A German poet, journalist, essayist, and literary critic

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Word Order in German Subordiante Clauses
Advertisements

Weihnachten (Christmas)
Die Toten Hosen.
Wo tut es weh? Aufgabe.
Personal Pronouns in the Dative Kapitel 10 Lektion B
Haben – to have ich habe du hast er/sie hat es hat man hat wir haben
Nikolaus.
Tag um Tag, Jahr um Jahr, Tag um Tag, Jahr um Jahr, Day by day, year by year, Wenn ich durch diese Straßen geh', When I go through these streets, Seh ich.
Question words and word order By the end of this lesson you will have revised question words By the end of this lesson you will be able to use question.
Heinrich Heine „Er war einer der größten Dichter der deutschen Literatur. Seine eindringliche, häufig auch witzig-satirische Lyrik erfreut sich bis heute.
Wir wagen es, vom Sternenall zu reden, We dare it, from the Universe to speak Wir wagen es: obwohl wir Menschen sind, We dare it although we are human.
DJCQDYIGMOSELWM UARFGZHIAXRLDNV IYUXVBGNIQETÜHI SAHGTKÖLNRTZSUO BSRFGHKLZYCBSMB UWETZUIOPÜVNEJK RFGHJKLÖBASELÄÜ GYXVBMGJKLÖMDBC.
Deutsch 1 G Stunde. Montag, der 10. September 2012 Deutsch 1 (G Stunde)Heute ist ein D - Tag Unit: Introduction to German & Germany Objectives: Introducing.
You need to use your mouse to see this presentation
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation
Heinrich Heine – die gröβte deutsche Dichter
Das Deutschlandlied The melody of the German national anthem comes from the old Austrian imperial anthem “Gott erhalte Franz den Kaiser” (“God Save Franz.
Gabi und Klaus – die Prinzen
From “Deutsch: Na Klar! 5th Edition”
DEUTSCHLAND UND DIE MEDIEN
A person who has not studied German can form no idea of what a perplexing language it is:[...] Mark Twain.
Der Rhein.
Presentation zum 3. Oktober
Kölner Karneval By Logan Mack
Stem Changing Verbs D1K7.
The most obvious or direct use of auch is to mean also. Ich möchte auch Gitarre lernen. Auch ich möchte Gitarre lernen. I would like to learn Guitar. Someone.
Talking about yourself
Welcome Instructor: Dominik Dwight Zethmeier
Heinrich Heine 1797 – Till (Dante Granatiero)
Adjectiv Endungen Lite: Adjective following articles and pre-ceeding nouns. Colors and Clothes.
Ich sass und las eines Abends I sat and read one evening aus dem wachsenden Buch meines Lebens. Out of the growing book of my life. Es war eine Geschichte,
Paul Celan born Paul Antschel. Romania Czernowitz.
THE PERFECT TENSE IN GERMAN
LORELEY.
Seit: The gloriousest of prepositions…. Deutsch 1 Herr Reierstad 27/1/14.
Im Restaurant Zeus war ich eines Abends mit Freunden zum Essen. I was in the restaurant Zeus one evening with friends to eat. Wir haben uns unterhalten.
Ich weiß nicht- Heinrich Heine
Den Rhein entlang..
eine alte deutsche Volkssage
 Every part in a sentence has a grammatical function. Some common functions are: - Subject - Verb - Direct object / accusative object - Indirect object.
RRhineland CCologne MMainz TThe Mosel TThe Rhine FFrankfurt RRudesheim RRhine Street DDrusselgasse SSt. Goar RRheinland KKöln.
Weak pushover verbs..... lieben kaufen spielen suchen....are verbs that do exactly as they are told. They stick to a regular pattern that does not change!
Akkusativ Präpositionen
Der Rhein.
Zeit, Tempus und Aspekt im Englischen
Тема уроку:. ознайомити учнів з новою лексикою розвинути інтелектуальні та пізнавальні здібності учнів.
Die Lorelei.
Den Rhein entlang.
Heinrich Heine Lorelei.
Проект для учеников 9- х классов подготовила : Вертела О. А. учитель немецкого языка Амвросиевской ОШ I-III ст.№6.
Köln ist die Hauptstadt der Erde Nord-Rhein- Westfalien, liegt am Ufer des Flusses Rhein.
Vater Rhein Den Rhein entlang Der romantische Rhein Sagen und Legenden
Die Lorelei by Heinrich Heine. Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Ernst Theodor Amadeus Hoffmann und Heinrich Heine.
Die Sage von Lorelei Разина Елена Николаевна учитель немецкого языка МОУ СОШ№ 17 г. Рыбинск.
Johann Wolfgang von Goethe Johann Wolfgang Goethe wurde am 28. August 1749 in Frankfurt am Main geboren.
Den Rhein entlang. Der Rhein - der gröβte deutsche Fluβ.
Deutschlehrerin Iwanowa Anna
Den Rhein entlang Kramarenko Zlata 8 Klasse.
Volume 1, Chapter 2.
Heine Heinrich.
Вüсherwelt.
Harmonie von zwei Kulturen
Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/
Der Loreleyfelsen am Rhein
 Präsentation transkript:

A German poet, journalist, essayist, and literary critic Heinrich Heine A German poet, journalist, essayist, and literary critic

1797 - 13 December: Born in Düsseldorf into a Jewish family 1819 - Attends University of Bonn, studying law as his principal subject. 1825 - Conversion to Protestantism; graduation from Göttingen. 1831 - Heine moves to Paris, where he lived for the rest of his life.

1835 - 10 December: Heine's writings, along with those of the liberal group of German writers called Junges Deutschland (Young Germany), are officially banned throughout Germany. 1841 - Marries Crescence- Eugénie Mirat ("Mathilde"). 1848 - Outbreak of revolutions in Berlin, Paris, Milan, Naples, Vienna, Prague. Heine collapses with a painful and paralyzing illness; bedridden for the last eight years of his life. 1856 - 17 February: Dies; buried in Paris at Montmartre.

Die Lorelei A Poem by Heinrich Heine

One of the most famous of Heine's poems was "Die Lorelei" (The Loreley); published in 1827. It is about a beautiful maiden, also called a siren, situated on top of a rock who used her unearthly singing to lure sailors towards their death, sinking their vessels near the rock on which she sits. Most German speaking people know this poem in a version that is sung together with a melody written by Friedrich Silcher (1789-1860).

Loreleyfelsen – St. Goarshausen, Deutschland

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin, Ein Märchen aus uralten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt, Im Abendsonnenschein. Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr gold'nes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar, Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, Gewalt'ge Melodei. Den Schiffer im kleinen Schiffe, Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh'. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn, Und das hat mit ihrem Singen, Die Loreley getan. I wish I knew the meaning, A sadness has fallen on me. The ghost of an ancient legend That will not let me be. The air is cool in the twilight And gently flows the Rhine; A mountain peak in the setting sun Catches the faltering shine. The highest peak still gleaming Reveals enthroned in the air, A Siren lost in her dreaming Combing her golden hair. With golden combs she caresses Her hair as she sings her song; Echoing through the gloaming Filled with a magic so strong. The boatman has heard, it has bound him In throes of desire and love. He's blind to the reefs that surround him, He sees but the Maiden above. And now the wild waters awaken Then boat and the boatman are gone. And this is what with her singing, The Lorelei has done.