MULI Multilinguale Informationsstruktur

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Zum Nutzen der kontrastiven Linguistik
Advertisements

Kapitel 4: Schule In this chapter you will: Talk about school
1. Satzbetonung, Töne, und Grundfrequenz
Die Registervariablen: Mode of Discourse
A definite relative pronoun must agree in gender and number with the noun or pronoun to which it refers which is often called the antecedent. The case.
Was passt zusammen? Wie sagt man das auf Deutsch?
Die Naturgesetze der Sprache
Durch die Nacht “through the night” Silbermond
Tagesprogramm Mittwoch
Conjunctions Subordinate or coordinate?. Connect the two sentences. Then translate.
A sentence in which there is someone or something doing the action. The dog attacked the people.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
AufwÄrmung A look at the future…..Match the German phrases on the left to the English ones on the right. Do your best; I am grading on participation! Wie.
You need to use your mouse to see this presentation
Bingo S/S füllen die BINGO-Tabelle mit ihren eigenen Interessen und Hobbies. Dann spielen sie BINGO: Namen werden willkürlich aufgerufen, Schüler/in nennt.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Choose a famous family. Write sentences describing that family. Dont tell anyone who you choose, its a secret!
Passiv passive voice. What is passive voice? We use passive voice when we want the person/thing that receives the action to function as the subject. Active:
Was ist dein Lieblingsfach?
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation
Heute hier morgen dort, bin kaum da
Willkommen zum “Wer will Millionär?” 50:50 15 $1 Million 14 $500,000
Do you remember the little things that used to fascinate you?
Komm Mit! 1 Kapitel 1 Wer bist du?. Aufwärmübungen GH4, ÜH6.
WORTSTELLUNG Die Position der Satzglieder hängt im Deutschen stark vom
Konzeption und Evaluierung von situationsabhängigen Interaktionsmodellen für synthetische Charaktere in virtuellen Lernumgebungen Saskia Groenewegen.
Lenny Kravitz a new door. I can see that look in your eyes Youre in need of something you cant find Ich kann den Ausdruck in Deinen Augen sehen Du bist.
Mini-Jeopardy 5 Was bedeutet....? 5 Wie sagt man....?
Der formelle Imperativ – the Imperative
Guten Morgen, Deutsch 1! Heute ist der 20. März. Jetzt: Was trägt er/sie? (Take a whiteboard, marker, and eraser) Später: Wie passt? 3. Viertel Sprachprüfung.
Connect Four Print out a copy of the game board on the next slide and try to get four in a row: across, down or diagonally by answering the German questions.
subordinierend und koordinierend
Schreiben Write a postcard to your new pen pal in Germany. Make sure you are using all the learning targets we addressed in Chapter 1. Ask you friend questions:
Lernziele To revise the spelling of countries in German
October 27 th -31 st. German I Which subjects do you have? I have German. I have English and history. We are off (out of school).
Deutsch AP E Stunde. Montag, der 24. September 2012 Deutsch AP (E Stunde) Heute ist ein G - Tag Unit: Personal & Public IdentityPersönliche & Öffentliche.
Rhetorische Funktionen
You need to use your mouse to see this presentation.
You need to use your mouse to see this presentation.
Interrogative Words. Interrogative words, also called question words are used to ask for information.
CONJUGATION Personal Pronouns: ich du er, sie, es wir ihr sie (Sie)
Deutsch AP E Stunde. Donnerstag, der 20. September 2012 Deutsch AP (E Stunde) Heute ist ein E - Tag Unit: Personal & Public IdentityPersönliche & Öffentliche.
Guten Morgen! Heute ist der 10. Dezember. 1. Jetzt: Test Review Activities! 2. Kapitel 4 Prüfung am Freitag! 3. Später: Wie sagt man…? 4. Das Ziel: Du.
Nationalität /en Kanada – Kanadier /- – Kanadierin /nen kanadisch Amerika –Amerikaner /- –Amerikanerin /nen amerikanisch Österreich –Österreicher /- –Österreicherin.
Nationalität /en Kanada – Kanadier /- – Kanadierin /nen kanadisch Amerika –Amerikaner /- –Amerikanerin /nen amerikanisch Österreich –Österreicher /- –Österreicherin.
Das Wetter Lernziele: Heute: The „Wenn“ clause! - To describe and report the weather - To discuss activities done in different types of weather - To compare.
Betonung und Intonation Die Suprasegmentalen. Wort- und Satzbetonung Satzbetonung (syntactic stress) Satzbetonung (syntactic stress) John lives here.
Komm Mit! 1 Kapitel 4 Alles für die Schule!. ÜH, GH ÜH38, GH28.
Passiv Wiederholung. Regel #1: Das DO von einem Aktivsatz ist das Subjekt von einem Passivsatz!  Aktiv > Passiv:  Der Junge wirft den Ball>  Der Ball.
Verben + Präpositionen. Worauf wartet Frau Blau? --Auf den Bus, natürlich.
Wortstellung Satzklammer, Satzfeld, Ausklammerung Durrell S
Lerndesignarbeit: WAS – WIE sichtbarmachen – WER – WIE - Das Ziel ist das Ziel. Viele Wege führen nach Rom. Lern- & Lehr- prozesse vom Ende her ZIEL START.
Deutsch III Vor wir beginnen… (FHS) Am Donnerstag haben wir P/T Konferenzen –Ich werde bei FHS für diese Konferenzen nicht sein. Erzähl deinen.
Volume 1, Chapter 5.
Lernziele: Wir üben das Perfekt. Wir spielen Karten auf Deutsch.
Im Klassenzimmer Vokabeln.
Connect Four Print out a copy of the game board on the next slide and try to get four in a row: across, down or diagonally by answering the German questions.
Es gibt Umkleidekabinen, There are changing rooms,
Jeopardy! Begin.
Willkommen bei der Englisch-Abfrage von Grammar One bis Grammar Five
Jeweils weiter mit Mausklick !
9 Two-Way Prepositions über in an neben vor auf hinter zwischen unter.
The Possessives.
Unit 2 - Schulstress Der Schultag.
The Past Tense (Part 2) IRREGULAR VERBS.
Willkommen! Deutsch 9. Klasse.
Objectives Say what kind of house you live in
What there is to do in town
 Präsentation transkript:

MULI Multilinguale Informationsstruktur TG 84-Projekt der Lehrstühle Uszkoreit (FR 4.7) und Steiner (FR 4.6)

Gliederung Was ist Informationsstruktur? Warum multilingual? Ziele des Projekts Durchführung Annotatierungskategorien Grammatik Baumbank-Beispiel Weitere Kategorien

Was ist Informationsstruktur? Thema – Rhema Topik – Kommentar Fokus – Hintergrund Given – New ... => Verteilung der bereits bekannten und der neu hinzukommenden Informationen in Äußerungen

Warum multilingual?  Kontrastiv können sprachabhängige Eigenschaften Yesterday, a mechanic fixed the car. A mechanic fixed the car yesterday. Gestern hat ein Mechaniker das Auto repariert. Ein Mechaniker hat gestern das Auto repariert. Ein Mechaniker hat das Auto gestern repariert. Das Auto hat gestern ein Mechaniker repariert. Das Auto hat ein Mechaniker gestern repariert.  Kontrastiv können sprachabhängige Eigenschaften der Informationsstrukturierung festgestellt werden.

Ziele des Projekts Informationsstruktur annotieren auf verschiedenen Ebenen in den Sprachen Deutsch, Englisch (und Französisch) mit verschiedenen Korpuswerkzeugen Kontrastiver Vergleich der Realisierungen Kookkurrenzen identifizieren

Durchführung prätheoretisch Merkmale, die Indikatoren für IS sind, in einem Annotationsschema beschreiben Ebenen: Wort, Satz, satzübergreifend Grammatik, Semantik, Phonologie  multi-layer Korpus: Wall Street Journal, Frankfurter Rundschau Grammatik: Grundlage Baumbanken (Penn Tree, Tiger)

Beispiel aus der Tiger-Baumbank

Beispiel aus der Tiger-Baumbank Eigenname Wortebene

Beispiel aus der Tiger-Baumbank Satzebene Wortstellung Eigenname Wortebene

Beispiel aus der Tiger-Baumbank Satzebene Wortstellung Eigenname Anapher Wortebene satzübergreifend

Annotierungskategorien Grammatik Stellungsphänomene: Informationsschwerpunktverlagerungen nach links/rechts

Annotierungskategorien Grammatik Clefting Julie buys her vegetables at the market It’s Julie/her vegetables/at the market who/that/where… Pseudo-clefting (cf. Funktion des Passiv); + reversed pseudo-clefting Julie buys her vegetables at the market. What Julie buys at the market are her vegetables. Her vegetables are what Julie buys at the market. Unterschiedlich “prominent” im Vergleich E-D Passiv

Annotierungskategorien Grammatik Fronting Julie buys her vegetables at the market. Her vegetables Julie buys at the market. Extraposition What you say doesn’t matter. It doesn’t matter what you say. There-insertion (existential there); D: es Someone was knocking at the door. There was someone knocking at the door. Unterschiedliche Realisierungen E-D (z.B. fronting im Deutschen eingeschränkter wegen “freier” Wortstellung) D: Gestern fuhr ich nach Berlin. (unmarkiert) In Berlin gehe ich immer gleich zum Potsdamer Platz. Es klopfte jemand an der Tür. Es haben schon viele Leute nach ihnen gefragt. (oft: unbestimmte Artikel). Auch: Passiv, z.B. Es wird heute weniger telefoniert als früher.

Annotierungskategorien Grammatik: Beispiele aus dem deutschen Korpus Clefting/pseudo-clefting: keine Fronting: Beeindruckt zeigte er sich vom voranschreitenden Aufbau in der teilweise stark zerstörten libanesischen Hauptstadt Beirut. Exporte in den Libanon sichert Bonn derzeit nur kurzfristig ab. Hintergrund sind die geschäftlichen Einschränkungen und Imageschäden,

Annotierungskategorien Grammatik: Beispiele aus dem deutschen Korpus Extraposition: Es paßt nicht in die Mentalität dieser Leute, zu schmuggeln, Es ist ja nicht so, daß die Europäer plötzlich die DM regieren there-insertion: keine Passiv Rentner und Sparer müßten überzeugt werden, There-insertion: keine (geben zählt nicht!); Es bestehen die Optionen, bei 34 Prozent zu bleiben, auf 51 Prozent zu erhöhen, oder ganz auszusteigen.???

Weitere Schritte Annotierung englisches Korpus + Zusatzkorpus gesprochener Sprache Deutsch: weitere Stellungsvarianten (Mittelfeld, Nachfeld) über Baumbank? Wortebene: Fokusadverbiale, Fokuspronomen (“das”) Linguistische Beobachtungen auf dieser Ebene, z.B. in deutschen publizistische Texte häufig Nicht-Subjekte an Stellen mit hohem Mitteilungswert im englischen Korpus? Interpretation im Sinne von Informationsverteilung im Zshg. mit anderen Ebenen, z.B. Intonation in den als syntaktisch markiert angenommenen Sätzen? Fokusadverbiale: besonders, vornehmlich etc.

Rexrodt hält es daher für wichtig, den Libanon, aber auch Syrien in den Friedensprozeß einzubeziehen. Beeindruckt zeigte er sich vom voranschreitenden Aufbau in der teilweise stark zerstörten libanesischen Hauptstadt Beirut. Den in diesem Land vorhandenen Unternehmergeist lobte der Minister als eine ``milliarden-schwere Infrastruktur´´. ``Da steckt Musik drin´´, sagte er und ermunterte die deutsche Wirtschaft zu einem verstärkten Engagement. Dem stehen, wie libanesische Gesprächspartner beklagten, beschränkte Ausfuhrgarantien entgegen. Exporte in den Libanon sichert Bonn derzeit nur kurzfristig ab. Bei aussichtsreichen mittel- und lang- fristigen Vorhaben versprach Rexrodt nun eine Einzelfallprüfung. Skeptisch beurteilte er von palästinensischer Seite gewünschte Direktinvestitionen im Gaza-Streifen und Westjordanland.