Advent, es ist Advent - Die Ladiner-
Advent, es ist Advent, die Tage sind ganz klein, Advento, é Advento os dias são breves
und Nächte rau und lang, stimmen uns auf Weihnacht ein. E as noites são longas como a noite de Natal
Advent, es ist Advent, die gnadenvolle Zeit, Advento, é Advento, o tempo cheio de graça
und Sonntags ist es dann soweit E domingo é quando então...
Da zünden wir kleine Feuer an, das Licht der Kerzen, wärmt unsere Herzen. Acendemos pequenas velas A luz das velas aquece nossos corações
Und im Kalender sind vierundzwanzig Fenster, mit kleinen Gaben an stillen Tagen. E no calendário há 24 janelas com pequenos presentes cada dia
Advent, es ist Advent, und Hirten künden an, Advento, é Advento e pastores anunciam
dass der Erlöser kommt, der uns Menschen retten kann. que chegou o Redentor que pode nos salvar
Advent, es ist Advent, da sehnen wir uns sehr, dass immer Glück und Liebe wär. Advento, é Advento quando desejamos muito que sempre haja felicidade e amor
Da zünden wir kleine Feuer an, das Licht der Kerzen, wärmt unsere Herzen. Acendemos pequenas velas A luz das velas aquece nossos corações
Und im Kalender sind vierundzwanzig Fenster, mit kleinen Gaben an stillen Tagen. E no calendário há 24 janelas com pequenos presentes cada dia
Und wenn es draußen leise schneit, sind Wald und Flur in weißen Kleid E quando do lado de fora cai neve bosque e campina se vestem de branco
und schimmert über Berg der Mond, dann weiß ich wo der Friede wohnt. e cintilando a lua sobre a montanha eu sei onde mora a paz
Advent, es ist Advent, und Hirten künden an, Advento, é Advento e pastores anunciam
dass der Erlöser kommt, der uns Menschen retten kann. que chegou o Redentor que pode nos salvar
Advent, es ist Advent, da sehnen wir uns sehr, dass immer Glück und Liebe wär. Advento, é Advento quando desejamos muito que sempre haja felicidade e amor
dass immer Glück und Liebe wär. que sempre haja felicidade e amor As nações se encaminham para a tua luz, e os reis para o resplendor que te nasceu. Is 60.3 Tradução: Pr. André D. Müller