Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem"—  Präsentation transkript:

1 iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem
Stabat mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius. Maria stuend in schwindem (heftig) schmerzen pey dem kreuz und weint von herzen, da ihr werder sun an hieng. Ir geadelte zarte seele, sehr betruebt in jammers quäle, scharf ein schneidunts schwert durchgieng. (Spechtler G 10) UB Salzburg, M II 16

2 Man. cart. 1 fol. 72r

3 Man. cart. 1 fol. 72r D-Mbs cgm r

4 D-Mbs cgm r

5

6 Schepher und weiser pist
German translation of the Easter hymn „Inventor rutili“ by Prudentius († um 405) Monk of Salzburg (Spechtler G 26)

7 Inventor rutili dux bone luminis qui certis vicibus tempora dividis
merso sole chaos ingruit horridum lucem redde tuis Christe fidelibus. (Asclepiadeum minus) Schepher und weiser pist liecht gueter prehenz (Fürst) krist, du teilest zeit und weil in gewis stund zeil; nach der sunn undergangk kumpt greulich laster drank; wider gib liechtes schein, herr, den gelaubigen (Gläubigen) dein.

8

9

10 A B C(A) D E F G(A) H

11 A‘ A C(A) B D E F Coda

12 Hymn for Easter by Venantius Fortunatus († ca. 600)

13

14 Sig und säld ist czu bedewten. Monk of Salzburg
German translation of the sequence "Victimae Paschali" (Spechtler G 29) Christus erstuend mit siges van. German translation of the trope "Surgit Christus cum trophaeo". (Spechtler G 30)

15 Christus erstuend mit sigesfahn, do wart aus lamb ein leb getan mit hochzeitleicher sigeskraft.
Sieg und säld ist zu bedeuten uns hie den kristenleuten. Den tot er stört mit seines todes art und schlous auf der helle port (Pforte) mit seines todes genadenschaft. Das lamb dy scheffel erlost hat, Christus seinen vater drat versüent, dy da waren in missetat. Hie ist das lamb, das da hieng plos an dem kreuz es do erlost alle hert seiner scheffelein. Der tod und auch das leben heten wunderbares streben, der fürst, der da lebt recht, lebentig eben. Dem, do niemand hat mitleiden, Magdalena tet da beleiben in inprünstiger herzen pein.

16 Sag uns an, Maria, was sachst du an dem wegen da?
Sag, Maria, dein gesichte, zu beschauen das kreuz kriste. Ich sach Jesum gar enplecken und an das kreuz sere strecken mit sunder hant aribait. Sein haupt was mit dorn bekrönet, sein anplikch mit spürcz behönet und gar voller serikait. Sag, Maria, dein gesichte, zu beschawen das kreucz kriste. Mit nageln sein hend gepunden, in sein seiten mit sper ein wunden, lebentigs wassser daraus gie. Er enphalich sich dem vater sein und neigt das hawpt in jamers pein und sein geist er do auslie. Sag, Maria, was du da tet, do du Jesum verlorn het.

17 auf das erdreich strakt ich mich ser, umb creaturs laid weint ich mer.
Dy mueter weint, füegt ich mit mir her, dy ich heim füert mit beger, auf das erdreich strakt ich mich ser, umb creaturs laid weint ich mer. Darnach salben berait ich, zu dem grab kam ich snelliklich, nit fand ich, der do lieb het mich, mein klag, dy zwifeltigt sich. O Maria wein nicht mere, wan erstanden ist krist, der herre. Petre, mit vil weiben behende sach ich zeichen der urstende. Christ ist erstanden ...

18 Sag, Maria, was sachst du an dem wege da?
Das grab Christi des lebentigen und dy urstent des urstentigen; Englische zeugnuß zehannt, das schweißtuech und das gewand. Christus, mein hoffnung, ist erstanden und den seinen gein (gen) Galylea füergangen. Zu gelauben ist viel mehr allein maria, der wahrhaften, dann der falschen juden schar untreu und lugenhaften. Wir wissen wahrleich, das jesus krist von dem tod erstanden ist. Du uns, überwinder, könig, erparmen pist. Alleluia. Christ ist erstanden ...

19 Monks and „Kristenleute“
Christus erstuend mit sigesfahn, do wart aus lamb ein leb getan mit hochzeitleicher sigeskraft. Sieg und säld ist zu bedeuten uns hie den kristenleuten. Den tot er stört mit seines todes art und schlous auf der helle port (Pforte) mit seines todes genadenschaft. Das lamb dy scheffel erlost hat, Christus seinen vater drat versüent, dy da waren in missetat. Hie ist das lamb, das da hieng plos an dem kreuz es do erlost alle hert seiner scheffelein. Der tod und auch das leben heten wunderbares streben, der fürst, der da lebt recht, lebentig eben. Dem, do niemand hat mitleiden, Magdalena tet da beleiben in inprünstiger herzen pein.

20 disciples Sag uns an, Maria, was sachst du an dem wegen da? 1st disciple Sag, Maria, dein gesichte, zu beschauen das kreuz kriste. Mary Magdalene Ich sach Jesum gar enplecken und an das kreuz sere strecken mit sunder hant aribait. Sein haupt was mit dorn bekrönet, sein anplikch mit spürcz behönet und gar voller serikait. 2nd disciple Sag, Maria, dein gesichte, zu beschawen das kreucz kriste. Maria Magdalena Mit nageln sein hend gepunden, in sein seiten mit sper ein wunden, lebentigs wassser daraus gie. Er enphalich sich dem vater sein und neigt das hawpt in jamers pein und sein geist er do auslie.

21 3rd disciple Sag, Maria, was du da tet, do du Jesum verlorn het. Mary Magdalene Dy mueter weint, füegt ich mit mir her, dy ich heim füert mit beger, auf das erdreich strakt ich mich ser, umb creaturs laid weint ich mer. Darnach salben berait ich, zu dem grab kam ich snelliklich, nit fand ich, der do lieb het mich, mein klag, dy zwifeltigt sich. Maria Jacobi O Maria wein nicht mere, wan erstanden ist krist, der herre. Petre, mit vil weiben behende sach ich zeichen der urstende. the People Wär er nicht erstanden, so wär die Welt vergangen. Seit dass er erstanden ist, so freut sich alles, was da ist. Kyrioleis.

22 Die Kristenleute Sag, Maria, was sachst du an dem wege da? Mary Magdalene Das grab Christi des lebentigen und dy urstent des urstentigen; Englische zeugnuß zehannt, das schweißtuech und das gewand. Christus, mein hoffnung, ist erstanden und den seinen gein (gen) Galylea füergangen. the zealot Zu gelauben ist viel mehr allein maria, der wahrhaften, dann der falschen juden schar untreu und lugenhaften. „Kristenleute“ Wir wissen wahrleich, das jesus krist von dem tod erstanden ist. Du uns, überwinder, könig, erparmen pist. Alleluia. the People Halleluja, halleluja, halleluja. Des sollen wir alle froh sein, Christ will unser Trost sein. Kyrioleis.


Herunterladen ppt "iuxta crucem lacrimosa dum pendebat filius. Cuius anima gementem"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen