polisemia: quando una singola parola ha più significati

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Vanessa, Kelly, Melisa, Joshua, Alina BK, Deutsch
Advertisements

Die Wechselpräpositionen
Dämonen zittern und flehen
Wo bleibt Dein Glaube? Gedanken zum neuen Jahr
Die Plural.
Wechselpräpositionen
Gedanken, in die Heimat geschickt
Der Sternenbaum von den dritten Klassen Häggenschwil 2013/2014.
Vorbilder in der Bibel - Teil 12
Wann kommst du Trost der ganzen Welt?
Von Zwiebeln und Bäumen
Christa Reinig – Regengesicht (p. 47)
Тренажёр Wir lernen Deutsch Существительные.
Weihnachten.
Ich hab eine schöne Laterne
Kommt, wir woll`n Laterne laufen
Reichtum, Erfolg, Liebe Eine Parabel Weiter mit :.
Rätsel Umwelt.
FRÜHLING ist es wieder.
Nur ein weiterer Tag… »Mouche«, gest. 2002, Mutter von meinem Baerli.
GEDANKEN.
Warum stehen Männer in der Nacht auf?
Rot sind die Rosen Semino Rossi : Rot sind die Rosen.
Rache ist Süss.
LIEGEN , SITZEN, STEHEN oder HÄNGEN ?
Ein kleiner Indianer fragt seinen Vater, den großen Sachen-Totem:
„Ich konnte heute nicht in die Kirche gehen“, erklärt der Grossvater
Lied von Jonny Hill.
(hütet eure Zunge Männer)
Geh aus, mein Herz, und suche Freud in dieser lieben Sommerzeit an deines Gottes Gaben; schau an der schönen Gärten Zier und siehe, wie sie mir und dir.
Willkommen Der verschwundene Zoo Von Corina. Der verschwundene Zoo Hallo! Du wirst es nicht glauben: der Zoo ist verschwunden. Suche ihn! Klicke auf Hallo!
Die Botschaft vom Kreuz
Vater Unser Musik: Hanne Haller: Vater Unser.
Verben Konjunktiv II sein Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär,
Lass dich verzaubern !!! Weiter geht es mit :.
Lasst uns froh und munter sein Und uns recht von Herzen freu´n!
(hütet eure Zunge Männer)
Rosen für Mama Lied von Jonny Hill.
Willst du mit in den Himmel? Teil 1: Willst du mit in den Himmel?
Warum stehen Männer in der Nacht auf?
Die Jahreszeiten Der Winter Der Herbst Der Sommer Der Frühling.
Die vier Freunde.
Station am Gemeindehaus
Herzlich Willkommen zum Vorstellungsgottesdienst der Konfirmandinnen und Konfirmanden des 8. Schuljahres!
Aggettivi attributivi III declinazione
Bunte Farben, frische Luft. Das Schilf gibt leider keinen Duft.
Text: aus dem Internet PowerPoint made by Renatchen
Wolfgang´s Powerpoint Präsentation.
An = on auf = on top of hinter = behind in = in neben = next to über = over unter = under zwischen = between vor = in front of.
Glück.
ZAUBERWORTE.
Willst Du für eine Stunde glücklich sein, so betrinke Dich
Wenn das Beten sich lohnen würde…
Fragen 1.ich 2.du 3.er/sie 1.wir 2.ihr 3.sie Sie frag e st t en t en 1.ich 2.du 3.er/sie 1.wir 2.ihr 3.sie Sie warten wart e st t en t en e e e Preesens.
Aggettivi attributivi I declinazione
Le subordinate causali, finali, concessive, modali
Aggettivi attributivi II declinazione
I verbi con prefisso.
Kurze Kindergedichte mit Spaß
RELATIVSÄTZE Prof. Sara Costa.
Rotkäppchen. „Guten Morgen, Vögel Guten Morgen, Wald. Der Morgen ist so schön, dass den Menschen und Amseln laut zu singen zumute ist. Die Spinnen haben.
Ruth 1,16-17 Aber Rut antwortete: »Verlang nicht von mir, dass ich dich verlasse und umkehre. Wo du hingehst, dort will ich auch hingehen, und wo du lebst,
Temporalnebensätze Wann? Frasi interrogative dirette e indirette -Wann bist du zu Hause? - Sag mir bitte, wann du zu Hause bist.
Secondarie finali La frase finale esprime lo scopo, l’intenzione, l’obiettivo che si vuole raggiungere può essere con um…… zu o damit.
Komparativ Comparativo di uguaglianza si forma con So + aggettivo + wie Marco ist so groß wie Luca.
DECLINAZIONI AGGETTIVI L’aggettivo attributivo, cioè quello che precede un nome, ha delle desinenze Queste desinenze variano a seconda di cosa precede.
Testvorbereitung Klasse 3 AB
Der Süβe Brei.
Heinrich Heine Das Leben und Schaffen
 Präsentation transkript:

polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso plurale. der Flügel (-) = “ala”, “battente” “pianoforte a coda”  Bedeutungsübertragung

polisemia 1 das Fach (ä-er) cassetto materia (di scuola) der Zug (ü-e) treno mossa (scacchi) tratto (del viso) corrente (Luftzug) die Tafel (-n) lavagna tavola tabella (Rechentafel) das Glück fortuna felicità

polisemia 2 die Bank (ä-e) panca banco (nebbia, sabbia) der Wagen (-) automobile vagone carrozzina (Kinderwagen) der Stift (-e) matita (bleistift) perno bar contante nudo der Nagel (ä) chiodo unghia

omonimia: quando due o più termini sono identici nella forma e si pronunciano allo stesso modo (cioè sono sia omografi che omofoni) ma hanno significato diverso kosten costare assaggiare

Gli omonimi si differenziano per: - etimologia: kosten (< costare) / kosten (< kiesen “scegliere”) categoria grammaticale: hängen / hängen = transitivo, intransitivo genere grammaticale: der / die Leiter der / das Band - forma del plurale Band (Bänder / Bande).

die Bank (ä-e) / die Bank (-en) “banca” der Wagen (-) / wagen “osare” omonimia die Bank (ä-e) / die Bank (-en) “banca” der Wagen (-) / wagen “osare” der Stift (-e) / das Stift (-e) “convento” der See (-n) “lago”/ die See (-n) “mare” bar / die Bar (-s) “bar”

omografia: le parole si scrivono allo stesso modo, ma si pronunciano in modo diverso: der / das Band  die Band der Bug (-e) “prua”  der Bug (-s) modern “marcire”  modern der Tenor (-ö-e) “voce tenore”  der Tenor “tenore (di vita)”

omofonia: quando due parole si pronunciano allo stesso modo, ma si scrivono diversamente: die Leere – die Lehre die Statt – die Stadt die Laien “laici, profani, non esperti” – leihen “dare in prestito”

sinonimia: quando due o più parole diverse hanno lo stesso significato (“somiglianza semantica”): biblioteca: die Bibliothek (-en) die Bücherei (-en) (cfr. Stadtbücherei)

rivista: die Zeitschrift (-en) das Magazin (-e) magazzino: das Lager (-)

differenze tra sinonimi: registro linguistico: sich betrinken / sich besaufen valore affettivo: Mutter / Mutti contesto dialettale: die Semmel / das Brötchen linguaggio specialistico: beginnen / starten

Ein Einhord stand in einem Garten, Um dort das Mondhorn zu erwarten. Ein-, Eich- & Mondhorn, p. 22 Ein Einhord stand in einem Garten, Um dort das Mondhorn zu erwarten. O Mond, o silberner Mond. Er stand Minuten, Stunden, Tage Wie eine ferne alte Sage Ohne Mond, ohne silbernen Mond. Da kam ein Eichhorn angesprungen, Das hat dem Einhorn vorgesungen Vom Mond, vom silbernen Mond. Da aller guten Dinge dreie, Kam da das Mondhorn auch herbeie Und der Mond, der silberne Mond. Und Einhorn, Eichhorn, Mondhorn starrten Im Schweigen aus dem dunklen Garten Zum Mond, zum silbernen Mond. Dann bliesen die drei Hörner leise Die wunderschöne alte Weise

+ der Mut  sost. maschili Zusammensetzung + der Mut  sost. maschili Edelmut nobiltà d’animo, magnanimità Freimut franchezza Gleichmut imperturbabilità Heldenmut eroismo Hochmut superbia, alterigia Kleinmut pusillanimità Missmut malumore Übermut spavalderia Unmut indignazione Wagemut temerarietà, audacia, ardimento Wankelmut volubilità, incostanza

+ der Mut  sost. femminili Zusammensetzung + der Mut  sost. femminili Anmut leggiadria, grazia, avvenenza Armut povertà, miseria Demut umiltà Großmut magnanimità, generosità Langmut pazienza Sanftmut mansuetudine, mitezza Schwermut malinconia Wehmut malinconia, tristezza, mestizia

Zusammensetzung 5 sostantivo + aggettivo: das Wunder + schön = wunderschön das Mäuschen + still = mäuschenstill aggettivo + sostantivo: fertig + das Gericht = das Fertiggericht sostantivo + verbo: der Rücken + schwimmen = rückenschwimmen

Zusammensetzung 6 determinante: verbo das Strickgarn aggettivo das Roheisen numerale das Einhorn pronome die Ichsucht preposizione der Vorort

p. 56 (Heinrich Heine) Leise zieht durch mein Gemüt Liebliches Geläute. Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite. Kling hinaus, bis an das Haus, Wo die Blumen sprießen, Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich laß sie grüßen.

Der Kirschbaum, p. 58 Zur Sommerszeit steht im Garten der Kirschbaum mit vollen Zweigen. Glücklich ist, wer hinauf kann steigen! Kleine Mädchen, die müssen warten, bis der Baum sich zu ihnen bückt oder bis einer kommt und pflückt.

= das Frühlingslied die Kirsche > der Kirschbaum Fugenelement 1 der Frühling + das Lied = das Frühlingslied die Kirsche > der Kirschbaum die Kirche > der Kirchturm.

die Birne  der Birnbaum die Mühle (-n)  der Mühlstein  das Mühlespiel  der Mühlenbauer die Hilfe  der Hilferuf  die Hilfsaktion die Erde  die Erdkarte  die Erdbewohner /  die Erdenbewohner

die Liebe > der Liebesbrief die Aktion > das Aktionsfeld Fugenelement 2 die Liebe > der Liebesbrief die Aktion > das Aktionsfeld der König > die Königskrone der Glaube (-ns) > der Glaubenskrieg

-heit, -ing, -ion, -keit, -ling, -schaft, -tät, -tum, - ung Fugenelement 3 -heit, -ing, -ion, -keit, -ling, -schaft, -tät, -tum, - ung der Freiheitskrieg der Faschingsprinz der Universitätsprofessor die Altertumskunde

die Sonne > der Sonnenschirm der Bär (-en) > die Bärentatze Fugenelement 4 die Sonne > der Sonnenschirm der Bär (-en) > die Bärentatze das Dokument (-e) > die Dokumentenmappe der König > die Königskrone das Königreich die Liebe > Liebesbrief liebevoll

Fahrterlaubnis  Durchfahrtserlaubnis Hoftor  Kirchhofstor Fugenelement 5 Fahrterlaubnis  Durchfahrtserlaubnis Hoftor  Kirchhofstor

heizen > die Heizanlage zeichnen > das Zeichenpapier Fugenelement 6 heizen > die Heizanlage zeichnen > das Zeichenpapier trocknen > die Trockenhaube

stark + das Bier Starkbier klein + die Wohnung Kleinwohnung Fugenelement 7 stark + das Bier Starkbier klein + die Wohnung Kleinwohnung hinter + das Haus Hinterhaus lang + die Weile Langeweile Langweile

paradigmatische Fugenelemente der Geist (-e; gen. -es)  der Geistesblitz der Geist (-er)  der Geisterfahrer der Hund (-e)  die Hundehütte die Frau (-en)  die Frauenhaar

unparadigmatische Fugenelemente die Liebe  das Liebeslied die Armut  das Armutszeugnis die Erde  das Erdenleben

idiomatisierte Zusammensetzungen der Bahnhof (ferrovia + cortile) die Ohrfeige (orecchio + spazzolata) der Junggeselle (giovane + compagno) der Großvater (grande + padre) der Augenblick (occhi + sguardo)

Rot leuchten die Johannisbeeren, p. 59 Mittagsstille. Sommerzeit. Gartenwelt voll Friedlichkeit. Rot leuchten die Johannisbeeren. Sie leuchten – locken zum Verzehren. Ein schwarzes Vogelwesen sitzt stillvergnügt im Busch und pickt. Da rennt ein Mann hinzu und schreit. Die Amsel flieht, doch nicht sehr weit. Sie zetert laut, ist sehr empört, weil man sie bei der Mahlzeit stört. “Bleib von den Beeren!” schreit der Mann. Die schwarze Amsel hört sich’s an. Der Menschen-Mann verläßt den Ort, geht heim zum Haus, verschwindet dort. Die Amsel huscht zum Busch zurück. Mittagsstille. Sommerglück.

die Beere (-n) Brombeere mora (< brāma “cespuglio”) Erdbeere fragola (Erde “terra”) Heidelbeere mirtillo (die Heide “brughiera”) Himbeere lampone (< hinta “cerva”) Johannisbeere ribes (St. Johannis 24.6) Stachelbeere uva spina (der Stachel “spina”) der Lorbeer (-en) alloro