Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Präpositionen Sprachseminar Deutsch 2014/15 Karlova univerzita v Praze

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Präpositionen Sprachseminar Deutsch 2014/15 Karlova univerzita v Praze"—  Präsentation transkript:

1 Präpositionen Sprachseminar Deutsch 2014/15 Karlova univerzita v Praze
Ústav translatologie

2 Überblick: Präpositionen und Kasus
Präpositionen mit Genitiv außerhalb diesseits infolge inmitten jenseits kraft seitens um … willen unterhalb Präpositionen mit Dativ aus bei von zu mit nach seit entgegen gegenüber gemäß Präpositionen mit Akkusativ für durch um gegen ohne bis Genitiv oder Dativ: (an)statt, innerhalb, längs, laut, mittels, trotz, während, wegen, zugunsten; binnen, dank, zufolge Dativ oder Akkusativ: ab, außer, entlang

3 Überblick: Präpositionen und Kasus
Präpositionen, die sich mit Dativ und Akkusativ verbinden können mit Dativ: auf die Frage „Wo?“ = Ruhelage mit Akkusativ: auf die Frage „Wohin?“ = Richtung auf an in unter über vor hinter zwischen in der Schule auf der Wiese an der Wand unter dem Tisch vor dem Haus zwischen den Häusern in die Schule auf die Wiese an die Wand unter den Tisch vor das Haus zwischen die Häuser

4 Tschechische Präpositionen mit mehreren deutschen Äquivalenten
na: auf oder an? do: in, nach oder bis? z: von oder aus? od: von, ab oder seit? o: von, über, um, für? za: hinter, für, um, in, während? pro: für, zu, vor? přes: über, durch, trotz? mezi: zwischen, unter? nad: über, an? u: bei, zu?

5 in räumlicher Bedeutung:
na: in räumlicher Bedeutung: vom Verb abhängig (= „Präpositionalkasus“) in vielen Fällen: im Deutschen ein Kompositum koš na papír - Papierkorb automát na jízdenky - Fahrkartenautomat = auf = an warten… hoffen… antworten… achten …. aufmerksam machen… sich konzentrieren… sich freuen… > auf denken… sich erinnern… teilnehmen…. sich beteiligen... interessiert sein… Interesse haben… Freude haben… > an

6 In räumlicher Bedeutung
do: In räumlicher Bedeutung in: bei Gebäuden / Gebäudeteilen (Appellativa): do pokoje – ins Zimmer do hotelu – ins Hotel nach: bei geografischen Eigennamen: do Prahy – nach Prag do Rakouska – nach Österreich in zeitlicher Bedeutung: Ende eines Zeitraums bis: do konce týdnu – bis Ende der Woche do října – bis Oktober

7 In räumlicher Bedeutung:
z: In räumlicher Bedeutung: Von: bei bestimmter Strecke (mit Endpunkt) z Prahy do Vídně – von Prag nach Wien Aus: bloße Herkunft: Jsem z Prahy – ich bin aus Prag In übertragener Bedeutung: aus / vor: ze strachu – aus Angst / vor Angst ze zájmu – aus Interesse

8 in räumlicher Bedeutung: entfernen, Kontakt lösen
od: in räumlicher Bedeutung: entfernen, Kontakt lösen von: In zeitlicher Bedeutung: Beginn eines Zeitraums ohne Begrenzung: ab vs. seit ab: Beginn des Zeitraums in der Zukunft Ich arbeite ab Oktober bei BMW. seit: Beginn des Zeitraums in der Vergangenheit Ich arbeite seit Oktober bei BMW. Beginn eines begrenzten Zeitraums: von od ledna do března: von Januar bis März

9 o: Im Tschechischen mit Lokál: über, von
Mluvit o něčem – über etwas sprechen / von etwas sprechen Informat o něčem – über etwas informieren Vědět o něčem – von etwas wissen Im Tschechischen mit Akkusativ: um Starat se o něco – sich um etwas kümmern o co se jedná – worum handelt es sich Jde o to, že... – es geht darum, dass... Ausnahmen: Zajímat se o něco - sich für etwas interessieren Opírat se o něco – sich an etwas lehnen / auf etwas stützen

10 za: Im Tschechischen: mit Instrumental Im Tschechischen: mit Akkusativ
hinter + Dativ jít za někým/něčím – jemanden / etwas abholen gehen Im Tschechischen: mit Akkusativ hinter + Akkusativ (räumlich): für: děkovat za něco – danken für etw. um: za každou cenu in (zeitlich): za dva týdny – in zwei Wochen Im Tschechischen: mit Genitiv während: za jízdy – während der Fahrt

11 für: zu: vor: Personen Zweck der Handlung:
pro: für: Personen pro maminku – für Mama pro děti – für Kinder zu: Zweck der Handlung: pro jistotu – zur Sicherheit pro změnu – zur Abwechslung vor: In der Konstruktion: pro + samý pro samou práci – vor lauter Arbeit

12 Übertragene Bedeutung:
přes: Räumliche Bedeutung: Über Vlak jede přes Olomouc – Der Zug fährt über Olomouc durch Cesta vede přes les – Der Weg führt durch den Wald Übertragene Bedeutung: trotz přes problemy – trotz Problemen

13 In räumlicher Bedeutung:
mezi: In räumlicher Bedeutung: zwischen: Position in der Mitte von 2 Objekten mezi stolem a stěnou – zwischen Tisch und Wand unter: Position in der Mitte einer Menge von Objekten (Personen): mezi námi – unter uns Patří mezi studenty – er gehört zu den Studenten

14 Räumliche Bedeutung: Nur bei Flussnamen: Über An: nad:
Nad budovou – über dem Gebäude Nur bei Flussnamen: An: Kolín nad Rýnem – Köln am Rhein

15 Räumliche Bedeutung: bei
U Brna – bei Brno U babičky – bei der Grossmutter Nur bei Restaurantnamen: zu U zlatého lva – Zum Goldenen Löwen

16 Präpositionen Kasus: Dativ oder Akkusativ: N3 Lokale Bedeutung:
an oder auf: N5 unter oder zwischen: N6 Richtungspräpositionen: an, auf, in, nach oder zu: N7, N8, N9 Temporale Bedeutungen: bis oder zu: N10 vor oder seit: N11 Kausale Bedeutungen: aus oder vor: N12 auf, aus, vor, wegen: N13

17 Weblinks zum Nachlesen:
Präpositionen allgemein: Präpositionen mit mehr als einem Kasus („Wechselpräpositionen“) Lokale Präpositionen Temporale Präpositionen


Herunterladen ppt "Präpositionen Sprachseminar Deutsch 2014/15 Karlova univerzita v Praze"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen