Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

German Language and Handwriting Eastern European Research Workshop Salt Lake City, UT Milan Pohontsch, AG ® 1.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "German Language and Handwriting Eastern European Research Workshop Salt Lake City, UT Milan Pohontsch, AG ® 1."—  Präsentation transkript:

1 German Language and Handwriting Eastern European Research Workshop Salt Lake City, UT Milan Pohontsch, AG ® 1

2 Topics covered in this hour: History of German Handwriting Examples of German Handwriting Sütterlin Style Deutsche Schreibschrift Style Start Reading German Records Special Letters and Ligatures Evaluation of a Record Abbreviations Date Format Basic German Grammar Feast Days 2

3 200 BC – 200 AD In Documents In Letters Abt Abt Abt Abt

4 Abt. 850 –1100 Abt To abt Abt In Documents In Letters 4

5 Abt. 1450s-1550s Abt. 1500s-1600s Abt. 1550s-1800s Abt. 1550s-1820s AD Abt. 1600s-1880s Abt. 1600s-1850s 5

6 In Documents In Letters From abt Abt From 1915 in Prussia From

7 Deutsche Sütterlin-Schrift Deutsche Schreibschift 7 ½ 1 1/2

8 A G H W a g h w / 60 – 70 degree inclination

9 Deutsche Schreibschrift Old German Handscript Gothic Kurrent Current Fraktur Ausgangsschrift 9

10 Sütterlin Style 10

11 Deutsche Schreibschrift Style 11

12 Start reading with printed records 12

13 Practice booklet 13

14 Left page Right page Continue with mixed handwritten records 14

15 Left page Right page Continue with mixed handwritten records Kuckau 14. August Catharina George Kneschk [town of birth date of birth name of child name of father] Magdalena, née Pech, a.k.a. Krons [name of mother witnesses, godparents] 15

16 Try some challenging records 94 Geburtsbuch vom Jahrgang Tausend achtundert zwanzig und neun 12 u.13. Marianna u. Theresia Sattler Zwillinge Im Jahr 1829, den achten Jan. wurden abends geboren Marianna 5 1/2 Uhr und Theresia 7 1/2 Uhr, und den neunten Morgens 10 Uhr getauft, eheliche Kinder des Franz Anton Sattler Schuster und der Marianna Müller von Schliengen. Die Zeugen waren Konrad Müller und Konrad Georg von hier und Anton Scherle Sigrist. Pfarramt Schuhmacher 16

17 ä ö ü Special letters and ligatures ae oe ue Ä Ö Ü 17 ending -sch ck tz mm nn sz Ch Ck TzSch St ss N

18 Something challenging for experts 18

19 The evaluation of a record In order to properly evaluate a record, several steps should be contemplated: 19 a. Isolation Find dates (day, month, year) Locate names (given names, surnames, place names) Identify principle words connected to: baptisms (Taufen, getauft, taufen lassen, renatus) marriage (heiraten, geheiratet, getraut, verehelicht) death (Tod, gestorben, verstorben, verstarb, starb) b. Think phonetically. Grammar rules were not established until 1902 (Duden), accept words spelled with P instead of B, with ph instead of just f, with d instead of t (more examples later on). The name of the city Trübenbach can also appear as Dreubenbach or Triebenbach.

20 The evaluation of a record (cont.) c. Establish an alphabet. Isolate various letters and compare them to the rest of the script. Start by looking at familiar names. 20 d. Use logic. If you recognize only vowels or only consonants in a given word, there most likely is a problem. There are a few exceptions. Words with 2 vowels or three consonants do exist! In order to avoid hasty conclusions, follow these steps: a. Transcribe your text (with every comma, period and abbreviation) b. Transliterate it (from Gothic to cursive script) c. Translate the text d. Lastly, write an abstract in which you will formulate your final conclusion about the document and which will direct you to your next research step.

21 Abbreviations geb. geb. geboren born ehel. ehel. ehelich legitimate getr. getr. getraut married (on) verh. verh. verheiratet married (with) verst. verst. verstorben deceased, died gest. gest. gestorben died konf. konf. konfirmiert confirmed gen. gen. genannt also know as unehel. unehel. unehelich illegitimate S.d. S.d. Sohn des son of T.d. T.d. Tochter des daughter of 21

22 Date Format 10. September 1902 day month year 10. September tbr

23 Months 9mbr 9bri$ = November 8tbr 8bri$ = October 7tbr 7bri$ = September X mbr X bri$ = December 10mbr 10bri$ = December 23

24 7. ζ 8bris 15. ζ 9bris No changes of names between January and August 24

25 German grammar Inflected language (terminations of words change to indicate their function in a sentence) Three grammatical genders Noun inflection Verb inflection Verb prefixes Word order Alphabetical order Spelling 25

26 Inflected language with three grammatical genders masculinefeminineneuter der die das einereineeines geborenergeborenegeborenes getauftergetauftegetauftes verheirateterverheirateteverheiratetes gestorbenergestorbenegestorbenes begrabenerbegrabenebegrabenes konfimierterkonfimiertekonfimiertes hinterlassenerhinterlassenehinterlassenes 26 Please be aware of the ending on female family names in pre-1900 records Müllerin, Mayerin, Huberin, Schmalzelin Stuckin, Waderin, Supperin

27 Possessive s Anna, des Hubers Frau ist Patin. Agnes, des Georg Kneschk, Gärtners in Kuckau ehl. Tochter. 27

28 Verb inflection 28 3 rd person, singular Three persons 1 st Am Sonntag habe ich Catharina getauft, Tochter des … 2 nd Am Sonntag hast du Catharina getauft, Tochter des … 3 rd Am Sonntag wurde Catharina getauft, Tochter des … Two numbers singular Das Kind des Johann Müller wurde getauft am … plural Die Kinder des Johann Müller wurden getauft am …

29 Verb prefixes usually (but not always) in combination with past tense Taufegetauft Heiratgeheiratet, verheiratet, verehelicht Todgestorben, verstorben Kaufverkaufen, gekauft Wittwe /-rverwittwet Other prefixes: zer-, ab-, er-, vor-, auf- 29

30 Word order Generally less rigid than in Modern English Am 17. Februar gegen Mittag wurde Friederika Sophia, Tochter des Andreas Schmidt aus Altenhausen und der Agata, geborene Maier aus Neuenhausen zur heiligen Taufe gebracht. Das Kind wurde Tags zuvor früh um ¼ vor 6 geboren. Die Patin war Friederika Sophia, Franz Redels Ehefrau, die Schwester der Mutter. Direct translation On 17 th February at noon was Friederika Sophia, daughter of Andreas Schmidt of Altenhausen and of Agata, nee Maier of Neuenhausen to the holy baptism presented. The child was the day before in the morning at 5:45 born. The godmother was Friederika Sophia, Franz Redels wife, the sister of the mother. 30

31 Alphabetical Order in German Publications German letters with diacritic marks (Umlaut) will be alphabetized in most publications as though they were a, o, u, and ss. Some publications alphabetized the letters with diacritic marks after the regular letter. However, many dictionaries and gazetteers will alphabetize these characters as if they were ae, oe, ue, and ss (see example) 31 Bodz…. Böbb… = Boebb…

32 Spelling Because spelling rules were not standardized in earlier centuries, spelling variations are common. Local dialect often affects the spelling in genealogical records. In German records, the following letters are sometimes used interchangeably: p used for b Examples: a used for e Freytag for Freitag t used for d or dt Burckhart for Burkhard s used for z Waldpurga for Waldburga ck used for k undt for und y used for i or j v used for w or f k used for g tz used for z ig used for isch or ich t used for th u used for i 32

33 33 Latinized surnames in German records Found in late 1700s to late 1800s ecclesiastical records Often found for surnames derived from professions or objects Examples: Agricola = Ackermann; Carbonarius = Köhler Germanized first- and surnames in German records Found in late 1600s to 1945 in ecclesiastical records Examples: Handrij Wičas = Andreas Lehmann; Herta Rak = Gertrud Krebs

34 34 Time specification in German records Past full hour e.g. ¼ nach 1 Nachmittags [1/4 hour past 1 PM] Before full hour e.g. ¼ vor 9 Vormittags [1/4 hour before 1 PM] e.g. ½ nach 1 Nachmittags [1/2 hour past 1 PM]

35 Feast days in German records 6 th of January 35

36 Feast days in German records Often dates in church records counted beginning with the following feast days: Epiphanias = Starting with 6. January Pessach = Easter Sunday Trinitatis = Holiday of the Trinity, starting with the Sunday after Pentecost, counted this way until Advent Advent = Starting with the 4 th Sunday before Christmas Eve 36 The six Sundays after Easter are called: Quasimodogeniti, Misericordias Domini, Jubilate, Cantate, Rogate, Exaudi

37 Feast days in German records Only available in German for 1700 to 2199 under 37

38 38 Questions I might answer? not be able to


Herunterladen ppt "German Language and Handwriting Eastern European Research Workshop Salt Lake City, UT Milan Pohontsch, AG ® 1."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen