Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Il dialetto napoletano

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Il dialetto napoletano"—  Präsentation transkript:

1 Il dialetto napoletano
Charakteristische Merkmale des neapolitanischen Dialekts Sprachliche Analyse neapolitanischer Texte: Totò: La livella

2 Ortographie der Vokal e hat einen sehr stummen und undeutlichen Klang, abgesehen von seiner Position in dem Wort oder zw. den Worten so ähnlich wie das in dem franz. Wort peur der Endvokal -o ist sehr stumm und gleicht dem Klang der -e in dem fanz.pauvre sehr engen Klang haben solche Endungen wie: -égna/ égno, -éllo, -iénte, -éssa, -ézza,-égna/iéra/-iére/-ièro, -óne, -óre , -ósa, -ósta, -uóco, -uólo sehr breiten Klang haben die Endungen wie: -ènto, -èlla, - ètto, -ònte, -òrno, -òtto , -òzza

3 der neapolitanischer Dialektsprecher tendiert zu der Vertonung der Stimmlosen z.B cambana, vingo, niende, spranga, langia vor dem stimmlosen Konsonant s tritt eine zerdrückte Aussprache: pasca, masculo, mosca, raspa ecc. Schwierigkeiten, die beim Schreiben auftreten: Der Gebrauch von l´apokope und l´aferesi

4 A) der betonte Vokalismus
Fonologie A) der betonte Vokalismus a- offen, am Anfang der Silbe (arte, mare, lana), in den Doppelsilben (farrà, magnarrà, Giuvà) in Einzelnsilben (ca, fa va, tra, già) in va dâ [d´á] patrona, câ [c´´a] bona, meniera, vâ [v´´a], pigliate, nâ ´[n´´a] voglio

5 i – offener Laut (dito, sinnaco, matina)
e- offener Laut (crèma, appènnere, lèggere, cafè, lacchè, cabriulè) - in den Einzlensilben è, mbè, tè légge, scétate, vévere in den Endungen der akzentuierten Doppellsilben: pecchè, Vicié, nenné in den getilgten Endungen des Infinitiv -ere Verben: paré, vedé, tené in den Einzelnsilben: re, tre, gué Längere Laut in Übergängen: ´a casa `dê [d´´e] spirete i – offener Laut (dito, sinnaco, matina)

6 o- ofenner Vokal (nòmme, pòco, dòppo)
in langen Diphthongen wie z.B diavulo, pioneca - in den akzentuierten Doppelsilben wie: accussi, martedi, tardi in den getilgten Endungen der –ire Verben: durmi´, senti´un in den Einzelnsilben sí, di langer Vokal in den Übergängen: ´o culore di sciure, chiange pî [p´´i] peccate tuje, ´e solde quanno mî [m´´i] daje? o- ofenner Vokal (nòmme, pòco, dòppo)

7 in den akzentuierten oder apocopate Doppelsilben cummò, Nico´ in den Einzelsilben ciò, mo´e pó
geschlossener Laut cómmo, vóce, s´serse, barcóne in den Diphthongen –uo-: cuórno, uóglio, puórco, percuóco in den akzentuierten Doppelsilben: addó in den Einzelnsilben: ´o (=lo), ´no(=uno), so`(=sono) länger Vokal in den Übergängen: vô [v´´o] dico pô [p´´o] bene vuosto; mô [m´´o] pigliaie, tô [t´´o] dicette

8 U- natürliche Laut (urzo, cunto, fasùlo, nùdeco, tammurro -in den akzentuierten Endungen: bisciù, ragù in den Einzelnsilben: tu, chiù

9 B) unbentonter Vokalismus
a- ein stimmhafter und undeutlicher Lauf zw. l´a und l´e am Ende der Wörtern wie: creta, pecora, chesta in Endungen von dem Pluralform wenn è –e ersetzt: tanta juorne, tanta cose, quanta percóche oder in der Mittelposition vorhergegangen von Doppelkonsonanten: màmmata, pàccaro, stòmmaco, càmmara

10 e- ein stimmloser Laut in den Endungen und den Einzelnsilben vènere, cheste, pigliaje, me, te, se, ce ecc. halbstimmlose Vokale in den Mittelpositionen arècheta, còzzeca, sùvero, còrrere i- ein halbgeschlossener Vokal, sehr schwach in den Diphthongen –ia-,-ie-,-io-,-iu-: giarra, sciato, ciancio, sciuscio, felinia o- undeutlicher Laut zw. l´o und l´u in Anfangssilben: ombruso, orzata, omerè ein undeutlicher Laut zw. l´o und l´e in allen mask. Endungen: chillo, chisto, ommo, piezzo, libro

11 ein halbstimmlosser Vokal in den Mittelpositionen: ammènnola, cònnola, ciòtola
U- ein halbstimmlosser, undeutlicher Vokal zw. l´u e l´o: scàpulo, spiculo, tribulo in den Diphthongen: -ua-,-ue-,-ui-,-uo-: guagliòne, querèla ein stimmlosser Laut in: pocorillo/pucurillo, pollecino/pullicino, Napole/Napule, piecoro/pìécuro in einigen betonten Verbformen: curreva, scurdaje, turnava,

12 C) Vokalismus in den Verben
a- bleibt immer konstant in den verschiedenen Personen des Präsens e, i(é)- vb. crepà: io crèpo- tu crièpe vb. tené: io tèngo- tu tiéne vb. mètttere: io mètto- tu miétte vb. venì: io vèngo- tu viéne (é)- vb. Scetà: io scéto- tu scite vb. temé: io témo- tu time vb. stréngere: io strègno- tu strigne

13 vb. morí/ murì, io móro- tu muóre
o, u (ò)- vb. jocà/ jucà: io jòco- tu juóche vb. godé/gudé: io gòdo- tu guòde vb. cògliere: io cògli- tu cuòglie vb. morí/ murì, io móro- tu muóre (ó) vb. sposà/ spusà: io spóso- tu spuse vb. rómpere: io rómpo- tu rumpe

14 D) Endvokalismus wenn die Endlaute von den Anfangsvokal des nächsten Wortes gefolgt werden, kommt zur folgenden phonetischen Wechslungen: wenn das Adjektiv dem Substantiv übergeordnet ist, wird -o Endung des Adjektivs sehr eng und übergeht fast in –u: bello (bellu) guaglióne, malo (malu) tièmpo, chisto (chisto) còre, santo (santu) Rocco in wenigen Adjektiven im Plural -e wird sehr eng und fast zur –i, vor den folgenden Substantive: chelle (chelli) figlióle, chille (chilli) scugnizzi, brutte (brutti) cose ect.

15 3) der Artikel lo (=´o), wird auch zu stimmloser o, und wandelt sich oft in u:´o (´u) dito, ´o (´u) cunto, ´o (´ u) santo um 4) Plural Artikel le (´e) fem. u. mask. wird in i: ´e (´i) chiuóve´, ´e (´i) palle, ´ e (´i) ròte 5) die Präposition de wird oft in ´i: facci ´e (´i)´mpiso, cazètta é (´i) séta 6) die Präposition da kann von Präposition a vorangestellt werden a: veng´a da te;

16 b- sehr starker Laut am Anfang des Wortes (base, bòtta, bestia);
Konsonantismus b- sehr starker Laut am Anfang des Wortes (base, bòtta, bestia); in der Mitte des Wortes wird sie verdoppelt bei der Aussprache: roba, tabacco, farabutto am Anfang des Wortes verändert sich in v-: barca/ varca, bacio/vaso, bótte/ vótte vor dem m wird: gamba/ gamma, piombo/ chiummo, palómba/palómma die latinische Bindung d+v wandelt sich in -bb- um: advicinare=abbicinà

17 d- sowohl in der vorderen als auch internen Position im Wort wird zu r: dodici/ rùrece, danno-dommaggio/rammaggio die Bindung –nd- repräsentiert eine rückschrittliche Assimilation: mandare/mannà, vendere/vénnere, bandiera/banèra Präpositionen da u. de dem ein Vokal folgt oder vorangestellt wird, haben l´afaresi d: ped´e puórco, lèvate ´a miézo g- immer sehr stark in der Anfangs- und Mittelposition: gente, giro, agente, regina g von den Vokalen o, u gefolgt, wird schwächer u. wird zu v: paga/pava, fragola/fravola, spago/spavo frugolo/fruvolo, canagola/canavola

18 zum Teil g wird in j umgewandelt: gettare/jettà, correggia/ corréja, paese< pagensis/paj´se
j- an der Anfangsposition wandelt sich in ghi-: che ghiurnata!; cu é ghiastemme; a che ghiuoco jucammo? j fügt sich mit dem wohlklingenden Wert zw. zwei Vokale: cofféa/cofféja, sbaréo/sbaréjo l- vor den Dentalen ändert in -u- : alto/àuto, falso/fàuzo, saldare/saurà, cladaia/caurara oder in -r- : salpare/sarpà, coltello/curtiéllo dolce >dóce

19 m- in der Anfangsposition verdoppelt sich phonetisch: mmagene, mmagenà
in der Mitte des Wortes: amore/ammore, fumo/ fummo, rame/ramme, camera/cammara n- in der Anfangsposition des Adverb nun=non fählt es: ´un manchmal kommt zu vollständiger Vereinfachung: ´n´: ´n´ accattà ´sta stoffa; ´n´appicciá a luce wenn ´n eine (aferesi) von in ist, wird es bessre wenn man es mit dem nächsten Wort verkörpert: ncoppa, ncapo, ncanna vor dem m-, p- n in der Präposition in verändert sich in m: mmidia, mmeperuto

20 p- verändert sich in b und wird zum sehr starken Laut: aprile/abrile, eresipola/reibbola, und in c seppia/seccia, so < sapio/saccio q- wird verhärtet in c, ch: qua/ccà, qualcosa/caccòsa oder wird mit dem folgenden Vokal verschmelzt quieto/cuieto oder übergeht in Palatale quercia/cerculacerqua r- am Anfang des Wortes übergeht in d-, besonders in parlate popolare: rotto/dutto, per uno/ped uno - in der -str- fehlt: maestra/maesta, terrestre/terresto - es gibt Tilgung einer schwachen Lautes: addietro/aréto, proprio/propio

21 S- in der Anfangsposition übergeht in z-: sampogna/zampogna, solfo/zorfo, soffritto/zuffritto
- auch nach dem r ändert sich in –z- arsura/arzura, orso/urzo, persica/pèrzeca, spersa/sperza - nach dem l und n: balsamo/barzamo, polso/puzo, senso/senzo, insegna/´nzegna, pensare/penzà unreines –s am Anfang des Wortes ist immer sehr stark und übergeht in ein lauschendes Laut, das von dem folgenden Konsonant oder von der Gruppe der Konsonanten wie –sbr-, sfr-, -sgr-, spr-, str-

22 T- oft übergeht in gutturale oder palatal c: vomitare/vummecà, torma/chiorma, rotolare/ ruciulià, zu Teil in palatale n: patata/ patana V-manchmal ändert in b, besonders in den Verdopplungen: valigia/balicia, avvicinare/abbicinà, avvelenare/abbelenà, fehlt vor den gutturalen: favore/faore, pavone, paone, lisciva/liscia, in der Gruppe –nv- verändert sich durch die Assimilation in -mm-: invidia/´mmidia, invece/´mmece - zw. zwei Vokalen und vor –u wird durch diese Assimiliert: Giovanni/Giuuanne

23 z- ändert manchmal in palatale c: zufolo/ ciufolo, pazienza/pacienza
Zz- hat ein harter Laut in: lazzaro, zizzania: -die Endung –zione ist immer stark bl- entwickelt sich in -j und –ghi: janco/ghianco fl-, pl- diese Gruppen wenden sich im Hinsicht auf s-, chi- (kj-): flos/sciore, flumen/sciummo, planus/chiano, planca/chianca, plenus/chíno gl- die latinische Verbindung gl- übergeht j-: glacies/jaccio -ng-, -mbj-: die latinische Verbindung –ng- e –mbj- übergehen in –nn- wie in den Regionen laziale-umbra-abruzzese-molisana -lj und –gl haben ein palatalen Ausgang in ll´

24 -nd-, übergeht in candela/cannéla -avit- die 3 P
-nd-, übergeht in candela/cannéla -avit- die 3 P. Perfekt, Latein, entwickelt sich in –au, -ao, dann in –aje (pensao/penzaje)

25 Morphologie Substantiv die Bildung der fem. Form
die Bildung des Plurals Nomen a) Steigerung der Nomen b) Zusammengesetzte Nomen 3. Artikeln 4. Adjektive 5. Pronomen 6. Verben

26 1. a die fem. Form entsteht durch Änderung des männ
1.a die fem. Form entsteht durch Änderung des männ. Endung –o in –a: patrona, ciuccia durch das Anhängen der Endungen –éssa an mask.abtéssa, medechéssa, oder ändert in –trice, die mask. Form in –tore: ´mperatrice, ammasciatrice, cacciatrice, durch die Änderung der Endung -tore in –tora in –tore mask. -ié-´: liéggio, piécuro ändert in fem. –è: lèggia, pècura mask. -i-: chisto, frisco ändert in fem. in -è-: chèsta, frèsca mask. -uó-: bizzuòco, luòngo ändert in fem. in -ò- bizzòca, lònga mask.-u-: duje, `nfuso ändert in fem. in -ó- doje, ´nfosa

27 1.b Bildung des Plural folgt den Regeln der Standardsprache
-Übergang des Singularsform in Pluralsform verläuft nach einem Schema: -sing. -è-: cèfaro, vèrme ändert im Pl. -ié- ciéfare, vièrme -sing. -é-: cécere, pésce ändert im Pl. in -u-: nepute, sciure -sing. -ó-: nepóte, scióre ändert im Pl. in –uó-: luótene, uòmmene -sing. -u-: denucchio, pertuoso ändert im Pl. in -ó- denócchie, pertóse -sing. -uò-: Gliuòmmero, uóvo ändert in -ò- gliòmmere, òve

28 2.a Die Steigerung der Nomen
die Vergrößerung wird durch das Anhängen der Endungen –óne/óna: piattone, cascione/na, cammarone/-na, casone /-na vollzogen im Pl. durch die Endung –une, -óne die Verkleinerung wird durch das Anhängen der Endungen –illo/élla, o –ièllo/èlla an den letzten Vokal des Nomens: nasillo, pizzèlla, bicchierièllo, pagnottèlla oder –ètto e –òtto: ventagliétto, cefaròtto, -ètto e- òtto: ventagliétto, cefaròtto,

29 2.b zusammengesetzte Nomen - im neapolitanischen Dialekt spricht man von einer sehr großen Zahl von zusammengesetzten Nomen Nomen z. B: mastedascia, capecullo, pizzepàpero die Verbindung des Nomens mit dem Adjektiv: - bonamana, rosamarina, mezzacanna, malaparola die Verbindung der 3. Pl. Sg. Indikativ Präns. wird mit dem Nomen verbunden: cantastorie, guardaporta, solachianiélle, ´mpagliasègge, vasamano

30 - bestimmtes Artikel: ´a=la, ´o= il, lo, ´e/´i = e/gli/li
3. Die Artikeln - bestimmtes Artikel: ´a=la, ´o= il, lo, ´e/´i = e/gli/li - unbestimmtes Artikel: ´na= una und ´no/´nu= un, uno Das bestimmte Artikel verbindet sich nie mit dem Präpositionen: d´´a, d´´o, d´´e= de la, de lo, de le, de gli, de i; p´´a, p´´o, p´´e/p´´i: per la, per il, perlo, per le, per gli, per i; cu´a, cu ó, cu´o, cu´e, cu´ i = con la, col, con lo, con le, con gli, con i, a an der Stelle von a´a= a la , a´o, a é

31 4. Adjektive Komparativ wird durch die Hinzufügung chiù=più an das Adjektiv, auch vor dem meglio, peggio Superlativ wird durch die Hinzufügung der Suffixen –issemo / -issema an das Adjektiv - Il superlativo relativo: ´a chiù bella, ´a chiù grossa wird bevorzugt

32 5. Die Pronomen - Personal Pronomen: tu vuie isso/essa isse/esse/loro
io- í nuie tu vuie isso/essa isse/esse/loro ´e me/´e te/ a me/a te/ a isso-essa (me, te, le/nce, ´a me/´a te/´a isso-essa; ´ e nuie/´e vuie/´e loro, a nuie/ a vuie/ a loro (nce, ve le/nce); Pronomen lei wird in Neapel durch tu oder voi ersetzt (familiäre Verbindungen) cu me und cu te werden oft durch die Form cu mico, cu tico betont Reflexiv Pronomen da sè wird ´a pe` isso/ essso für die Form da per sè gebraucht

33 Demonstrativ Pronomen: - chisto, chillo, isso, stesso, chesto, chello
chillo wird oft als die erneuten Aufname des Thema eingeführt und bezieht sich auf den Subjekt : chillo, Peppino nun ´o vedo ´a nu mese Verddoplung des Pronomen a me, a te in den Formen a me me piace, a te te piace bei der Aussprache wird das Pronomen an das folgen Wort aufgesaugt: Márrubbaie= me lo rubai

34 Presente Imperfetto P. remoto F.semplice Trapassato 6. Verben: essere
Io songo/ so´ tu si ´ isso/essa è nuje simmo vuje site esse/isse/loro songo/so´ ero/era ire era éramo ireve erano fuje fuste fujemo/furemo fustevo fùjeno sarràggio sarraje sarrà sarràmmo sareàte sarrànno Pass. Pross. Trapassato F. anteriore so´ stato ecc. simmo state era/ero stato èramo state sarràggio statto sarràmmo state

35 Cogiuntivo Presente Imperfetto Passato Trapassato sia si`/sie siamo
site siano fosse fusse fossemo fùsseve fosseno sia stato ecc. eiammo state fosse stato fossemo state

36 Condizionale Presente Passato Imperativo Participo Gerundio
sarrìa sarrìsse saria sarriamo sarrisseve sarriano sarrìa stato ecc. sarriamo state Imperativo Participo Gerundio - sie sia/sie simmo site siano pres. manca pass. stato pres. essenno Pass. Essenno stato

37 Indikativ avere Presente Imperfetto P. remoto Fut. semplice
aggio aje/he ha/ave avimmo avite hanno/àveno aveva/-vo avive aveva avévamo aviveve avevano avètte aviste avèttemo avistteve avètteno/-ro Fut. semplice Pass. Pross. Trapassato Fut. anteriore avarràggio avarràje avarrà avarràmmo avarràte avarrànno aggio avuto ecc. avimmo avuto aveva/vo avuto avèvamo avuto avarràggio avuto avarranno avuto Ecc.

38 Congiuntivo Presente Imperfetto Passato Trapassato àggia aje ha avimmo
avite hanno avésse avisse avesse avéssemo avísseve avésseno aggio avuto ecc. avimmo avuto avesse avuto avessero avuto

39 Condizionale Presente Passato Imperativo Participo Gerundio avarria
avarrisse avvrriamo avarrisseve avarriano avarria avuto ecc. avessero avuto Imperativo Participo Gerundio agge avimmo avite pres. manca pass. avuto pres. avènno pass. avènno avuto

40 Unregelmäßigen Verben
dare Pres. Indic. e cong. Imperativo do`/ dóngo 4.dammo daje date dà danno da dammo date stare sto/stóngo 4. stammo staje state sta stanno sta stammo state Fare(fà) Faccio /-cia 4.facimmo faje/-ce facite fa/faccia 6. fanno fa facimo facite

41 asci´ poté´ sapé esco 4. ascimmo jésce 5. ascite èsce 6. èsceno jésce
pòzzo /-za puóje/ puózze pò/pòzza potimmo/pozzàmmo potite/ pozzàte pònno/pòzzano pozza pozzammo pozzàte sapé sacio saje sa/sape sapimo sapite sanno sacce sapimmo sapìte

42 vulé ire (ji) vuóglie vaco vaje va jammo jàte vanno va` vòglio
vuóje (vuo´) vo´ vulimmo vulite vònno vuóglie ire (ji) vaco vaje va jammo jàte vanno va`

43 Gebrauch des Artikels:
Artikeln im neapolitanisch werden genauso wie im Italienischen gebraucht Artikeln werden nicht vor den Namen, Vornamen, Eigennahmen verwendet im Gebrauch als aggettivi indicativi werden an Infinitiv eines Verbs angehängt: dicerlo, pigliarselo: oft unterliegt der letzte Konsonant des Artikels einer Verdopplung: pigliatillo, magnatillo, guardatélla, dicitecello

44 2. Gebrauch der Substantivs:
einige grammatische Formen wie: Adjektive, Präpositionen, infinite Verbformen übernehmen Funktion des Substantivs: `O russo ´e sera appripara buono tiempo ; Chi ´o sape ´o pecché; Quant´è bello ´o durmi häufiger Austausch zw. den Konkreten und Abstrakten: `Sto guaglione è ´na belezza; `O prufessore tene ´na bella capa= ingeligenza

45 3. Gebrauch des Adjektivs:
die Adjektive können als Substantive verwenden werden: ´o bello, ´o buono, ´o meglio es gibt Unterschiede in der Bedeutung des Substantivs, die von der Voran- oder Nachstellung des Adjektivs, abhängen: ´na bona femmena= una brava e buona donna ´na femmena bona = die Betonung der Schönheit der genannten Frau Die Possessiv Pronomen mio, tuio, suio, nuosto, vuosto, loro, beziehen sich immer auf die erwähnten Substantive Die Indikativ Pronomen ´sto, chisto beziehen sich auf die Personen oder auf die Sachen, die sich in der Nähe des Sprechers befinden

46 - ´sso, chisso- beziehen sich auf die Personen oder Sachen, die sich in der Nähe des Zuhörers befinden chillo/ chella – beziehen sich immer auf die Personen und die Sachen die sowohl von dem Sprecher als auch von dem Zuhörer weit entfernt sind Chillo/ chella sind oft eingefügt um den genannten Subjekt zu betonten: Peppino, chillo, ´ marenna ´a vo´a miezejuorno

47 4. Gebrauch des Pronomen:
Personal Pronomen me, te, sé, ne, ve, ci werden wie im Italienischen an Verbformen angehängt: portame, pìgliate, volènnose oft wird der letzte Konsonant des Verbs verdoppelt: jammuncénne egli/lui und ella/ lei werden in jedem Fall von isso und essa, die sich sowohl auf Personen als auch auf die Sachen beziehen das reflexiv Pronomen sé wird nur in Verbindung mit Präpositionen da verwendet: ´a pe´ isso, ´a pe´ essa= da per sé Das Pronomen nci gilt für gli= a lui, le= a lei, loro= ad essi, ad essi, ad esse, e ci= a noi, a ciò Il ne= di lui di questo, di ciò wird vor dem Verb verwendet und hat eine verstärkende Funktion: N´aggio viste ´e cose belle; me n ´ha cuntato ´e chiacchiere - Possessiv Pronomen altrui ist immer mit der Form verwendet ´e l´ate = degli altri: Nun ´a voglio ´a robba ´e l´ate

48 5. Gebrauch der Verben in der zentralen Dialektzone verwendet man avere für alle transitiven Verben in der Peripherie z.B sorrentinische Halbinsel verwendet man auch essere : ´o so´fatto, ´o so ditto die intransitiven Verben gebrauchen das Verb essere mit der Ausnahme von campà, chiàgnere, durmí´ Die reflexiven Verben gebrachen das Verb avere: Ajére m´ aggio lavato ´e l´ate capille. QUANNO STELLA TE PARE CHE CADESSSE -Präsens im HS verlangt im NS den Gebrauch von Cong. Imperfetto statt des Präsens VULIVE CHE LE DICEVO ´E NO? L´imperfetto im HS (nicht l´imperfetto oder trapassato congiuntivo) verlangt immer im NS l´imperfetto oder il trapassato ME FACESSE PROPRIO ´NA PIZZA! im Alltag geläufig ist der Gebrauch der Condizionale mit l´imperfetto congiuntivo

49 Gebrauch der Verben in den Übergeordneten Sätzen
Kausal- Sätze gleich wie im Italienischen Final- Sätze- mit per und Infinitiv: Io te l´avviso pe´nun farte truvà malamente Modal- Sätze haben die gleichen Regeln wie im Italienischen. Ausnahme: Wenn in dem HS P. remoto, der übergeordnete Satz statt L´imperfetto cong. fordert l´imperfetto indicativo: Me dicette quantole piaceva chillo libro Sätze des Zweifelns, der Unsicherheits- verlangen nie einen Cong. sondern L´imperfetto oder P. remoto: M´è venuto ´o penziero ca ´lettera ´a scrivette l´avvucato. e) die untergeordnete (Subjekt)- Sätze verlangen Präsens: É giusto ca chi ha fatto ´no guaio paga. oder l´imperfetto cong. verlangt Präsens: `O facesse chi ´o crede.

50 f) die übergeordneten Objekt-Sätze, die von P. prossimo oder P
f) die übergeordneten Objekt-Sätze, die von P. prossimo oder P. remoto verlangen Cong., - der Gebrauch trapassato, das nachzeitig ist wird durch eine vorzeitige Tempus ausgedrückt: `O nonno vulette ca´o nipote avesse purtato ´o nomme suio g) Condizional-Sätze (periodo ipotetico), in der wissenschaftlichen Schriftsprache gibt keine Abweichungen von dem Standardsprache -in der geschprochenen Sprache an Stelle von dem l´imperfetto wird Cog. gebraucht: Si putarria veni nun nce penzasse doie vote. h) Konzessiv- Sätze werden durch pe´quanto= benchè, sebbene, cu tutto ca= nonostante eingeführt und im l ´mperfetto indicativo oder cogiuntivo ausgedrückt: Pe´ quanto facesse (faceva), nun cumbinava maie niente. Cu tutto ca nun teneva solde, s´accattave sempe´ e gelate. i) Konsekutiv-Sätze werden durch accusi und tanto und das Verb im Indikativ in verschiedenen Zeiten: É accusi cucciuto ca s´arruvinarrà certamente; Era tanto sicuro ca nun vuleva sentì ragione; Fuie accussi furtunato ca addiventaie ricco ´int´a niente.

51 ´A livella - ogn´anno>it.ogni,Tilgung des Vokals vor anderem Vokal (Elision) ll`adda>deve chesta> questa il agg. indicadivo crianza> gentilezza tené>1. P. Sg. vom avere adda>deve chistu>questo il agg. indicativo penziero> pensiero, nach den n u. l (s) > (z) Ogn'anno,il due novembre,c'é l'usanza per i defunti andare al Cimitero. Ognuno ll'adda fà chesta crianza; ognuno adda tené chistu penziero.

52 - Ogn´anno> it. ogni Tilgung des Vokals i vor anderem Vokal (Elision)
-´e zi Vincenza> it. di zia Vicenza, bestimmtes Artikel verbindet sich nie mit den Präpositionen, d´- fehlt fast immer, wenn das folgende Wort mit einem Konsonant beginnt Ogn'anno, puntualmente,in questo giorno, di questa triste e mesta ricorrenza, anch'io ci vado,e con dei fiori adorno il loculo marmoreo 'e zi' Vicenza.

53 St`anno m´é capitato ´n avventura…
St´anno> it. questo´anno ´n avventura> it. un´ avventura,das Pronomen il ne= di lui, di questo, di ciò, wird vor dem Verb verwendet Si ce penzo> it. se ci penso nach n u. l z > s Ma po´facette> it. ma poi mi diedi, P. Sg. un´anema> it. anima Curaggio > it. coraggio u > o St`anno m´é capitato ´n avventura… Dopo di aver compiuto il triste omaggio. Madonna! Si ce penzo, e che paura!, ma po` facette un´anema e curaggio.

54 -`o fatto> it. il fatto ´o=lo
chisto> it. questo: demonstrativ Adjektiv, s´avvicinava >it. si avvicinava: (Elision) ll´ora> it. l´ora: l wird oft in den Artikeln verdoppelt d´à chiusura> di: die bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit der Präpositionen tomo, tomo> piano, piano ´O fatto è chisto, statemi a sentire: s´ avvicinava ll`ora d´à chiusura: Io, tomo tomo, stavo per uscire Buttando un occhio a qualche sepoltura.

55 „Qui dorme in pace il nobile marchese signore di Rovigo e di Belluno
Ardimentoso eroe di mille imprese Motro l´11 maggio del 31“

56 ´o stemma cu ´ a curona ´n coppa A tutto…
´o stemma> it.lo stema: ´o= lo cu´a curona> it. con la corona: cu´a= con la die bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit den Präpositionen ´ncopa> it. sopra : ´n ist eine aferesi von in, die an das folgende Wort assimiliert wird ´na= una croce: ´na= una ´e rose > it. di rose: die bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit den Präpositionen cu´na lista > It. con una lista: cu´na= con una ´e lutto> di lutto: d` fehlt, weil die bestimmten Artikeln verbinden sich nie mit den Präpositionen cannele> it. candele: die Verbindungen -nd- rückgängige Assimilierung ´o stemma cu ´ a curona ´n coppa A tutto… … sotto ´na croce fatta ´ e rose cu ´na lista ´e lutto: cannele, cannelotte e sei lumine.

57 Proprio azzeccata á tomba ´e stu signore
azzeccata> it. accanto ´a tomba> alla tomba: ´a= la ´e stu ´e signore> it. di questo signore: d´ fehlt immer wenn das folgende Wort mit dem Konsonant beginnt Nce> it. c´era un´altra tomba: das possessiv Pronomen ´n kommt immer mit dem Form l´ate vor piccerella > it. piccolina: eine Verkleinerungsform durch die Endung –ella abanunata > it. abbandonata: u> o manco> it. nemmeno pe´ se> it. per segno: die ´na crucella> it. una piccola croce: ´na= una, eine Verkleinerungsform durch die Endung -ella Nce> it. gli = a lui, le = a lei, loro( = ad essi, ad esse) e ci = a noi, a ciò Proprio azzeccata á tomba ´e stu signore Nce stava ´n ´ata tomba piccerella, Abbandunata, senza manco un fiore ; pe´ segno, sulamente ´na crucella.

58 E ncoppa ´a croce appena se liggeva: „Esposito Gennaro- netturibino“:
ncoppa> it. sopra ´a croce> it. la croce: ´a= la se liggeva> it. si leggeva ppena>it. pena raddopiamento me > it. mi: bet. Pronomen wird an der stelle des unbetonten Pronomen verwändet Stu muorto> it. questo morto: uo >o manco> neanche nu lumino > it. un lumino: ´no/ ´nu= un, uno E ncoppa ´a croce appena se liggeva: „Esposito Gennaro- netturibino“: Guardannola, che ppena me faceva Stu muorto senza manco nu lumino!

59 Questa è la vita! ´ncapo a me penzavo …
n ´capo> it. in testa: das Pronomen ´n ersetzt di lui, die questo, wird auch in einer verstärkenden Funktion verwändet penzavo> it. pensavo nach dem n u. l (s) > (z) nun> it. non ave> it. ha stu> it. questo maronna> it. uomo ca pur> it. che anche all´atu> it. all´altra: das possessiv Pronomen verbindet sich immer mit Form l´ate munno> it. mondo: bei der Verbindung –nd- kommt die regressive Assimilation –nn- Questa è la vita! ´ncapo a me penzavo … chi ha avuto tanto e chi nun ave niente! Stu povero maronna s´ aspettava Ca pur all ´atu munno era pezzente?

60 fantasticavo st ´penziero> it.rimuginavo questo pensiero
ggià> it. già: g> die Verdopplung quase>it. quasi e > i mezanotte> it. mezzanotte: z > zz e ´i rimanette> it. rimasi: p. remoto Person Plural ´n chiuso> it. chiuso: ´n wird vor dem Verb zur Betonung benutzt priggiuniero> it. prigioniero: iu> io Mentre fantasticavo stu penziero, s´era ggià fatta quase mezanotte, e i´rimanette ´n chiuso priggiuniero, muorto ´e paura…nnanze ´ e cannelotte

61 ´nu> it. un unbestimmtes Artikel
veco> it. vedo 1.P. Sg. vedere ´a luntano> it. da lontano?: d´ fehlt fast immer wenn das folgende Wort mit einem Konsonant beginnt ddoje = due avvicenarse> it. avvicinarsi: e>i ´a parte mia… > it. dalla parte mia: d´ fehlt fast immer wenn das folgende Wort mit einem Konsonant beginnt penzaje> it. pensai: 1. P. Sg. P. remoto a me mme pare> it. a me pare stu fatto> it. questo fatto stongo> it. sono 1. P. Sg. scetato> it. sveglio Tutto a ´nu tratto, che veco ´a luntano? Ddoje ombre avvicenare ´ parte mia… Penzaje: stu fatto a me mme pare strano… Stongo scetato… dormo, o è fantasia?


Herunterladen ppt "Il dialetto napoletano"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen