Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz sabina.zulic@edu.uni-graz.at Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz sabina.zulic@edu.uni-graz.at Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede."—  Präsentation transkript:

1 Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede in der serbischen und kroatischen Version des Films Nije lako sa muškarcima 66. Forschungsabend Graz,

2 Inhalt der Präsentation
Einleitung Alternationen a/o beim Interrogativpronomen šta/što Das Lexem šta/što als Konjunktion Interrogativpronomen ko/tko Indefinitpronomina neko/netko

3 Negationspronomina niko/nitko
Präposition sa/s Das Temporaladverb sad/sada Die Reflexe des Lautes Jat Der Reflex e/ije 3) Lexikalische Unterschiede 4) Schlussfolgerung 5) Literatur

4 a/o beim Interrogativpronomen šta/što
Serbisch Kroatisch Aco, šta ti je? Šta je ovo? Šta to radite? Mama, znaš šta sam odlučila? Pa šta sad? Mama, znaš šta ima novo? Aco, što ti je? Što je ovo? Što to radite? Mama, znaš što sam odlučila? Pa što sad? Mama, znaš što ima novo?

5 Das Lexem šta/što als Konjunktion
Kroatisch Serbisch Vidi šta si uradila. Da, da, da, ja nikada neću saznati šta je to roditeljska ljubav. Da znate da mi nije jasno, šta ste pored bazena i hotelske plaže tražili među tim ježevima. Vidi što si uradila. Da, da, da, ja nikada neću saznati što je to roditeljska ljubav. Da znate da mi nije jasno, što ste pored bazena i hotelske plaže tražili među tim ježevima

6 Interrogativpronomen ko/tko
Serbisch Kroatisch Ko je to? Ko? Ko će nositi ovolike stvari? Ko će s njim pecati? ʼKo je to? ʼKo? ʼKo će nositi ovolike stvari? ʼKo će s njim pecati?

7 Die Indefinitpronomina neko/netko und die Negationspronomina niko/nitko
Kroatisch Serbisch Ovde niko ne može da spava na terasi, a pogotovo ispred hotela. To što me neko izveo na ručak. Ovdje nitko ne može spavati na terasi, a pogotovo ispred hotela. To što me netko izveo na ručak.

8 Die Präposition sa/s Serbisch Kroatisch
Najstarija ide sa momkom u ferijalno, srednja ide sa školom, a najmlađa ide sa ocem. Poštovana gospodo, naš arhitekt, drugarica Diklić, upoznaće vas sa maketom i sa osnovnim karakteristikama objekta koji smo podigli u našem glavnom gradu. Najstarija ide s momkom u ferijalno, srednja ide sa školom, a najmlađa ide s ocem. Poštovana gospodo, naš arhitekt, gospođica Diklić, upoznat će vas s maketom i s osnovnim karakteristikama objekta koji smo podigli u našem glavnom gradu.

9 Das Temporaladverb sad/sada
Serbisch Kroatisch Pa gde si ti do sad, crko smo od gladi? Sad će Aca da se javi. Sad će Ana sve da ti objasni. Pa htela bih sad da promenim rezervaciju. A šta sad želite? Gdje si ti do sada, crkli smo od gladi? Sada će se Aca javiti. Sada će ti Ana sve objasniti. Pa htjela bih sada promijeniti rezervaciju. A što sada želite?

10 Die Reflexe des Lautes Jat
Serbisch Kroatisch A deca? Pa dete se igra. Vi ste sigurno neka matora usedelica koja ne voli decu. Svi su takvi koji nemaju dece. Kako su nam deca? A djeca? Pa dijete se igra. Vi ste sigurno neka matora usidjelica koja ne voli djecu. Svi su takvi koji nemaju djece. Kako su nam djeca?

11 Der Reflex e/je Serbisch Kroatisch Dobro mala, gde se ti motaš noću?
Ana, gde mi je maskara? Pa, gde si ti do sada? Gde ti je lak za nokte? Gde si ti? Dobro mala, gdje se ti motaš noću? Ana, gdje mi je maskara? Pa, gdje si ti do sada? Gdje ti je lak za nokte? Gdje si ti?

12 Lexikalische Unterschiede
Serbisch Kroatisch direktor nedjelja sa sad telegram ravnatelj tjedan s sada brzojav

13 Litraturverzeichnis Gralis−Korpus: Stand: Anić 2002: Anić, Vladimir: Veliki rječnik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber. Anić/Silić 2001: Anić, Vladimir; Silić, Josip: Pravopis hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber, Školska knjiga. Babić/ Moguš 2011²: Babić, Stjepan; Moguš, Milan. Hrvatski pravopis : usklađen sa zaključcima Vijeća za normu hrvatskoga standardnog jezika. Zagreb: Školska Knjiga. Hrvatski enciklopedijski rječnik (2002). Hrvatski enciklopedijski rječnik. Zagreb: Novi Liber. Ivarson 1992: Ivarson, Jan: Subtitling for the media. A handbook of an art. Stockholm: Transedit. Nikolić 2007: Nikolić, Miroslav: Rečnik srpskoga jezika. Novi Sad: Matica srpska. Pešikan/Jerković/Pižurica 1995: Pešikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato. Pravopis srpskog jezika. Školsko izdanje. Novi Sad: Matica srpska, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.


Herunterladen ppt "Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz sabina.zulic@edu.uni-graz.at Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen