LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Advertisements

Ein ökologisches Verkehrsmittel
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
Arbeitsheft zur Begleitung eines Schüleraustausches ins Saarland
ÇA PAYE ! AUCH FÜR DICH! TOI AUSSI, CHOISIS L'ALLEMAND :
Le Chant Breton – die bretonische Musik
ECHANGE ISP – MWS 2009/ ère partie HAGUENAU 15 – 21/3/2010.
Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.
Florine hat Herzen und Sterne im Teig geschnitten. Florine a découpé des cœurs et des étoiles dans la pâte.
Französische Schaumweine Vins effervescents français
Produits gastronomiques Gastronomische Produkte Le chocolat Schokolade
Les fromages principe de fabrication
Français - Allemand Französisch - Deutsch
Donnerstag, den 23. Januar 2014.
Rammstein Ohne Dich Sans toi
Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith
Im Schlafzimmer / Dans la chambre
The four Season (antonio vivaldi) De la construction ……………………..a nos jours von der Konstruktion... a unsere Tage...
Frühnebel Brume du petit matin.
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
La négation nicht + kein. nicht Semploie lorsque lon veut nier toute une phrase => négation globale.
Attention les yeux je vais faire un tour de magie. Vorsicht ! Gleich zaubere ich euch was vor. Attention ! There will be some magic coming up soon.
L'échange franco-allemand Deutsch-französischer Austausch.
“13 conseils pour la vie" 13 Tipps für’s Leben.
~ L VE IS the ONLY truth ~. ~ this female is verY aggrieved ~ ~ ce femelle est gravement blessée ~ ~ dieses Weibchen ist schwer verletzt ~
1 Ich hätte gerne Brot, bitte. Je voudrais du pain, sil vous plaît.
Freunschaft ist Liebe mit Verstand. Lamitié, cest de la compréhension et de laffection.
Was sind deine Hobbys?.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
Mathématiques en allemand
Verbes de modalité 'wollen' et 'können' Être capable de /pouvoir
Allemand - français Unité 13. Ich bin... Moi, je suis...
Schüleraustausch der IGS Mühlenberg/ Hannover mit dem Collège Jean Moulin aus Flines- lez- Râches im Schuljahr 2009/ 2010.
Die Mädchen haben eine Kochengruppe gemacht (les filles ont fait un groupe de cuisine) Océane schneidet die Butter. Agathe knetet den Teig und Lucie hat.
Im Restaurant KOMMUNIKATION.
Le superlatif Le superlatif Eine Arbeit von Floriane Vernay 2S3.
On utilise le passif pour m mm mettre en relief une action, les étapes d’un processus : Il se forme avec l’auxiliaire +  L’action peut se.
La négation en allemand
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
SPRECHEN Fragen und Antworten.
Dans la proposition avec « weil » le verbe conjugué est toujours placé à la fin de la proposition.
Sacré Coeur Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre.
Ach, diese Eltern ! Florian ärgert sich über seine Eltern. Warum ?
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
Au temple Bouddhiste Wat Pha Luang en Thaïlande, des tigres orphelins ont été recueillis et soignés par les Moines. Im Buddhistischen Tempel Wat Pha Luang.
Freunde ne pas cliquer Un ami Traduction Charlie * * *
Qui veut gagner des Millions ? Wer wird Millionär ? Règles du Jeu - Die Spielregeln 6 Questions pour le Million ! 6 Fragen bis zur Million 3 Jokers - 50/50.
Das Cantal liegt im Südwesten der Auvergne. Sein Spitzname ist das grüne Land. Es gibt dort viele Wiesen, Vulkane, Wälder und vielleicht heiβt es so,
Charles Perrault  Geboren 1628 in Paris  Hat Märchen aus der mündlichen Tradition gesammelt und sie schriftlich übertragen  Berühmt für seine Märchensammlung.
Concevoir les syntagmes autrement Kim Gerdes & Sylvain Kahane Lattice, Université Paris 7.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
PROJEKT Dies ist ein aus 12 Modulen besthender interaktiver Internet-Site über die allgemeine Chemie für den Unterricht an Studenten in Wissenschaften.
DECOUVRIR L'ALLEMAGNE Journée de l'amitié franco-allemande, 22 janvier 2012 Classe de 4ième bilangue.
Wenn ich drei Wünsche frei hätte Wenn ich drei Wünsche frei hätte,... ● würde ich gern... ● hätte ich gern... ● wäre ich gern.....
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
PowerPoint ART liquide .
Optical illusions Ilusiones ópticas Trompe-l‘œil Optische Täuschungen
Les aventure d’ Ahmed en Allemagne
Un petit garçon demande à son père:
Un petit garçon demande à son père:
Erkenntnisse !! Savoir ! ! Von Udo.
Die Lehrerinnen waren mit...
Aus dem Bett raus, es ist Zeit…
Le Cantal Das Cantal Meuh Muh!.
NOS SPORTS PRÉFÉRÉES 2.Sek B/C. LE BADMINTON un sport de raquette le plus rapide du monde ➞ le record de vitesse pendant le jeu pour un volant est 426.
Un jour un petit garçon demande à son père:
Un jour un petit garçon demande à son père:
Wie heißen die verschiedenen Sorten? Was kann man aus Getreide machen?
Un jour un petit garçon demande à son père:
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
 Präsentation transkript:

LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE PAIN, DAS BROT, BREAD. Produced at: Berufschulzentrum Jena Göschwitz Lycée Professionnel Les Franchises, Rue Eugene Gallion, F-52200 Langres LP Pierre et Marie Curie Freyming Merlebach for: LEONARDO PROJECT (supported by the European Union) “Language Competence through Bilingual Teaching at Vocational Colleges“(BILVOC)

Le pain Das Brot

Sommaire/ Verzeichnis L’histoire du pain/ Die Geschichte des Brotes Les ingrédients/ die Zutaten La fabrication/ die Herstellung Les différents pains en France et en Allemagne die Brotsorten in Frankreich und in Deutschland

L’histoire du pain en Fance Die Geschichte des Brotes in Frankreich Au fil des siècles, le pain symbolise le sacré, la justice, la stabilité : quand il est blanc, tout va bien ; quand il devient noir, le peuple s’inquiète car la misère n’est pas loin. Im Laufe der Jahrhunderte symbolisiert das Brot das Heilige, die Gerechtigkeit und die Stabilität. Ist das Brot weiß, dann ist alles in Ordnung, wird das Brot schwarz, so wird das Volk unruhig, denn die Not steht vor der Tür.

Ingrédients / Zutaten Pain blanc traditionnel français Farine blanche pure sel eau levure ou levain Autres pains Farine de seigle ou de froment Französisches traditionelles Weißbrot Reines Weizenmehl Salz Wasser Hefe oder Sauerteig Andere Brote Roggenmehl Wasser Salz Hefe Mehl

La fabrication du pain Etape n°1 : le pétrissage Le boulanger met dans son pétrin : - de la farine, - de l'eau, - du sel, - de la levure. Il obtient une grosse boule de pâte.

Die Herstellung des Brotes Schritt 1 : das Kneten Der Bäcker vermengt in dem Behälter : - Mehl, - Wasser, - Salz, - Sauerteig - Hefe Es entsteht eine Teigmasse.

La fabrication du pain Etape n°2 : le pointage Le boulanger met la pâte dans un bac. Elle gonfle, grâce à la levure.

Die Herstellung des Brotes Schritt 2: Das Gehenlassen Der Teig kommt in eine Form und geht dank der Hefe auf.

La fabrication du pain Etape n°3 : la division Le boulanger partage la pâte en petites boules du même poids.

Die Herstellung des Brotes Schritt 3: das Herstellen von Brotlaiben Der Teig wird in gleichgrosse Teigmengen geteilt.

La fabrication du pain Etape n°4 : la détente Les pâtons se reposent un peu. C'est la détente.

Die Herstellung des Brotes Schritt 4: das Ruhen lassen Man lässt die Brotlaibe ruhen.

La fabrication du pain Etape n°5 : le façonnage Le boulanger prend un pâton. pour former une baguette.

Die Herstellung des Brotes Schritt 5: das Formen des Brotlaibes Die Brotlaibe werden in die gewünschte Form gebracht

La fabrication du pain Etape n°6 : la fente et la cuisson Avec une lame, le boulanger fend le pain, puis le cuit.

Die Herstellung des Brotes Schritt 6: Einritzen und fertig backen Die Brotlaibe werden an der Oberseite eingeritzt und gebacken

La fabrication du pain Etape n°7 : le défournement Les baguettes sont cuites. Le boulanger les sort du four et les laisse refroidir sur une grille.

Die Herstellung des Brotes Schritt 7 : Das Herausnehmen und das Abkühlen Das fertiggebackene Brot wird aus dem Backofen genommen. Es kühlt auf einem Gitter ab.

Le pain français- das französische Brot La baguette Die Baguette pain à l’ancienne Traditionelles Brot pain de campagne Landbrot pain de seigle Roggenbrot pain bis Mischbrot pain complet Vollkornbrot

La baguette française est le pain traditionnel le plus consommé Die Baguette ist das meist gegessene Brot in Frankreich

Pain de seigle/ Roggenbrot À base de farine de seigle Aus Roggenmehl Pain de campagne/ Mischbrot A base de farine de blé mélangée ou non avec de la farine de seigle Aus Weizen- und Roggenmehl Pain complet/ Vollkornbrot À base de farine de farine de blé complète Aus Weizenschrot

pain plat à base de farine de blé, levain, huile d’olive et marjolaine Fougasse Provence pain plat à base de farine de blé, levain, huile d’olive et marjolaine Flaches Brot aus Weizenmehl, Sauerteig, Olivenöl und Marjoran Pain à l’ancienne Pain préparé et cuit de façon tradionnelle Das Brot wird auf traditioneller Weise vorbereitet und gebacken.

Le pain allemand - das deutsche Brot Roggenbrot Weizenbrot Roggenmischbrot Weizenmischbrot Spezialbrote Pumpernickel Mehrkornbrot Hafer- oder Hirsebrot Buttermilchbrot Brötchen

Roggenbrot Roggenbrote bestehen zu mindestens 90% aus Roggenmehl, und werden mit Hilfe von Sauerteig oder mit Hefe und Sauerteig hergestellt. Es wird zum Abendbrot gegessen Le pain de seigle se compose à 90% de farine de seigle et est préparé avec du levain ou de la levure. Le pain est consommé au repas du soir.

Weizenbrot Le pain de froment se compose à 90% au moins de farine de froment, d‘eau, de levure et de sucre. Le pain de froment, appelé aussi pain blanc, est apprécié au petit déjeuner. À cause de son goût neutre, il accompagne bien les plats forts et les salades. Helle Weizenbrote bestehen zu mindestens 90% aus Weizenmehl, Wasser, Backhefe, Zucker. Weizenbrote, auch Weißbrote genannt, sind vor allem zum Frühstück beliebt. Wegen ihres milden Geschmacks sind sie eine Beilage zu herzhaften Gerichten und Salaten.

Roggenmischbrot Roggenmischbrot: wird aus einem Gemisch aus Weizen und Roggen hergestellt ( mit einem größeren Anteil an Roggenmehl) Das Roggenmischbrot passt zu Käse. le pain de seigle et froment est fabriqué à partir d‘un mélange de farine de froment de seigle (avec plus de farine de seigle) Ce pain accompagne bien les fromages.

Weizenmischbrot Weizenmischbrot: wird aus Weizen- und Roggenmehl hergestellt,( mit einem höheren Anteil an Weizenmehl) Weizenmischbrot passt gut zu allen Wurstwaren. Le pain de froment et seigle est fabriqué à partir de farine de froment et de seigle (avec plus de farine de froment) Le pain de froment et seigle accompagne bien les charcuteries.

Spezialbrote- Pains spéciaux Pumpernickel Pumpernickel ist aus Westfalen. Es ist ein lang haltbares Roggenbrot. Die Herstellung dauert lange. Pumpernickel wird nicht im Ofen gebacken, sondern in speziellen Formbehältern in Dampf gegart. Dadurch wird es auch pasteurisiert. In Folie eingepackt hält Pumpernickel mehrere Monate, in Dosen bis zu einem Jahr. Die dunkle, fast schwarze Farbe und leichte Süße erhält Pumpernickel durch die Zugabe von Rübenkraut. Für Pumpernickel werden fast keine Treibmittel wie Hefe oder Sauerteig benötigt. Dadurch ist die Konsistenz von Pumpernickel ziemlich fest. Pumpernickel C’est un pain de Wesphalie à base de seigle, il se conserve longtemps. Le pumpernickel n’est pas cuit au four mais dans des moules spéciaux à la vapeur; ce qui le pasteurise. Empaqueté dans un film alimentaire, il se conserve plusieurs mois, en boite de conserve un an. La betterave donne au pumpernickel sa couleur sombre, presque noire et son goût légèrement sucré. On n’utilise pour la fabrication du Pumpernickel presque pas de levure ni de levain. C’est pourquoi il est compact.

Spezialbrote Mehrkornbrot Mehrkornbrot hat einen hohen Anteil an Vitaminen; es besteht aus Roggen- und Weizenkorn Pain complet Le pain complet est riche en vitamines; il se compose de seigle et de froment

Spezialbrote Pain d`avoine et de millet Hafer- oder Hirsebrot Ce sont des pains avec des céréales spéciales par ex de l´avoine ou du millet. Hafer- oder Hirsebrot Es sind Brote mit besonderen Getreidearten, z. B. Hafer- oder Hirsebrot.

Spezialbrote Le pain au lait Buttermilchbrot Avec des ingrédients dérivés de l´animal, par ex le pain au lait, le pain au fromage blanc, le pain au beurre. Buttermilchbrot mit besonderen Zutaten tierischen Ursprungs, z. B. Milchbrot, Quarkbrot, Butterbrot

Brötchen Brötchen werden in vielen Regionen unterschiedlich genannt. In Hamburg sagt man z.B. Rundstück, in Berlin Schrippe, in Bayern Semmel. Brötchen sind im Prinzip kleine Brote, die aus Weizenmehl und Hefe gebacken werden. Les „Brötchen“ portent des noms différents selon les régions. À Hambourg on les appelle „Rundstück“ (pains ronds“, à Berlin „Schrippe“, en Bavière „ Semmel“. Les „ Brötchen“ sont en principe des „petits pains“, qui sont fabriqués avec de la farine de froment et de la levure.

abkühlen backen Brot das Brötchen das Brotlaib einritzen formen Gehen lassen Hafer der Hefe die herausnehmen herstellen Hirse die kneten Mehl das Roggen der Sauerteig der Teigmasse die Weizen der Faire refroidir Faire cuire au four Le pain Le petit pain Le pâton Faire une fente Mettre en forme lever L´avoine La levure Défourner, enlever du four fabriquer Le millet pétrir La farine Le seigle Le levain La pâte Le froment