Das Übersetzen. Modell des Übersetzens nach Katharina Reiß.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
... für alle, die mal Ihren IQ testen wollen!
Advertisements

Interview mit der Tell Familie
Klasse 5c, Januar 2005.
Reihe: Unser Vater im Himmel (Teil 3)
Kein hoffnungsloser Fall!
Wollt ihr mit uns spielen??!!
Eine wahre Geschichte !. Eine wahre Geschichte !
„Hast Du gehört? Unser Chef ist verstorben."
„Hast Du gehört? Unser Chef ist verstorben."
THOMAS SCHÖNHART. ALLER ANFANG IST SCHWER Der Weg zum Casting war der erste Test für meine Nerven, doch kurz nach der Ankunft hatte ich alles abgeschüttelt.
Es war einmal ... Vor langer, langer Zeit existierte eine Insel, auf der alle Gefühle der Menschen lebten: die gute Laune, die Traurigkeit, das Wissen.
Uli Hoeneß macht ein Praktikum bei Werder Bremen. Während eines Vortrages von Jürgen Born fragt er ihn: "Herr Born, Sie führen so einen erfolgreichen Klub,
Der tote Mafiaboss Eine Lesespur von Simon Heute morgen stand in der Zeitung, dass ein Mafioso einen Polizisten erschossen hat. Heute morgen stand in.
Susanne Folge 4 Und “Fußballtag”.
Eines Tages ging eine ältere Dame mit einer Tasche voller Geld in die Deutsche Bank. Am Schalter beharrte sie darauf einzig und allein mit dem Vorstandsvorsitzenden.
NUR DAS LESEN DIESES WITZES BRINGT GLÜCK! (MAL SEHEN OB`S STIMMT.)
Autor Gedicht: Leider nicht bekannt.
Die drei Siebe.
Powerpoints bestellen ?? sende eine Mail an : Er zwingt sich die Augen zu öffnen und blickt zuerst auf eine Packung Aspirin.
NON STOP FUN
So weit in Deutsch 1 Notizen schreiben.
Schieß, oder du stirbst! Wenn du triffst, schenk ich dir die Freiheit, wenn nicht, bist du ein toter Mann! Das kann er doch nicht machen. Oh Gott! Was.
Die absolut megaschärfste Halloween-Geschichte
Manchmal frage ich mich:
Sie und Er von Margitta /8 popcorn-fun.de.
Der Konjunktiv I kommt in drei Zeitformen vor.
zweite Meinung (Meinungsumfrage)
Liebe Freunde, liebe Freundinnen!
Powerpoints bestellen-Mail an Der AIDS Test.
Er geht nach Resi und erklärt ihr das sie nicht im Dorf bleiben kann
Die armen Hunde 3 Schäferhunde beim Tierarzt. Fragt der erste den zweiten: "Und, warum bist du hier?"
Nina und Nora im Ozean von Giulia und Julia.
Es war einmal ... Vor langer, langer Zeit existierte eine Insel, auf der alle Gefühle der Menschen lebten: die gute Laune, die Traurigkeit, das Wissen.
möglich und realistisch
Powerpoints bestellen ?? sende eine Mail an : Ein Sohn fragt den Vater Papi, was ist eigentlich Politik ?
Download von PPSFun.de Beim Gynäkologen
Hier bist du richtig.
Er: "Ich bestell Pizza. Willst du auch was?" Sie: " Nein." Er:
…der etwas andere ….. Papagei
Ein Geschenk von unseren Gott
„Hast du gehört? Unser Chef ist verstorben."
Sind Sie intelligent ? Diese Frage ist wichtig (da man ja denkt, dass man intelligenter ist als der Idiot von einem Nachbarn) Hier nun vier Fragen, die.
 Mein erstes Mal!.
Ich habe nie gesehen was du eigentlich bist was du mir bringst was du mit mir machst wie viel du wert bist und warum ich dich mag.
Eine Liebe im Frühling.
Man fragt sich oft warum
Powerpoints bestellen ?? sende eine Mail an : möglich und realistisch.
Wenn dich jemand nicht so liebt, wie du es wünscht, dann bedeutet das nicht, dass er dich nicht über alles liebt….
Perfektně německy F 4 - BALETOUR Teil III
„Hast Du gehört? Unser Chef ist verstorben.“
Er: "Ich bestell‘ Pizza. Willst du auch was?" Sie: "Nein." Er: "Okay."
Personal Pronouns in Accusative or Dative.
GLÜCKSWITZ.... NUR DAS LESEN DIESES WITZES BRINGT GLÜCK ! (MAL GUCKEN OB`S STIMMT).
Das erste Mal !!. Er stellte seinen Stuhl zurück und fragte, ob es das erste Mal sei. Ich antwortete leise „ja“.
GESCHENK für einen BLINDEN klicken “ Ein Blinder saß am Rand einer Fußgängerzone, Ein Blinder saß am Rand einer Fußgängerzone, zu seinen Füßen neben.
Der Strafzettel Andi schaute kurz noch einmal auf sein Tacho, bevor er langsamer wurde: 79 innerhalb einer Ortschaft. Das vierte mal in gleicher Anzahl.
Herbert´s (Hy.) Powerpoint Präsentatio n automatisch.
 GZD „Wenn es um´s Geld geht, hört die Freundschaft auf“ der Volksmund.
Übungsart: Seite: Bearbeitet von: Siegbert Rudolph Lesemotivationstraining Titel: Quelle: Nächste Folie 1 Übungsart: Titel: Textquelle: Leseübungen: Witze.
Deutschunterricht Die Themen: Gesprächsthema: die Stadt Grammatik: der Objektsatz.
Allein die Gnade Allein Jesus Christus Allein der Glaube Allein die Schrift Ein elementarer Kompaktkurs zu den vier Grundworten der Reformation Evang.
Witze weiter mit Mausklick. Herr: "Wildgänse.....Wo mögen sie hinziehen? Seufz! Bei so einem Anblick spüre ich immer eine ganz starke Sehnsucht.
Ü BERSETZUNGSPROZESS (Z IEL UND P HASEN DES Ü BERSETZUNGSPROZESSES ) Monika Ondejčíková Katarína Ochodnická 3. AJ-NJ (PaT)
SCHMETTERLINGSCHMETTERLING SCHMETTERLINGSCHMETTERLING.
(dich) „mitmachen“ Emanzipation eines ans andere Ufer übersetzen aus einem Buch übersetzen Verbzusatz es übersetzen Präposition Adverb machen Ich mache.
Diese Präsentation hat der Schüler der vierten Klasse Lapin Wowa geschaffen.
Wenn Männer Angst vor Gespenstern haben. Angst ist normal Angst kann vor gefährlichen Situationen warnen Angst kann entstehen durch das Gefühl, dass Bedürfnisse.
Çeviriye Giriş Kavramlar.
VO#5: Stilzüge, Stilelemente
Ausgewählte Folien für Lehreinheit C3
 Präsentation transkript:

Das Übersetzen

Modell des Übersetzens nach Katharina Reiß

Der Begriff „Äquivalenz“ der Begriff läßt sich verstehen als Angemessenheit, Gleichwertigkeit, Übereinstimmung, sinngemäße Entsprechung, Wirkungsgleichheit.

Beispiele Pat hörte mich nicht kommen. Wie spät ist es? Einen Moment! Hier spricht Müller (Telefongespräch) Der gestiefelte Kater (Märchen) Kommen Sie bitte nicht zu spät zu den Eröffnungsfeierlichkeiten. Ich habe es sehr eilig. Für morgen ist Regen angesagt. Er ist nicht zu ersetzen.

Er ist momentan nicht erreichbar. Was soll ich ausrichten? (Telefongespräch) Er ist ein Brillenträger. Wir sind am Rande unserer Möglichkeiten angekommen. Ravic bemerkte den Hausknecht, der mit einem Trinkgeldgesicht noch an der Tür stand. Ich bin kein starker Raucher. Um diese Zeit kamen immer schon ein paar Wagen vorbei, die tanken wollten.

Übersetzen Sie diese Witze ins Russische Eine Verkäuferin fragt den kleinen Jungen vor dem Ladentisch: “Bist du ganz sicher, dass du Mami 5 Kilo Bonbons und100 Gramm Kartoffeln bringen sollst?“ "Sie haben mir doch mehr Gehalt versprochen, wenn Sie mit mir zufrieden sind!“ "Ja schon, aber wie kann ich mit jemandem zufrieden sein, der mehr Geld haben will!“Gehalt

Kommunikationssituation I Info über einen Textproduzenten (Status, Bekanntheit,Beruf, Paralleltexte) Info über Ausgangskultur Texttyp/Textsorte des AT kommunikative Intention des AT Ort, Zeit, Verhältnis von P & R sprachlich-stilistische Auffälligkeiten

Kommunikationssituation II Info über einen potentiellen Textrezipienten (Verstehensbedingungen) soziokultureller Kontext des Rezipienten Texttyp/Textsorte des ZT kommunikative Intention des ZT Verhältnis Rezipient AT – Rezipient ZT

Transfer sprachliche Analyse und Verstehen des AT Recherchieren nicht bekannter Denotate und Zusammenhänge Erkennen soziokultureller Hintergründe des AT Eruierung der Kommunikationssituationen I & II Entscheidung für Übersetzungstyp,Texttyp, kommunikative Funktion Reverbalisierung – Übersetzungstechniken und – strategien Revision des ZT

Irina Alexeeva: Das Übersetzen als praktische Tätigkeit zerfällt ja in 3 Etappen: I. Vorübersetzerische Etappe; II. Textgestaltung; III. Selbstkontrolle des Übersetzers (Überprufung des fertigen Textes)

Analyse des zu übersetzenden Textes vor der Übersetzung (Etappe I) Präzisierung des Übersetzungsauftrages und Festlegung der kommunikativen Funktion des Zieltextes; Bestimmung des Texttyps Präzisierung der Wortbedeutungen, Besonderheiten der Syntax, Intention der Aussage usw.

Klassifikation von Texttypen nach K. Bühler primär informative Texte, primär appellative Texte, primär expressive Texte.

Warum ist die Bestimmung des Texttyps wichtig? jeder Texttyp wird durch die für ihn typischen Sprachmittel gekennzeichnet, die dann bei der Übersetzung zu prioritären, dominierenden Mitteln werden und invariant in Bezug auf den Textinhalt bleiben. der Texttyp signalisiert sofort über die typischen übersetzungstechnischen Verfahren, die schon eine Prognose für die zweite Etappe formulieren lassen.

Fragen, die der Übersetzer im Weiteren vor sich stellt: 1) Wie ist der Informationsbestand des zu übersetzenden Textes? 2) Welche Textkonventionen hat der Übersetzer in Bezug auf diesen Text zu beachten? 3) Wie ist in diesem Fall das Sender- Empfänger-Verhältnis (ob es ein kollektiver Sender bzw. Empfanger ist oder ein individueller?); 4) Wie sieht der Übersetzbarkeitsgrad dieses Textes aus?