© Pablo Rojas, Nieve en Kreuzberg, Berlín, 2012 UNA LATINA EN ALEMANIA: HISTORIAS DE DOS MUNDOS EINE LATINA IN DEUTSCHLAND: GESCHICHTEN AUS ZWEI WELTEN.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Meine Erfahrung in Deutschland
Advertisements

Teilnehmende Beobachtung, eine Methode der qualitativen Sozialforschung Götz Bachmann: in Kühl/Strodtholz (Hrsg) (2002) Methoden der Organisationsforschung.
Der Alltag eines Sant Gervasi Schülers Un día de un alumno de Sant Gervasi.
ISBN , Paperback, auch als Hardcover erhältlich erschienen im Spielberg-Verlag.
Personalpronomen NOM. SUJ. ATRIB. AKK. CD. DATIV. CI. Ich Du Er sie Es
Zubereitung Zutaten Von Christoph und Dominik Ingredientes - seis huevos -180 gr. de azúcar -120 gr. de harina - mermelada de chabacanos -6 Eier. -18.
Wir machen´s richtig!!! Vorteile desSpanienaustauschs.
Errores típicos Diese Präsentation zeigt dir einige typische Fehler, die Spanischlerner oft machen.
Herbstaugen Autumn eyes bitte klicken! Autorin Hilde Domin
Busqueda de Substrings
Die rote Jacke (2002) Florian Baymeyer. Pre-film tasks.
Deutschsprachende Autorin
MODALVERBEN.
Immigration- Identität- Integration
Buchvorstellung Ein Paul zum Küssen.
Die Organisation der Klassen 9-12
Warum sprechen Menschen Verschiedene Sprachen
Paloma Díaz. EOI CHICLANA
Rayuela von Julio Cortázar (1963).
José Leandro Urbina COBRO REVERTIDO
Un hijo que encuentra novia para casarse, se lo comunica al padre: -Papá, he encontrado al amor de mi vida, me voy a casar. -Sí, hijo, ¿y quién es ella?
Bilder und Sprüche Bilder und Sprüche Klick… PPS Christa Avatar.
Die Universität ist neu. Sie liegt am Rande der Stadt. = Die am Rande der Stadt liegende Universität ist neu. Die Universität ist neu. Sie wurde erst.
El juego de las palas clásico consiste en devolverse la pelota entre los jugadores(mínimo 2), golpeándola siempre con una pala de madera maciza (de un.
DEUTSCH LERNEN – ABER WIE? (A PRENDER ALEMÁN – PERO ¿C ÓMO ? NIVEAU – 2 (Nivel – 2) Hier findest du verschiedene Aufgaben, die du am Ende dieses Jahres.
Fünf Freunde auf geheimnisvollen Spuren
Halten wir uns bitte einen Augenlick inne, und denken nach!
Der Baum (El Árbol) Die Bäume Die Bäume (Los Árboles)
Viel Freude mit den „Fair Play”-Gedanken von „Oups”
Bücher und die Jugendlichen
PREGUNTAS INDIRECTAS EN ALEMÁN (Avanza con la tecla ENTER o con la Barra Espaciadora) Esta presentación tiene dos partes: 1.En la primera parte tienes.
Dulce María Schauspielerin, Sängerin & Songwriterin.
? ? ? ? ? ? Die stadt der LindeN Liebe Aziza, wir sind seit drei Tagen in Leipzig. Leipzig ist eine sehr alte und grosse Stadt. Der Name Leipzig kommt.
Silvina Ocampo „Yo quiero ser conocida como soy y no hacer una comedia teatral, aunque todos nos inventamos un poco“
1. Man lernt das Land kennen.
Mit über 185 Studiengängen bietet die Humboldt-Universität zu Berlin jungen Menschen aus Deutschland und der ganzen Welt ein attraktives Angebot in.
L ITERATUR UND DAS I NTERNET Diskussionstraining Motive, Thema 4.
Canciones.
Guten Morgen! Heute ist Mittwoch, der 21. September 2005.
Der wissenschaftlich-technische Fortschritt (die 11.Klasse)
Eisheilige -Eisheiligen, auch Eismänner oder gestrenge Herren genannt -zu den Eisheiligen gehören: 1.Mamertus – 11. Mai Mamertus 2.Pankratius – 12. Mai.
Informationen zu Spanisch als neu einsetzende spät beginnende Fremdsprache Dr. Daniela Nardi.
GENITIV EL GENITIVO EN ALEMÁN, AL IGUAL QUE EN EL INGLÉS, SIRVE PARA EXPRESAR POSESIÓN. SE FORMA AÑADIENDO UNA “S” A LOS NOMBRES PROPIOS, NOMBRES QUE DENOTAN.
Artículos... AKKUSATIV den Maskulin Sing. die Feminin Sing. das Neutrum Sing. ARTÍCULO DETERMINADO die PLURAL Único que varía con respecto al Nominativ.
 Ich lese gern Marchen. Zu meinen Lieblingsschriftstellern gehort der Schriftsteller Hans Christian Andersen. Seine Werke sind spannend, inhaltsreich,
Anna Seghers ( ) Transit (1942, veröffentlicht 1944/1947) Marseille, Anfang der 40er Jahre: deutsche Flüchtlinge in der Stadt müssen Angst als.
Servus, Salzburg. Unser Plan *Wir lesen einen Text. *Dann hören wir ein Gespräch. *Wir schreiben und inszenieren Dialoge. *In der Stunde spielen wir auch.
Mirjam Pressler 10. Klasse. Mirjam Pressler wurde 1940 in Darmstadt geboren.
„KlimaKultur“ Die Analyse des Klimawandels aus kulturwissenschaftlicher Sicht Dr. Dietmar Rost Dienstag, 8. Mai 2012 Evangelische.
Der 27 Januar 2016, Mittwoch LEKTION 2. Esquema Repasamos NÚMEROS – ZAHLEN: 77, 33, 25, 12, 41, 68, 89, 92, 105 Wer ist das? SPIEL - HA: Personaje famoso.
Der größte deutsche Lyriker und Publizist des neunzehnten Jahrhunderts Heinrich Heine wurde am 13. Dezember 1797 in Düsseldorf geboren.
SCHULFÄCHER (SEITE 58-ÜBUNG A1a) WELCHE SCHULFÄCHER HABEN DIE JUGENDLICHEN? SPORT (DER) MUSIK (DIE) RELIGION (DIE) BIOLOGIE (DIE) 1) Die Schule ist ein.
2. Fremdsprache und Wahlpflichtkurse im kommenden Schuljahr 2017/2018
Der wissenschaftlich-technische Fortschritt (die 11.Klasse)
TEST zum Thema “Artikel”
Die deutsche Onlinestudie in 2017 zeigt, dass die Apotheke eine Zielanlaufstelle für Konsumenten in Fußpflege ist Für die Konsumenten ist die Apotheke.
TRENNBARE VERBEN verbos separables
Alemán I Elementos Morfosintácticos Básicos:
Ejercicios unidad 1-3 PA tomo 1 a1-a2
Daniel Kase und Emily Sherek
1.
Die (Print)Medien.
Heinrich Heine Das Leben und Schaffen
Un niño le pregunta a su padre
Español - Spanisch.
Bücher und die Jugendlichen
Spanisch als dritte Fremdsprache
Wir singen und spielen auf Spanisch Ansprechpartnerinnen
Kita – Lebensort des Glaubens Ein Projekt zur Weiterentwicklung des pastoralen Qualitätsprofils der katholischen Kindertageseinrichtungen im Bistum Münster.
 Präsentation transkript:

© Pablo Rojas, Nieve en Kreuzberg, Berlín, 2012 UNA LATINA EN ALEMANIA: HISTORIAS DE DOS MUNDOS EINE LATINA IN DEUTSCHLAND: GESCHICHTEN AUS ZWEI WELTEN Autorin: Margarita Borja Erschien November 2015 in Ecuador / Originalsprache: Spanisch Verlag: Tageszeitung „El Universo“ / © Margarita Borja Auswahl von 32 Kolumnen der Autorin ( ) für die Rubrik „Internationales“ der Zeitung „El Universo“. Enthält vier Photographien, für die vier Teile des Buches: Winter, Frühling, Sommer und Herbst.

Was heißt es, als Ausländer in Deutschland zu leben? Ein intimes, provokatives und informatives Buch. Margarita Borja, Kolumnistin fuer Internationales der ecuadorianischen Tageszeitung “El Universo”, zerreißt den Schleier der Stereotypen und Vorurteilen. Ein Buch für diejenigen, die zu Hause sich fremd fühlen und eine Heimat weit weg von Zuhause suchen. „Eine Latina in Deutschland: Geschichten aus zwei Welten“ erzählt mit Humor und überraschenden Perspektiven über das Leben zwischen zwei Welten: Deutschland, wo die Autorin seit 2007 lebt, und Ecuador, ihrer Heimat. Alltag, Geschichte, Politik, Kultur mit frischem Blick. „Ich schreibe um Geschichten zu erzählen, um zu unterhalten, um Nachdenken anzuregen. Meine Artikel sind eine Brücke zwischen meiner zwei Heimaten. Für meine Welt ‚dort‘ (Ecuador, Lateinamerika, ferner: alle spanischsprechende Migranten, auf der ganzen Welt zerstreut) erzähle ich über meine Welt ‚hier‘ in Deutschland und Europa. Meiner Heimat hier in Deutschland teile ich meine ‚fremde‘ Perspektiven mit, meine Sicht auf eine Welt, die vielleicht für die ‚Heimischen‘ selbstverständlich erscheint, für mich aber neu und überraschend ist“. „Dieses Buch ist das Produkt meines Werdeganges und der Veränderung, die ich in all diesen Jahren in Deutschland durchschritten habe, meine Freuden und meine Leiden. Das Schreiben war meine Art und Weise mich auszudrücken und mitzuteilen. Ich möchte mit diesem Buch zu einem Dialog darüber anregen, was es bedeutet in einer Kultur anzukommen, die anders ist als diejenige, in der man aufgewachsen ist. Das Thema der Migration war immer von großer Bedeutung, doch nun ist es unumgänglich geworden.“

Auszüge aus dem Buch, Übersetzt von Isabel Herling „Alle vernünftige Menschen sind einander ähnlich; aber jeder verrückte Mensch ist auf seine besondere Art verrückt… Das Melodrama ereignete sich 1934 auf der Insel Floreana. Es waren mindestens sechs Deutsche (ferner ein Baby und ein Hund), eine österreichische ‚Baronin‘ und ein Schiff namens Dynamit darin verwickelt.“ “Todas las personas cuerdas se parecen, pero los locos lo son cada uno a su manera... El melodrama sucedió en 1934 en la isla Floreana y estuvieron involucrados en él al menos seis alemanes (más un bebé y un perro), una “baronesa” austríaca y un barco llamado Dinamita…” Auszug aus “Hotel Paraíso”, “Uno empaca las maletas como si se despidiera de uno mismo, de ese que se queda acá, siempre prendido a los recuerdos…” „Man packt seine Koffer, als ob man von sich selbst Abschied nehme, als bliebe ein Teil von mir dort zurück, für immer an die Erinnerungen festhaltend...“ Aus „Volver“: “En Berlín no se habla solo alemán, se habla turco, inglés, español, ruso … tantos idiomas como libros hay en la Biblioteca de Babel. Uno se pregunta por qué retorcidos caminos de la historia se llegó a intentar imponer, a una ciudad con alma transcultural, el horror de una “cultura” única. Nada hay más triste y árido que la “pureza” racial, cultural y lingüística … Todo está en transformación…“ „In Berlin spricht man nicht nur Deutsch, sondern Türkisch, Englisch, Spanisch, Russisch […] ebenso viele Sprachen wie es Bücher in der Bibliothek von Babel gibt. Man fragt sich welche verquere Wege der Geschichte zu dem Versuch führten, in einer Stadt mit transkulturellem Geist, den Horror einer Einheits-„Kultur“ zu erzwingen. Nichts ist so traurig und öde wie die Reinheit von Rasse, Kultur und Sprache […] Alles ist stets im Wandel“ Aus „Berlin: un Aleph nocturno“,

Margarita Borja wurde 1983 in Quito geboren. Sie studierte Kommunikations- und Literaturwissenschaften an der Päpstlichen Katholischen Universität von Ecuador, und Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft an der Universität Leipzig emigrierte sie nach Deutschland, wo ihre Tochter Isabella zur Welt kam. Seit 2012 ist sie Kolumnistin für Internationales bei der ecuadorianischen Zeitung „El Universo“, die größte Tageszeitung Ecuadors. Die vorliegende Ausgabe enthält eine Auswahl ihrer Artikel. Sie ist Autorin, Übersetzerin, Fremdsprachenlehrerin, Lektorin und Literaturkritikerin. Sie hat eine Reihe von Aufsätzen in verschiedenen Büchern zu verschiedenen Themen veröffentlicht: von Fußball, ihrer Leidenschaft aus jungen Jahren, bis Literatur, ihre lebenslangen Leidenschaft. Für ihre Erzählung „Hinter der Schneewand“ erhielt sie 2011 den Hamburger Preis „El butacón“ für hispanische Literatur im Ausland.

PROMOTION IN DEUTSCHLAND