iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
“UND WIR ERTRAGEN ALLES UM CHRISTI WILLEN”
Advertisements

Die sieben letzten Worte
? Die Hölle Unsinn oder Realität ( Space-Taste ).
Nicht von dieser Schweiz!
Anker in der Zeit Es gibt bedingungslose Liebe,
Der Ostertag – im Zeugnis des Lukasevangeliums (Lk 24,1-43) 1. An Ostern früh am Grabe steht, ein Engel, der uns kündet: Seht! Das Grab ist leer, Christus,
..
Der Epheser-Brief: Zuspruch und Anspruch Gottes
Anker in der Zeit.
Gott ist gegenwärtig (EG 165)
Themenkomplex : Jesus- gekreuzigt und auferstanden
Dort kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesus aber in der Mitte.
The Passion Of The CHRIST Jesus – Der Erlöser
Hoffnung für alle – Die Vision des Paulus
Vorbilder in der Bibel - 18
Früher und jetzt Epheser 2,1-6.
ICF Zürich Logo 1.
..
24 Justificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem quæ est in Christo Jesu, (Vulgata) 24 so dass sie ohne Verdienst gerechtfertigt werden.
Predigtreihe: 8 Fragen an die Kirche...
Steine der Hoffnung Am Zentralfriedhof. Wie durch einen Menschen – Adam – der Tod gekommen ist … (1.Kor 15,21)
..
Das Volk, das im Dunkeln lebt,
..
„Der Vollendung entgegen“
Warum leiden Kinder Gottes?
Es gibt bedingungslose Liebe, die alles trägt und nie vergeht,
..
..
Auch du kannst Nein sagen! - Sich abgrenzen lernen.
In der Schule Jesu.
1. Johannes 11, (41-45) Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luther in der revidierten Fassung von Durchgesehene Ausgabe in neuer Rechtschreibung.
Lebt Gott in mir? 1.Johannes-Brief 4,11-16.
Zuversicht in CHRISTUS 11: Anwendung Teil 1: „halb“ voll.
Erwarten wir Gottes Eingreifen!. Luk 24,45: Da öffnete er ihnen das Verständnis, sodass sie die Schrift verstanden. Erwarten wir Gottes Eingreifen!
Was ist Gott wichtig? (4) Als Erstes habe ich euch weitergegeben.
Johannes 20,1-18 „Warum weinst Du? Wen suchst Du?“ Eine Jüngerin (Lukas 8, 1-3) Beim Kreuz und beim Grab (Matthäus 27, ) Maria Magdalena: Die erste.
Verliert ein Christ sein Seelenheil, wenn er sündigt?
Christliche Gehörlosen Gemeinschaft 1. Johannes 5,1-13 Wir brauchen keine unnotige Last tragen! 1. Johannes 5,1-13.
Römer06,3-8(9-11) »Die Bibelstelle ist der Übersetzung Hoffnung für alle® entnommen, Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica Inc.TM. Verwendet mit freundlicher.
1. Perspektiven auf das Kreuz
Jesus lebt, mit ihm auch ich. Tod, wo sind nun deine Schrecken
Empfang der Sternsinger
auf dem Kirchentag in Berlin 2017
2.Tim 1,   12 Denn ich weiß, an wen ich glaube, und bin gewiss, dass er bewahren kann, was mir anvertraut ist, bis an jenen Tag. 13 Halte dich.
1. Der Heilige Geist lebt in uns (Unsere Glaubensgrundlage)!
Kirche weiss um das Potenzial des Unscheinbaren
Lebt Gott in mir? 1.Johannes-Brief 4,11-16.
Freue dich über die Macht von Jesus
No.1 Cori: Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, Choral: O Lamm Gottes
Joh 16, 5-15 [5] Jetzt aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand von euch fragt mich: Wo gehst du hin? [6] Doch weil ich das zu euch.
Freue dich auf das bevorstehende Erbe
Grosse Hoffnungen am Horizont
1.
daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt,
[RG 445] O Haupt voll Blut und Wunden
16 Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du darfst essen von allen Bäumen im Garten, 17 aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen.
RG 631: Nun lasst uns Gott dem Herren
[Ordner 59] In Christus ist mein ganzer Halt
Gottesdienst der Gehörlosengemeinde Pfingsten Juni 2019.
RG 277: Halt im Gedächtnis Jesum Christ
[RG 480] O herrlicher Tag, o fröhliche Zeit
The Story – Gottes grosse Geschichte mit uns
Wir denken an Gott. Priester: Der Herr sei mit euch.
[RG 468] Wir wollen alle fröhlich sein
Hinweise: Übertragungsveranstaltung: Rednerveranstaltung:
Das Wort vom Kreuz 1. Korinther 1,18-25.
Wir denken an Gott. Priester: Der Herr sei mit euch.
Das Geschenk aller Geschenke für Dich!
[RG 506] O Heiliger Geist, o heiliger Gott
 Präsentation transkript:

iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem Stabat mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius. Maria stuend in schwindem (heftig) schmerzen pey dem kreuz und weint von herzen, da ihr werder sun an hieng. Ir geadelte zarte seele, sehr betruebt in jammers quäle, scharf ein schneidunts schwert durchgieng. (Spechtler G 10) UB Salzburg, M II 16

Man. cart. 1 fol. 72r

Man. cart. 1 fol. 72r D-Mbs cgm 715 70r

D-Mbs cgm 715 70r

Schepher und weiser pist German translation of the Easter hymn „Inventor rutili“ by Prudentius († um 405) Monk of Salzburg (Spechtler G 26)

Inventor rutili dux bone luminis qui certis vicibus tempora dividis merso sole chaos ingruit horridum lucem redde tuis Christe fidelibus. (Asclepiadeum minus) Schepher und weiser pist liecht gueter prehenz (Fürst) krist, du teilest zeit und weil in gewis stund zeil; nach der sunn undergangk kumpt greulich laster drank; wider gib liechtes schein, herr, den gelaubigen (Gläubigen) dein.

A B C(A) D E F G(A) H

A‘ A C(A) B D E F Coda

Hymn for Easter by Venantius Fortunatus († ca. 600)

Sig und säld ist czu bedewten. Monk of Salzburg German translation of the sequence "Victimae Paschali" (Spechtler G 29) Christus erstuend mit siges van. German translation of the trope "Surgit Christus cum trophaeo". (Spechtler G 30)  

Christus erstuend mit sigesfahn, do wart aus lamb ein leb getan mit hochzeitleicher sigeskraft. Sieg und säld ist zu bedeuten uns hie den kristenleuten. Den tot er stört mit seines todes art und schlous auf der helle port (Pforte) mit seines todes genadenschaft. Das lamb dy scheffel erlost hat, Christus seinen vater drat versüent, dy da waren in missetat. Hie ist das lamb, das da hieng plos an dem kreuz es do erlost alle hert seiner scheffelein. Der tod und auch das leben heten wunderbares streben, der fürst, der da lebt recht, lebentig eben. Dem, do niemand hat mitleiden, Magdalena tet da beleiben in inprünstiger herzen pein.

Sag uns an, Maria, was sachst du an dem wegen da? Sag, Maria, dein gesichte, zu beschauen das kreuz kriste. Ich sach Jesum gar enplecken und an das kreuz sere strecken mit sunder hant aribait. Sein haupt was mit dorn bekrönet, sein anplikch mit spürcz behönet und gar voller serikait. Sag, Maria, dein gesichte, zu beschawen das kreucz kriste. Mit nageln sein hend gepunden, in sein seiten mit sper ein wunden, lebentigs wassser daraus gie. Er enphalich sich dem vater sein und neigt das hawpt in jamers pein und sein geist er do auslie. Sag, Maria, was du da tet, do du Jesum verlorn het.

auf das erdreich strakt ich mich ser, umb creaturs laid weint ich mer. Dy mueter weint, füegt ich mit mir her, dy ich heim füert mit beger, auf das erdreich strakt ich mich ser, umb creaturs laid weint ich mer. Darnach salben berait ich, zu dem grab kam ich snelliklich, nit fand ich, der do lieb het mich, mein klag, dy zwifeltigt sich. O Maria wein nicht mere, wan erstanden ist krist, der herre. Petre, mit vil weiben behende sach ich zeichen der urstende. Christ ist erstanden ...

Sag, Maria, was sachst du an dem wege da? Das grab Christi des lebentigen und dy urstent des urstentigen; Englische zeugnuß zehannt, das schweißtuech und das gewand. Christus, mein hoffnung, ist erstanden und den seinen gein (gen) Galylea füergangen. Zu gelauben ist viel mehr allein maria, der wahrhaften, dann der falschen juden schar untreu und lugenhaften. Wir wissen wahrleich, das jesus krist von dem tod erstanden ist. Du uns, überwinder, könig, erparmen pist. Alleluia. Christ ist erstanden ...

Monks and „Kristenleute“ Christus erstuend mit sigesfahn, do wart aus lamb ein leb getan mit hochzeitleicher sigeskraft. Sieg und säld ist zu bedeuten uns hie den kristenleuten. Den tot er stört mit seines todes art und schlous auf der helle port (Pforte) mit seines todes genadenschaft. Das lamb dy scheffel erlost hat, Christus seinen vater drat versüent, dy da waren in missetat. Hie ist das lamb, das da hieng plos an dem kreuz es do erlost alle hert seiner scheffelein. Der tod und auch das leben heten wunderbares streben, der fürst, der da lebt recht, lebentig eben.   Dem, do niemand hat mitleiden, Magdalena tet da beleiben in inprünstiger herzen pein.

disciples Sag uns an, Maria, was sachst du an dem wegen da? 1st disciple Sag, Maria, dein gesichte, zu beschauen das kreuz kriste. Mary Magdalene Ich sach Jesum gar enplecken und an das kreuz sere strecken mit sunder hant aribait. Sein haupt was mit dorn bekrönet, sein anplikch mit spürcz behönet und gar voller serikait. 2nd disciple Sag, Maria, dein gesichte, zu beschawen das kreucz kriste. Maria Magdalena Mit nageln sein hend gepunden, in sein seiten mit sper ein wunden, lebentigs wassser daraus gie. Er enphalich sich dem vater sein und neigt das hawpt in jamers pein und sein geist er do auslie.

3rd disciple Sag, Maria, was du da tet, do du Jesum verlorn het. Mary Magdalene Dy mueter weint, füegt ich mit mir her, dy ich heim füert mit beger, auf das erdreich strakt ich mich ser, umb creaturs laid weint ich mer. Darnach salben berait ich, zu dem grab kam ich snelliklich, nit fand ich, der do lieb het mich, mein klag, dy zwifeltigt sich. Maria Jacobi O Maria wein nicht mere, wan erstanden ist krist, der herre. Petre, mit vil weiben behende sach ich zeichen der urstende. the People Wär er nicht erstanden, so wär die Welt vergangen. Seit dass er erstanden ist, so freut sich alles, was da ist. Kyrioleis.  

Die Kristenleute Sag, Maria, was sachst du an dem wege da? Mary Magdalene Das grab Christi des lebentigen und dy urstent des urstentigen; Englische zeugnuß zehannt, das schweißtuech und das gewand. Christus, mein hoffnung, ist erstanden und den seinen gein (gen) Galylea füergangen. the zealot Zu gelauben ist viel mehr allein maria, der wahrhaften, dann der falschen juden schar untreu und lugenhaften.   „Kristenleute“ Wir wissen wahrleich, das jesus krist von dem tod erstanden ist. Du uns, überwinder, könig, erparmen pist. Alleluia. the People Halleluja, halleluja, halleluja. Des sollen wir alle froh sein, Christ will unser Trost sein. Kyrioleis.