Company presentation language solutions. Ing. Pavel Skřivánek Company founder Berufswunsch ÜbersetzerIn – Freelancing (nur) im Übergang We deliver languages. Worldwide.
Agenda. Über Skrivanek Möglichkeiten und Perspektiven Tätigkeitsfelder Qualifikation/Qualität [ISO 9001:2008; EN 15038:2006] Risiken Hinweise für die Praxis
Wer wir sind. gegründet 1994 in Prag 14 Länder, 50 Filialen in Europa, Asien und den USA offizieller Lieferant des Übersetzungsdienstes der EU ISO 9001:2001 und EN ca. 400 feste Mitarbeiter in Berlin sind 12 Mitarbeiter tätig Kooperation mit ca Übersetzern
Unser Service. Fachübersetzungen in 40 Sprachen Beglaubigte Übersetzungen Terminologiearbeit (MultiTerm etc.) Lokalisierung von Software und Webseiten Grafikdesign und full DTP services Dolmetschen Druckvorbereitung / ~arbeiten
Möglichkeiten. Beruf des Übersetzers ist ungeschützt; Quereinstieg möglich Beeidigung durch Prüfung möglich lokale + zeitliche Flexibilität Unabhängigkeit Stetige Aneignung von Wissen und Kenntnissen aus den unterschiedlichsten Bereichen Startkosten (CAT-Programme, PC, Internet etc.) vergleichsweise niedrig Projektarbeit über lange Zeiträume führt zu Planungssicherheit krisensichere Branche
Tätigkeitsfelder. Technik Maschinenbau, Automotive, Hoch- und Tiefbau, Elektrotechnik, Energiesektor Medizin/Pharmazeutik Humanmedizin, Veterinärmedizin, Pharmazeutika, Nahrungsmittelindustrie Marketing /Werbetexte Pressemitteilungen, Anzeigen, Flyer, Ausschreibungen, Newsletter Retail Prospekte, Kataloge, Handzettel, Produktbeschreibungen, Studien Wirtschaft und Finanzen Geschäftsberichte, Steuerunterlagen, Banken und Investment, Versicherungen, Buchhaltung IT-Bereich Hardware, Software, Telekommunikation, Mobiltelefonie Recht Verträge, Vereinbarungen, Urteile
Qualifikation/Qualität. Standardisierung zur Qualitätssicherung und -steigerung ISO erfordert linguistischen Abschluss und regelmäßige Evaluierungen EN erfordert Hochschulabschluss als Übersetzer/Dolmetscher Möglichkeit zur Weiterqualifizierung bei den meisten Übersetzungsagenturen (CAT-Tool-Training)
Risiken. Falschübersetzungen/Haftung Umgang mit sensiblen Daten Datenverlust/Virus protection Urheberrechte Preisdumping, geringe Wertschätzung
Hinweise. Networking/harter Wettbewerb Übersetzung ist Vertrauenssache/langfristige Kundenbindung Professionelle Homepage Psychische Belastbarkeit Stressresistenz/Termingerechtes Arbeiten Affinität zu IT-Programmen/Begeisterung für Technik Übersetzungsagenturen bieten Equipment und Planungssicherheit
Übersetzungsdienst Skrivanek GmbH Schumannstr Berlin Tel.: Fax.: Kontaktieren Sie uns.