmen erfolgen. Die Verwendung des Splash-Programms «Meet Manager» ist für alle Organisatoren in der Schweiz verbindlich. Alle schweizerischen Vereine, die an einer Wettkampfveranstaltung im Schwimmen in der Schweiz teilnehmen wollen, müssen für die Meldung ihrer Schwimmer das Splash-Programm «Team Manager» verwenden. Alle Resultate eines Meetings in der Schweiz müssen durch den Organisator in die so genannten «Rankings» transferiert werden, einer Datenbank, in der von der Berner Firma „Geologix“ weltweit Resultate von Meetings und Schwimmern gesammelt und in Besten- und Rekordlisten ausgewertet und angeboten werden (http://ranking.fsn.ch/). Der Transfer der Resultate zwischen den beiden Splash-Programmen und den «Rankings» erfolgt mit einem File im so genannten „Lenex-Format“ mit der Endung „.lxf“ . Das Freischalten der vom Organisator übermittelten Resultate in die «Rankings» erfolgt nach einer summarischen Plausibilitätsprüfung durch Geologix automatisch, in der Regel innert drei Tagen nach erfolgtem Daten- Transfer.

Traitement des données des compétitions et des résultats par Swiss Swimming en utilisant les programmes «Splash» Le traitement des données d'une compétition de natation doit être effectué avec le programme Splash „Meet Manager". Tous les clubs suisses qui veulent participer à une compétition de natation en Suisse doivent utiliser le programme Splash «Team Manager» pour les inscriptions de leurs nageurs. Tous les résultats d'un meeting en Suisse doivent être transférés par l'organisateur vers les «rankings» sur internet, une banque des données dans laquelle la maison bernoise „Geologix“ regroupe et analyse les résultats des meetings et des nageurs du monde entier pour les publier ensuite dans des listes des meilleurs et des records (http://ranking.fsn.ch/). Le transfert des données entre les deux programmes Splash et les rankings se fait par un fichier au format «Lenex» avec le suffixe 'lxf'. La publication des résultats transmis dans les rankings par l'organisateur s'effectue automatiquement par Geologix après un examen sommaire de plausibilité, en règle générale dans les trois jours après le transfert réussi des données.

Ablauf einer Wettkampfveranstaltung in der Schweiz Déroulement d’une compétition en Suisse Swim Wiki Geologix (Chr. Kaufmann) http://swimwiki.geologix.ch /index.php/Main_Page Tocco Database Swiss Swimming Federation http://members. fsn.ch/tocco Club: Team Manager Organisateur: Meet Manager Swiss Swimming Federation SplashMe) Rankings Splash Kalender Resultate (Meets + Schwimmer estenlisten + Rekorde Live Results http://rankings.fsn.ch Ares/Alge Italix Homepage Swiss Swimming Federation http://www.fsn.ch

Tocco Data Base Swiss Swimming Organisateur: Meet Manager Die Arbeiten vor dem Meeting / Les travaux avant le Meeting Schritt 1: Der Organisator: ● aktualisiert den Meet Manager (MM)  Download Swim Wiki. ● aktualisiert die Daten der Vereine und Lizenzierten  Download Tocco. ● konfiguriert das Meeting im MM. ● exportiert die Kalenderdaten und die Lenex-Datei (I) in die «Rankings (Teil Splash-Terminkalender). 1ère étape: L‘organisateur: ● actualise le Meet Manager (MM)  Download Swim Wiki). ● actualise les données des clubs et licenciés  Download Tocco. ● configure le meeting dans le MM. ● exporte les données pour le calendrier et le fichier Lenex(I) au «Rankings» (Calendrier Splash). Rankings Swim Wiki (Geologix) Tocco Data Base Swiss Swimming Organisateur: Meet Manager

Organisateur: Meet Manager Schritt 2: Der meldende Verein: ● aktualisiert den Team Manager (TM)  Download Swim Wiki. ● importiert die Lenex-Datei (I) aus den«Rankings» in den TM. ● gibt die Meldungen seiner Schwimmer im TM ein. ● erstellt sein Lenex-Meldefile (E) und sendet es per E-Mail an den Organisator. 2ème étape: Le club participant: ● Actualise le Team Manager (TM)  Download Swim Wiki. ● importe le fichier Lenex (I) du calendrier Splash dans le TM. ● introduit les inscriptions de ses nageurs dans le TM ● crée son fichier Lenex (E) avec les inscriptions et l‘envoie par e-Mail à organisateur. Verein: Team Manager Swim Wiki Rankings Organisateur: Meet Manager

Meldestelle / Organisator: Meet Manager Schritt 3: Der Organisator: ● liest alle per E-Mail erhaltenen Lenex(E)-Meldefiles in den MM ein. ● importiert die Richtzeiten aus den Rankings. ● kontrolliert die Liste der eingegangenen Meldungen und macht „Housekeeping“. ● exportiert das Lenex-Meldefile (E) mit allen Meldungen in den Splash-Terminkalender. 3ème étape: L’organisateur: ● transfert tous les fichiers Lenex (E) reçus par e-mail dans le MM. ● importe les temps d‘inscriptions des Rankings. ● contrôle les listes des inscriptions reçues et effectue un „Housekeeping“. ● exporte le fichier d‘inscription Lenex (E) avec toutes les inscriptions reçues dans le calendrier Splash. Rankings Meldestelle / Organisator: Meet Manager

Meldestelle / Organisator: Meet Manager Schritt 4: Der meldende Verein: ● importiert die Lenex-Datei (E) aus dem Splash- Terminkalender in den Team Manager („speichern unter“, rechte Maustaste). ● kontrolliert die Liste der eingegangenen Meldungen ● meldet der Meldestelle (dem Organisator) per E-Mail allfällige Fehler, Ergänzungen und Nachmeldungen. Rankings Verein: Team Manager 4ème étape: Le club participant: ● importe le fichier Lenex (E) du calendrier Splash dans le Team Manager („enregistrer sous“, clic droit de la souris). ● contrôle la liste des inscriptions reçues ● annonce par e-mail à l‘adresse des inscriptions tout éventuelle erreur, complément ou inscription tardive. Meldestelle / Organisator: Meet Manager

Pour SW: Italix (Rolf Järmann Meldestelle / Organisator: Meet Manager Schritt 5: Der Organisator: ● gibt alle erhaltenen Änderungen in den MM ein. ● erstellt im MM die Startliste. ● exportiert das Lenex-Meldefile (E) mit allen Meldungen in den Splash-Terminkalender. ● exportiert die Live Results auf den Server beim gewählten Anbieter; für Swiss Swimming ist das der Provider „Italix“. 5ème étape: L’organisateur: ● introduit toute modification reçue dans le MM. ● calcule la liste de départ dans le MM. ● exporte le fichier d‘annonce Lenex (E) avec toutes les inscriptions dans le calendrier Splash. ● exporte les Live Results sur le serveur du fournisseur choisi; pour Swiss Swimming, c‘est „Italix“. Rankings Pour SW: Italix (Rolf Järmann Meldestelle / Organisator: Meet Manager

Schritt 6: Der meldende Verein: ● importiert vom Splash-Terminkalender das Lenex-Meldefile (E) mit den definitiven Meldungen in den TM. ● importiert gegebenenfalls die Startliste als pdf-File. Verein: Team Manager 6ème étape: Le club participant: ● importe du calendrier Splash le fichier Lenex (E) avec les inscriptions définitives au TM. ● importe évtl. la liste des départs en format pdf. Rankings

Der Organisator: L‘organisateur: Arbeiten während dem Meeting / Travaux pendant le Meeting Der Organisator: ● führt die Veranstaltung mit dem Meet Manager und mit dem Zeitmess-System durch; ● aktualisiert laufend die Live Results; ● exportiert möglichst laufend die Resultate als Lenex-Datei (R) in den Splash-Terminkalender. L‘organisateur: ● gère la compétition avec le Meet Manager et le système de chronométrage: ● actualise en permanence les Live Results. ● exporte dans la mesure du possible en permanence le fichier Lenex (R) avec les résultats vers le Calendrier Splash. Organisateur avec Team Manager Ares/Alge

************************************** Die Resultate werden automatisch vom Splash Terminkalender in die Bestenlisten (http://swimrankings.net) übertragen. Les résultats sont automatiquement transférés du Calendrier Splash dans les listes des meilleurs (http://swimrankings.net). ************************************** Der teilnehmende Verein kann die Resultate in den Bestenlisten einsehen. Er importiert die Lenex-Datei (R) vom Splash Terminkalender oder von den Live Results und aktualisiert seinen Team Manager. Le club participant peut consulter les résultats dans les listes des meilleurs. Il importe le fichier Lenex (R) du Calendrier Splash ou des Live Results et met à jour son Team Manager.

Arbeiten nach dem Meeting / Travaux après le Meeting Das Sekretariat von Swiss Swimming führt auf der Basis der Resultate in den Rankings die Lizenzkontrolle durch und verschickt gegebenenfalls Bussen-Verfügungen. Le secrétariat de Swiss Swimming procède au contrôle des licences sur la base des résultats dans les Rankings (http://rankings.fsn.ch) et envoie, le cas échéant, une lettre d‘amende. Rankings Tocco Swiss Swimming Sekretariat: Meet Manager

Wettkampfveranstaltungen im Ausland Compétition à l’étranger Die an einem Meeting im Ausland teilnehmenden Vereine sind verpflichtet, dem SSCHV ihre Resultate mitzuteilen. Les clubs qui participent à un meeting à l‘étranger sont obligés d’envoyer les résultats obtenus à la FSN. Die Beschaffung einer „kompatiblen“ Resultate-Datei ist Aufgabe der am Meeting im Ausland teilnehmenden Vereine/Teams. Das Sekretariat von Swiss Swimming gibt keine Einzelresultate von Wettkämpfen in die Bestenlisten ein. La tâche de fournir un fichier de résultat „compatible“ incombe aux clubs participants au meeting à l‘étranger. Le secrétariat de Swiss Swimming n‘introduit pas de résultats individuels de compétitions dans les listes des meilleurs. Ranglisten auf Papier oder im pdf-Format können für die Rankings nicht elektronisch bearbeitet und nicht direkt in die Rankings aufgenommen werden. Des listes de résultats sur papier ou en format ‘pdf’ ne peuvent pas être traiter électroniquement ni être importer dans les Rankings.

Vorgehen am Wettkampfort / Vorgehen am Wettkampfort Der teilnehmende Verein, bzw. der Delegationsleiter einer nationalen oder regionalen Auswahlmannschaft, beschafft sich beim Organisator (bzw. beim Veranstalter) ein File mit den Resultaten im Lenex-Format (R) oder in einem mit den Rankings kompatiblen Format und übermittelt dieses an das Sekretariat Schwimmen. Le club participant, resp. le chef de délégation d’une sélection nationale ou régionale se procure auprès de l’organisateur (resp. du club exécutif) un fichier des résultats au format Lenex (.R) ou dans un autre format compatible avec les Rankings et le transmet au secrétariat de natation. Die Beschaffung einer „kompatiblen“ Resultate-Datei ist Aufgabe der am Meeting im Ausland teilnehmenden Vereinen/Teams. La tâche de fournir un fichier de résultat „compatible“ incombe aux clubs participants au meeting à l‘étranger.

„Kompatible Formate“ für den Datenaustausch „Formats compatibles“ pour l‘échange des données GeoLogix verfügt über mehrere Schnittstellenprogramme zu Datenformaten anderer Verbände. GeoLogix dispose de plusieurs programmes compatibles avec les formats de fichier d‘autres fédérations. Lenex 2.0 (oder höher) SDIF (Hy-Tek, USA), contenant les extensions .cl2 et sd3, souvent comprimés en .zip DSV5 (GER), contenant l‘extension .dsv RE (DEN, SWE), contenant l‘extension .txt, souvent comprimés en .zip WAS (NED), contenant l‘extension .xml ou .dbf, partiellement comprimés en .zip PCE 3 (FRA), la plupart du temps .zip, contenant plusieurs fichiers .txt Aquabec (CAN) Top Swim (BEL), xls- bzw. csv-Format VNUOTO (ITA)

Starten an derselben Wettkampfveranstaltung im Ausland mehrere Vereine, genügt es, wenn nur ein Verein die elektronischen Daten einreicht. Es ist jedoch unerlässlich, dass sich die Vereine gegenseitig absprechen. Si plusieurs clubs participent à la même compétition à l’étranger, il suffit qu’un des clubs envoi les documents nécessaires à «Swiss Swimming». Il est toutefois indispensable que les clubs s’accordent entre eux. Allfällige Formulare 2.1.1 «Antrag für Temporärlizenzen» sind von jedem teilnehmenden Verein selber direkt an das Sekretariat Schwimmen zu senden. D’éventuels formulaires 2.1.1 «Demande de licences temporaires» doivent être envoyés individuellement par chaque club participant au secrétariat de natation.

Kann im Ausland keine „kompatible Resultate-Datei“ beschafft werden, muss der Verein die eigenen Resultate selber erfassen (Standard-Excel-File, exakt nach Wegleitung). A défaut d‘un fichier de résultats „compatible“, le club sera obligé d'enregistrer lui-même les résultats (fichier Excel standardisé, conformément aux instructions). Das Standard-Excel-File mit einer detaillierten Anleitung befindet sich auf der Homepage von Swiss Swimming unter „Wettkampfbetrieb  Infos/Import/Helpfiles  File-Import“. Le fichier standardisé Excel et un mode d‘emploi détaillé se trouvent sur le site de Swiss Swimming sous „Compétitions  Info/Import/Help  File-Import“.

Jeder teilnehmende Verein sendet das Standard-Excel-File zusammen mit einem Original-Ranglistenausdruck an das Sekretariat Schwimmen. Chaque club participant envoie le file Excel standardisé au secrétariat de natation, accompagné d’une copie originale de la liste des résultats. Wird eine „kompatible“ Resultate-Datei oder ein Standard-Excel-File eines Wettkampfes im Ausland an das Sekretariat von Swiss Swimming geschickt, ist Swiss Swimming dafür besorgt, dass die Resultate in die Bestenlisten importiert werden. Dès qu‘un fichier de résultats „compatible“ ou un file Excel standardisé d‘une compétition à l‘étranger est envoyé au secrétariat de Swiss Swimming, Swiss Swimming se charge à exporter ces résultats dans les listes des meilleurs.