Präsentation herunterladen
1
Phraseologismen Sitten und Bräuche
2
Weihnachten sich freuen wie das Kind auf Weihnachten – радоваться как ребенок Рождеству, т. е. сильно радоваться lieber 10 Jahre nichts zu Weihnachten – лучше 10 лет ничего не получать на Рождество ein Gefühl wie Weihnachten haben – испытывать чувство сильной радости
3
Pfíngsten zu Pfingsten auf dem Eise – на Троицу со льдом, т. е. никогда wenn Pfingsten und Ostern auf einen Tag fallen – когда Троица и Пасха выпадут на один день, т. е. никогда
4
Ostern auf Maiostern – на Пасху в мае, т. е. никогда
ein Osterbad nehmen – принимать пасхальную ванну, т. е. прихорашиваться
5
Böhmische Dörfer jemandem/für jemanden böhmische Dörfer, ein böhmisches Dorf sein – (что-л.) непонятное, непостижимое, загадочное; (diese chemischen Formeln sind für mich böhmische Dörfer) Это выражение происходит от названий деревень в Богемии. Немцы считают их названия странными и непонятными.
6
Alter Schwede Saufen/trinken wie ein alter Schwede – очень много употреблять алкоголя
7
Einen Bären aufbinden Jemandem einen Russen aufbinden – обмануть кого-либо Bei dieser Wendung handelt es sich um eine Abwandlung der Redewendung «Jemandem einen Bären aufbinden». Statt Bär sagt man Russe, weil Bär ein Symbol für Russland ist.
8
Der Papst In Rom gewesen sein und den Papst nicht gesehen haben – не увидеть самого главного
Ähnliche Präsentationen
© 2025 SlidePlayer.org Inc.
All rights reserved.