Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

SRPSKA NEOLINGVISTIKA

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "SRPSKA NEOLINGVISTIKA"—  Präsentation transkript:

1 SRPSKA NEOLINGVISTIKA
DIE SERBISCHE NEOLINGUISTIK Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović Die serbokroat., rus., slow. Phytosymbolik, Phytonymie und Phytopragmatik, SE Marija Redi SS 2005

2 SADRŽAJ INHALTSVERZEICHNIS
I. OPŠTE O PROJEKTU ALLGEMEIN ÜBER DAS PROJEKT Opšta analiza Allgemeine Analyse Tematska podela Thematische Aufteilung

3 II. IZABRANI RADOVI AUSGEWÄHLTE ARBEITEN
Petrović, N.: Strani elementi u leksici ukrasnog bilja Petrović, N.: Fremdelemente in der Lexik der Schmuckpflanzen Dinić, A., Šišak, M.: Narodna imena biljaka u raznim jezicima Dinić, A., Šišak, M.: Volksnamen der Pflanzen in verschiedenen Sprachen Vukadinović, V.: Sekudarna značenja fitonima u svrljiškom kraju Vukadinović, V.:Sekundäre Bedeutungen von Phytonymen in der Gegend bei Svrljig

4 III. ANALIZA IZABRANIH BILJAKA
ANALYSE VON AUSGEWÄHLTEN PFLANZEN Perunika Schwertlilie Tikva, Bundeva Kürbis Luk Zwiebel Krompir Kartofel . IV. LITERATURA LITERATURVERZEICHNIS

5 I. OPŠTE O PROJEKTU ALLGEMEIN ÜBER DAS PROJEKT
studijska grupa za srpski jezik i književnost filozofkog fakulteta u Nišu. proučava leksičku problematiku jugoistočne Srbije istraživanja kao potprojekat šireg naučno-istraživačkog projekta “Sprska dijalektologija”

6 nosilac potprojekta Institut za srpski jezik SANU u Beogradu
rukovodilaca projekta dr Nedeljko Bogdanović, profesor filozofskog fakulteta u Nišu održani simpoziji o flori istočne i jugoistočne Srbije: Niš 1985, Leskovac 1990, Pirot 1993, Vranje 1995

7 Opšta analiza Allgemeine Analye u okviru navedenih zbornika: 30 radova
istraživanja uglavom na regionalnom području: područje Timoka i Prizrena, Svrljig, Srem, Pirot, Zaplanje, Niš, selo Štitarce, Vranje, Poljance

8 u skoro većini radova dijalekti prizrensko-timočke
oblasti: svrljiško-zaplanjski, prizrensko-južnomoravski

9 Tematska podela U literaturi, sekudarna značenja
Thematische Aufteilung U literaturi, sekudarna značenja In der Literatur, Sekundäre Bedeutungen Leksika bilja u prozi Slobodana Džunića Fitonimska leksika u pripovetkama Stevana Sremca Sekudarna značenja fitonima u svrljiškom kraju Ruža Rose

10 U medicini, magiji, lekovito bilje
In der Medizin, Magie, Heilpflanzen Bilje u srednjovekovnoj srpskoj medicini Biljke u narodnoj medicini svrljiškog kraja Funkcija biljnog sveta u magijskoj funkciji Sintagmatska sturktura naziva lekovitog bilja

11 Drvo Leksika drveta u timočkom govoru .
Der Baum Leksika drveta u timočkom govoru . Tvorba leksike drveta u timočkom govoru Hrast Eiche

12 Zoomorfemi Zoomorphemen Zoomorfni elementi u nazivima lekovitog bilja
Tvorbeni modeli zoomornih naziva lekovitog bilja

13 Povrće, Voće, Ratarstvo Iz povrtarske leksike Zaplanja
Gemüse, Früchte, Agrikultur Iz povrtarske leksike Zaplanja Sinonimija i homonimija u povrtarskoj leksici Tvorba naziva za voće Stuktura i motivacija ratarskih fitonima u Sremu Jabuka Apfel

14 Toponimija Nazivi fitonimskog porekla u toponimiji Poljanice
Typonomie Nazivi fitonimskog porekla u toponimiji Poljanice Toponimi fitonimskog porekla u timočkom govoru Fitonimi u toponimiji vranjskog kraja Fitonimi u mikrotoponimiji Srema

15 Opšte Narodni nazivi livadskog bilja
Allgemein Narodni nazivi livadskog bilja Nazivi korovskih biljaka u dijalekatskim rečnicima srpskog jezika Strani elementi u leksici ukrasnog bilja Leksika uzgoja konoplje i lana sela Štitarca Botanička leksika u rečniku pirotskog govora Lan Lein

16 Narodna imena biljaka u raznim jezicima
Nazivi bilja po boji Fitonimi u pčelarskoj terminologiji Nazivi mesta prema biljnom prekrivaču Akcenat ličnih imena fitonimskog porekla Opšte i posebno u fitonimiji

17 II. IZABRANI RADOVI AUSGEWÄHLTE ARBEITEN 1. Petrović, N.: Strani elementi u leksici ukrasnog bilja Fremdelemente in der Lexik der Schmuckpflanzen Niš, Medoševac, Lalinac baštenske i saksijske biljke Garten- und Topfpflanzen od 154 imena: 89 stranog porekla ili sadrže element stranog porekla

18 Nazivi biljaka stranog porekla
Pflanzennamen fremder Herkunft iz latinskog: gladiola Gladiole hortenzija Hortensie ljiljan Lilie iz grčkog preko latinskog: narcis Narziß ruzmarin Rosmarin fikus Ficus Ljiljan Llilie

19 persijskog-turskog: zumbul Hyazinthe lala Tulpe limun Zitrone šamšir Buschbaum jasmin Jasmin jorgovan Flieder grčkog: bosiljak Basilikum đurđevak Maiglöckchen margarete Gänseblümchen arapsko-turskog: nana Melisse

20 Tvorba imena: 1.) jednočlana i 2.) dvočlana
Wortbildung imena: 1.) jednočlana i 2.) dvočlana 1.) a] strani sufiks je odbačen: Narcissus > narcis Narziß Rosmarinus > ruzmarin Rosmarin Ruzmarin Rosmarin

21 b] dodavanje sufiksa -a: Margaritis > margareta
Gladiolus > gladiola Ciclamen > ciklama Alpenveilchen c] na osnovu dodavani sufiksi: -ak: bosiljak -an: ljiljan -ev + ak: đurđevak -la: muškatla Muskatgeranium Ciklama Alpenveilchen

22 2.) a] kombinacija atributa slovenksog porekla i stranog naziva biljke:
barska palma Lachepalme bugarski kaktus Bulgarischer Kaktus b] slovenski atribut i hipokoristik od imena stranog porekla: lepa kata Sternblume lepi jova Hübscher Jova lepi gliša Zinnie/Hübscher Gliša

23 c] prisvojni pridev od antroponima ili toponoma stranog porekla
i slovenskog apelativa: indijsko pero Indische Feder japanska ruža Japanische Rose

24 Akzenat uglavnom se zadržava mesto akcenta jezika
Akzent uglavnom se zadržava mesto akcenta jezika izgovora, uglavnom latinskog ali: bõžur/božũr Pfingstrose jõrgovan/jorgovãn Flieder šĩmšir/šimšĩr Jorgovan Flieder

25 Fonetika a) asimilacija vokala konsonantskom okruženju:
Phonethik a) asimilacija vokala konsonantskom okruženju: basilikon > bosiljak otvarnje vokala pod uticajem ekspiratornog akcenta: philodendron > filadendron Philodendron Filadendron Philodendron

26 b) sekudarno j se javlja pre svega u latinskoj finalnoj grupi –ia:
begonija Schiefblatt globelija Blaue Lobelie dalija Dahlie Dalija Dahlie

27 daljinska asimilacija po zvučnosti, ozvučavanje inicijalnog suglasnika pod uticajem ostalih zvučnih suglasnika u reči zumbul < sümbül supstitucija frikativa h velarom k: hristov venac > kristov venac Passionsblume hrizantema > krizantema Wucherblume

28 Semantika nazivi biljaka, koji su sačuvale svoje strano ime
nazivi, koji su dobili strani apelativ, strano lično ime ili hipokoristik odomaćenog stranog ličnog imena. pokazitelji fizičkih osobina biljke: čempres Zypresse = jednake grane kala Drachenwurz = lepa Kala Drachenwurz

29 gladiola Gladiole = sabljasta palma Palme = ispružena šaka
metaforični: gladiola Gladiole = sabljasta palma Palme = ispružena šaka po imenu botaničara: Begon > begonija Kamell > kamelija Japanische Kamelie Kamelija Japanische Kamelie

30 Rečnik begonija Schiefblatt: zdravac
Wörterbuch begonija Schiefblatt: zdravac bosiljak Basilikum : bažilek, bažulek, vasleđen, misliđen, fesliđen gladiola Schwertel, Gladiole (mač zbog oblika lista): kmin, markova sablj, sabljičica Gladiola Gladiole

31 zumbul Hyazinth: simbulj, carevik, carević
đurđevak Maiglöckchen (cvet dolina): baber, biseri, gorski ljer, devičica zumbul Hyazinth: simbulj, carevik, carević jorgovan Lilak, Flieder: dubačac, ergovan, liljače Đurđevak Maiglöckchen

32 lala Tulpe: dulipan, tulipan, tulipa
lepa kata Sternblume: budimska ruža, astra, katarinka lepi gliša Zinnie: dupljan, đavolče, popadija margareta Tausendschönchen, Gänseblümchen: bela rada, baba janja, krasuljak Lepi gliša Zinnie

33 narcis Narziß: sunovrat, zelenkada, ovčca, lužan
ne diraj me Rühr mich nicht an: nedirak, kurjača, počist, nedotika hristov venac Passionsblume: goopodinova krunica, bogorodičin krst, pasionijski cvet čempres Zypresse: kiparis, kiparsko drvo, kupres, ćempres

34 2. Dinić, A., Šišak, M.: Narodna imena biljaka u raznim jezicima
Volksnamen der Pflanzen in verschiedenen Sprachen imena: vezana za bajke i istoriju, maštovita a] morfologija – delovi biljke svojim oblikom podsećaju na neki predmet, životinju, oblik i sl.

35 b] stanište – naziv biljke nam ukazuje na stanište
c] ostalo – osnova za davanje naziva ne pripada nekoj od prethodnih grupa

36 Nemački nazivi Blauaugensgras mačić – trava plavih očiju
´cvetovi plavi kao nebo´ [a] Froschlöffel podvodna bokva, žabočun – žabina kašika ´oblik listova´ a] Gretl im Busch mačkov brk, čupava kata – gretl u žbunu c] Gretl u žbunu Gretl im Busch

37 Hängendes Männchen bezostuška – viseći čovečuljak
´oblik cveta´ a] Krebsschere greboč, oštrika, testerica – rakove makaze, štipaljke ´oblik listova´ a] Schlangenäuglein prilep, zavaćuška – zmijska okica c]

38 Srpski nazivi babini zubi (dvolistak) Erdsternchen - trnići na biljci a] bos i gologlav (maslačak) Wiesen-Löwenzahn - kada seme odleti, ostatak cvetišta je ´gologlav´ a] jarko sunce (krasuljak) Gänseblümchen - oblik cveta a] Jarko sunce Gänseblümchen

39 dremovac (ljubičica) Sommer-Knotenblume - cvet viseći ´drema´ a]
ključić svetog Petra (rosnica) Erdrauch c] vino i rakija (kozlac) gefleckter Aronstab c] zaklonište sina majke božije (mišinac) Hundszunge c]

40 imena biljaka su ista na raznim jezicima, a odnose se na neku osobinu:
Helianthus annuus L. s. suncokret n. Sonnenblume e. sunflover Ulmus serotina s. kasni brest n. September-Ulme e. september elm Campanula s. zvonce n. Glockenblume e. bellflower Impatiens noli tangere L. s. ne diraj me n. Rühr-mich-nicht-an e. touch-me-not Suncokret Sonnenblume

41 3. Vukadinović, V.: Sekudarna značenja fitonima u svrljiškom kraju
Sekundäre Bedeutungen von Phytonymen in der Gegend bei Svrljig odlike timočko-lužničkog govora značenja: pogrdna, opsceni smisao, podsmeh, šala Vilotije Vukadinović

42 metaforično značenje:
naziv svakog dela biljke: koren, stablo, cvet, plod, list Wurzel, Baumstamm, Blüte, Frucht, Blatt karakteristike biljke: oblik, boja, miris, kvalitet sve ljudske osobine i delovi tela: rast, izgled, ponašanje

43 vrsta drveta poznatog po tvrdoći fig. zdrav, snažan, čvrst čovek
dren Kornelkirsche vrsta drveta poznatog po tvrdoći fig. zdrav, snažan, čvrst čovek «Dren čovek» Ein kerngesunder Mann. «Da ste zdrava ko dren, vesela ko vrba». Seid gesund wie die Kornelkirsche und froh wie die Weide. Dren Kornelkirsche

44 gorocvet Adonisröschen cvet svetložute boje fig. lep, stasit momak
«Momak, gorocvet medžu momci» Ein junger Mann, ein Adonisröschen zwischen den jungen Männern. Gorocvet Adonisröschen

45 naviljak kleiner Heuschober, mala gomila sena
fig. neuredna kosa muškarca «Očešljaj taj tvoj naviljak». Kämm dir dein Heuschober. paprika fig. čovek koji je oštar na jeziku i postupcima «Ne diraju papriku». Spiel nicht mit dem Paprika. Paprika Paprika

46 šušljak abgefallene Blätter, opalo lišće
fig. loši ljudi, otpad, smeće «Koj će sluša šušljak. Jebem ti šušljak».

47 III. ANALIZA BILJAKA Perunika PFLANZENANALYSE lat. Iris
Deutsche Schwertlilie lat. Iris Sim.: bogiša, mačinac, perunika, ružica, sabljica ukrasna biljka Perunika Deutsche Schwertlilie

48 sredjnovekovna medicina: protiv meteorizma i za posipanje rana
narodna medicina danas: protiv bolova u stomaku sekudarna značenja (Svrljig): kozonoša fig.: ženski polni organ «Čuvaj si, ćerko, peruniku».

49 u prozi Slobodana Džunića (Pirot) metaforično:
(…) ona beše proglašena za najlepšu peruniku na Midžoru, izraslu (…) uzrelu voćku za branje (Džunić 1979:128). Perunika Iris

50 morfološka i fonetska podudarnost između fitonima i ličnog imena:
perunika (Iris) – Perunika

51 Tikva, Bundeva lat. Cucurbita melopepo
Kürbis lat. Cucurbita melopepo Sim.: bundeva, tikva, varenka, buča, tvrdokorka srednjovekovna medicina: protiv meteorizma narodna medicina danas: antihelmintik, protiv tegoba u urogenitalnom sistemu i psorijaze Razne vrste tikve Verschiedene Arten von Kürbissen

52 narodna medicina (Svrljig):
pečenka, bela tikva: mlevene i tople semenke privijaju se na naboje sekudarna značenja (Svrljig): fig. ljudska glava; čovek ograničen pameti «Ima li nešto u tuj tikvu!» Gibts was in dem Kürbis! «Poraste golem, al ostade tikvan».

53 u prozi Slobodana Džunića (Pirot):
posvađali se, prekinuli prijateljstvo: «Puče im tikva!» (Džunić 1982:64) «Svaka tikva kad-tad mora da prsne.» (Džunić 1971:123) Tikva Kürbis

54 ne smeju da se slažu: «(...) ni u istu tikvu sa Božilovima i Dojčinovim ne sme da prdi.» (Džunić 1982:47) nesposobni su: «tikve šuplje» (Džunić 1974:47)

55 iz narodne terminologije (Zaplanje):
pečenka i tikva tikva-pretpostavka: praslovenska urslawisch pejorativ Pejoration: tikvoljina, tikvičoljina nema hipokristik Hypokoristikum, Kosename deminutiv –iče: tikviče

56 pečenka samo hipokoristik: pečenica nema pejorativ prema vrsti kore podela tikve na tvrdokorke i mekokorke naziv za plod je isti: tikva, pečenka pre upotrebe kora se obično olupi

57 kada se polovina tikve skuva pa pojede i ostane samo kora, to se zove koruba
nema toponimskih naziva

58 Luk lat. Allium/allium sativum Sim.: lukomača srednjovekovna medicina:
Zwiebel lat. Allium/allium sativum Sim.: lukomača srednjovekovna medicina: protiv reume i ujeda zmije ili škorpije Luk, beli luk Zwiebel, Knoblauch

59 danas: u sastavu preparata za jačenje apetita, protiv visokog pritiska, arterioskleroze, kao antiseptik i ekspektorans narodna medicina (Svrljig): usitnjen i pomešan sa svinskom mašću, koristi se za snižavanje telesne temperature

60 u prozi Slobodana Džunića (Pirot) kao lekovita biljka als Heilpflanze:
«Daje (...) češanj belog luka za nisku oko vrata i spas od kuge...» (Džunić 1974:45). Gibt (...) Konblauchzehe als Kette/Kranz um den Hals und gegen die Pest. Beli luk, češanj Knoblauch, Knoblauchzehe

61 «Ne pomaže mu više ni crni ni beli luk, pa ni
venac luka beloga oko šije, od besnila praiskonski lek.» (Džunić 1971:39)

62 iz narodne terminologije (Zaplanje)
pretpostavka: praslovenska posuđenica hipokristike: lučak ili lukac pejorativ je ređi: lučina

63 homonimi Homonyme: prema vremenu sadnje: proletnjak – beli i crni luk prema izgledu: srebrnjak prema poreklu: vlašac sinonimi za luka koji tera seme: bucurka, čumbuka, cimbuka, čibuk, muškar, metiljavko, protek

64 beli luk, crni luk (mada je više crven), zeleni luk
semantika: boja beli luk, crni luk (mada je više crven), zeleni luk imenovanje dela koji se jede: glavica (ali kao odrednica uz reč luk) glavica luk: označava isključivo crni luk, glavica beli luk Beli luk Knoblauch

65 beli luk: češanj, češnjovi
praziluk: struk (jer se jede cela biljka) dok je luk mlad: jedu se perca, tako što se poštipuje, a biljka se ostavlja da i dalje raste

66 crni luk prema izgledu ploda: crna ršljama beli luk
podvrste: crni luk prema izgledu ploda: crna ršljama beli luk semantički vreme sadjenja : jesenji proletnji Crni luk Zwiebel

67 imaju lupku, koja se lupi, a preostali deo se jede
spoljašnji omotač: lukovinje (za farbanje uskršnjih jaja) toponimski nazivi: Lukovo, Lukovište, Lukovska reka, Donje lukovo, Lukovski kraj

68 Kompir, Krompir lat.solanum tuberosum Sim.: krtola, krtula, krompir
Kartoffel lat.solanum tuberosum Sim.: krtola, krtula, krompir sekudarna značenja (Svrljig): fig. testitsi kod muškaraca «Da skuta (sakrije) konpiri» Soll er seine Kartoffeln verstecken. Krompir Kartoffel

69 u prozi Slobodana Džunića (Pirot):
«Cveta krompir i vezuje pasulj, leća i bob, a dinje i lubenice još malo pa će početi da se kao debele krave valjaju po zemlji...» (Džunić 1979:46)

70 kompir (gubljenje suglasnika) hipokoristični oblici: kompirčьk,
kompiričići, kompirčeta, kompirčetija Krompir Kartoffel

71 pejorativi: kompirčina,
kompirčoljina vrste: bela jela, beli krompiri, drveni, svinjski, banana i dragovski krompiri semantički: boja ploda, izgled i poreklo

72 kamenjak, naziv za kameno zemljište, vrsta krompira
homonimi prema izgledu: kamenjak, naziv za kameno zemljište, vrsta krompira prema vremenu zrelosti, tj. ubiranju plodova: mesečar Krompir Kartoffel

73 u zemlji: koren iznad zemlje: batlo plod: krompir ima lupku, koja se lupi a preostali deo se jede toponim: Kromirište

74 IV. LITERATURA LITERATURVERZEICHNIS
Bogdanović, N. (eds.) (1996): Prilozi iz fitolingvistike I. Zbronik radova. Niš: Prosveta. Bogdanović, N. (eds.) (1998): Prilozi iz fitolingvistike II. Bogdanović, N. (eds.) (2002): Prilozi iz fitolingvistike I. Ranđelović, N. (eds.) (1993): III simpozijum o flori jugoistočne Srbije. Zbornik radova. 4. Fitolingvistika. Lekovac/Pirot: Univerzitet u Nišu, Tehnološki fakultet u Leskovcu.

75 Jakić, B., Hurm, A. (1989): Hrvatsko ili srpsko-njemački
rječnik. Zagreb: Školska knjiga. Ristić, S., Kangrga, J. (1994): Enciklopedijski nemačko-srpski rečnik. Beograd: Prosveta. Simonović, D. (1959): Botanički rečnik. Imena biljaka. Beograd: Naučno delo.

76 SRPSKA NEOLINGVISTIKA
24. Mai 2005 MARIJA REDI


Herunterladen ppt "SRPSKA NEOLINGVISTIKA"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen