Präsentation herunterladen
Die Präsentation wird geladen. Bitte warten
Veröffentlicht von:Beate Breiner Geändert vor über 6 Jahren
1
technische und soziale forschungsinfrastrukturen für die humanities das beispiel dagaare – english – cantonese dictionary eveline wandl-vogt1, adams bodomo2, karlheinz mörth1 1 austrian centre for digital ÖAW 2 institut für universität wien märz 10|2016. universität leipzig
2
outline wörterbuch dagaare – english – cantonese
technische forschungsinfrastrukturen
3
outline wörterbuch dagaare – english – cantonese
technische forschungsinfrastrukturen digital turn
4
outline wörterbuch dagaare – english – cantonese
technische forschungsinfrastrukturen digital turn soziale forschungsinfrastrukturen
5
outline wörterbuch dagaare – english – cantonese
technische forschungsinfrastrukturen digital turn soziale forschungsinfrastrukturen social turn
6
outline wörterbuch dagaare – english – cantonese
technische forschungsinfrastrukturen digital turn soziale forschungsinfrastrukturen social turn
7
dagaare (dga) dagaare ghana, burkina faso ~ 2 mio sprecher.innen
tonale sprache ebenso wie cantonesisch
8
dagaare – english – cantonese WB
adams bodomo (2004)
9
dagaare – english – cantonese WB
trilinguales wb referenz ressource für chinesisch und englisch sprachige student.innen enthält informationen zu phonologie, morphologie, syntax und semantik einführung über orthographie und tonales system über 1000 stichwörter rund 4000 wörter adams bodomo (2004)
10
infrastruktur ÖAW lange tradition in der lexikographie
ACDH lexicography laboratory explorative, methodisch offene weiterentwicklung der lexikographie kooperation lexikographisches forschungsdesign technische infrastruktur
11
infrastruktur ÖAW lange tradition in der lexikographie
ACDH lexicography laboratory explorative, methodisch offene weiterentwicklung der lexikographie kooperation lexikographisches forschungsdesign technische infrastruktur
12
infrastruktur ÖAW lange tradition in der lexikographie
ACDH lexicography laboratory explorative, methodisch offene weiterentwicklung der lexikographie kooperation lexikographisches forschungsdesign technische infrastruktur
13
technische infrastruktur
editor (VLE) TEI-basiertes encoding schema hosting-umgebung publikationsframework mit webfrontend
14
technische infrastruktur
editor (VLE) TEI-basiertes encoding schema hosting-umgebung publikationsframework mit webfrontend virtuelle forschungsumgebung für lexikographie
15
workflow datenalyse diskussion forschungsfokus
datenkonvertierung ausgehend von doc in standardbasiertes XML format (TEI P5) datenimport in datenbank manuelle nachbearbeitung publikation im internet iterativer prozess
16
editor : VLE XML-editor
standardbasierte bearbeitung lexikalischer und terminologischer daten formate: LMF, TEI, TBX, RDF Integration externer daten aus korpora tonaufnahmen versionierung
17
editor : VLE XML-editor
standardbasierte bearbeitung lexikalischer und terminologischer daten formate: LMF, TEI, TBX, RDF Integration externer daten aus korpora tonaufnahmen versionierung CLARIN.AT infrastruktur
18
VLE : example dagaare
19
VLE : example dagaare
20
VLE : example dagaare
21
dagaare: suche nach definition I
22
dagaare: weitere sprache
23
dagaare: suche nach definition II
24
dagaare: suche nach POS
25
dagaare: nächste schritte
+ audiofiles dagaare cantonese + wortschatz + korpora / texte + sprachen weitere afrikanische sprachen z.B haussa andere
26
soziale infrastrukturen
clarin dariah WGs: lexical resources, GIST cost IS1305: european network for electronic lexicography (ENeL)
27
COST ENeL portal übersicht über digitale (wissenschaftliche) wörterbücher dictionary registry zugriff zu digitalen wörterbüchern
28
COST ENeL: dictionaryportal.eu
29
COST ENeL & DARIAH.EU gemeinsame veranstaltung:
märz 31. barcelona how can we address heterogeneity technically? standards, formate, herausforderungen für lexikographische / lexikalische ressourcen
30
ansprechpartner dagaare-english-cantonese WB: adams bodomo
lexikographisches forschungsdesign: eveline wandl-vogt VLE (technisch): omar siam VLE (anwenderspezifisch): barbara piringer TEI-schema: daniel schopper web-repräsentation: barbara krautgartner
31
technische und soziale forschungsinfrastrukturen für die humanities das beispiel dagaare – english – cantonese dictionary eveline wandl-vogt1, adams bodomo2, karlheinz mörth1 1 austrian centre for digital ÖAW 2 institut für universität wien märz 10|2016. universität leipzig
Ähnliche Präsentationen
© 2024 SlidePlayer.org Inc.
All rights reserved.