a.a. 2008/09 1° anno Lingua e civiltà tedesca Primo modulo: Lo status internazionale, la diffusione e le varietà del tedesco
Programma 1° modulo 28/29 ottobre La distribuzione del tedesco 4-11 novembre Il tedesco come lingua pluricentrica 12-26 novembre Le varietà del tedesco 2-10 dicembre Lo status del tedesco
La distribuzione del tedesco Es gibt circa 100 Millionen Menschen auf der Welt, die Deutsch als Muttersprache sprechen.
La distribuzione del tedesco Aufgabe? Nennen Sie die drei Sprachen, die von den meisten Menschen auf der Welt gesprochen werden.
La distribuzione del tedesco Lösung: (Ethnologue 2000) 1. Chinesisch > 874 Millionen 2. Hindi > 366 Millionen 3. Englisch > 341 Millionen
La distribuzione del tedesco Frage? An welcher Stelle steht Deutsch?
La distribuzione del tedesco 4. Spanisch > 322 5. Bengalisch > 207 6. Indonesisch > 206 7. Portugisiesch > 176 8. Russisch > 167 9. Japanisch > 121 10. Deutsch > 100 11. Französisch > 77 12. Arabisch > (?) sicher jedoch mehr als Deutsch!
La distribuzione del tedesco Es ist schwer, exakte Zahlen zu ermitteln! Indagini sul esatto numero di parlanti di una lingua non sono facile! Warum?
La distribuzione del tedesco le statistiche spesso non sono attuali e non sempre hanno seguito le stesse procedure gli informatori non sono controllabili casi di bilinguismo e plurilinguismo molti dati ragruppano semplicemente i ‚tedescofoni‘
La distribuzione del tedesco Ca. 20 Millionen Menschen mit Deutsch als Muttersprache leben außerhalb Deutschlands!
La distribuzione del tedesco „Infatti, con ogni probabilità si possono trovare persone di madrelingua tedesca in ogni angolo del globo.” (Thüne et al. 2008: 8/9)
La distribuzione del tedesco Minderheitensprachen le minoranze linguistiche
La distribuzione del tedesco Frage? Was ist eine Minderheitensprache?
La distribuzione del tedesco La lingua minoritaria è stata appresa come lingua materna nella socializzazione primaria all’interno delle relazioni familiari.
La distribuzione del tedesco Warum sprechen Menschen Deutsch als Minderheitensprache?
La distribuzione del tedesco ridefinizione dei confini dopo la prima o seconda guerra mondiale ondate migratorie all‘interno dell‘Europa emigrazione nei paesi extraeuropei
Ridefinizione dei confini dopo la prima o seconda guerra mondiale Alsazia/ Lorena → Francia Schleswig settentrionale → Danimarca Südtirol-Alto Adige → Italia
Ondate migratorie all‘interno dell‘Europa i Siebenbürgensachsen in Romania i Walser in Valle d’Aosta, in Piemonte, nel Canton Ticino i Cimbri dei cosidettiTredici comuni veronesi i Russlanddeutschen
Il tedesco in Europa La maggior parte dei parlanti tedesco è concentrata in Europa.
Frage? In welchen Ländern Europas spricht man Deutsch?
Antwort Deutschland Österreich Schweiz Liechtenstein
Antwort Dänemark Luxemburg Belgien Frankreich Italien Osteuropa
Lingua ufficiale - Amtssprache Deutschland Österreich Liechtenstein
Lingua ufficiale paritaria – ko-offizielle Amtssprache Schweiz Luxemburg
Frage? Welches sind die anderen ko-offiziellen Amtssprachen in der Schweiz?
Antwort französisch italienisch rätoromanisch (il romancio)
Diglossia Schweizerhochdeutsch ↔ Schwyzertütsch
Dt.- österr. – schw.dt. Keks – Keks – Biscuit Blumenkohl – Karfiol – Blumenkohl Abendbrot – Nachtmahl – Abendessen
Die Situation in Frankreich * dipartimento del Haut-Rhin e Bas-Rhin * il Reno * 1870 – 1945 * bilinguismo
Bilinguismo Elsässerditsch Lothringer Platt
! I parlanti del tedesco dell’Alsazia e della Lorena costituiscono la minoranza di lingua tedesca più numerosa d’Europa.
Die Situation in Frankreich das Dreigenerationenmodell code-switching
Il Pennsylvaniadeutsch le persecuzioni religiose > i annabattisti i mennoniti i amish
Il Pennsylvaniadeutsch il quacchero William Penn
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch diglossia contatto linguistico lingua minoritaria
Il Pennsylvaniadeutsch varietà a base francone renana (pfälzisch) elementi alemanni, svevi, inglesi
Il Pennsylvaniadeutsch utilizzo di tre varietà linguistiche: il tedesco standard il dialetto l’inglese
Frage? In welchem Kontext wird Deutsch/Dialekt/Englisch gesprochen?
Antwort Deutsch > religiöser Kontext (Gottesdienst, Bibel) Dialekt > innerhalb der Gruppe/Familie; Zeitungen Englisch > außerhalb der Gruppe; Schriftsprache
Il Pennsylvaniadeutsch i semiparlanti
Il lessico Bischt ready for gehen? Kannst du baseball playe? Wo san denn die kinner now?
Aufgabe! Analysieren und übersetzen Sie die Beispiele.
Lösung Bist du fertig? Kannst du baseball spielen? Wo sind denn die Kinder jetzt?
Morphologie I hab vorher noch net geteacht. Ich habe vorher noch nicht gelehrt.
Syntax Als er kumma is ich hab ihn gefrogd. When he came I asked him. Als er gekommen ist, habe ich ihn gefragt.
Il Pennsylvaniadeutsch das Recht auf Privatschulen 173 deutschsprachige Radiosender
Il tedesco come lingua pluricentrica varietà nazionali (nationale Varietäten) varianti nazionali (nationale Varianten) (vgl.: Ammon 2003: 356ff.; Thüne et al. 2008: 47 ff.)
Il tedesco come lingua pluricentrica centri nazionali a pieno titolo > nationale Vollzentren semicentri > Halbzentren
Frage? Welche Länder sind nationale Vollzentren und welche sind Halbzentren?
Antwort Österreich die deutschsprachige Schweiz Deutschland
Antwort Belgien Luxemburg Südtirol-Alto Adige Liechtenstein
Anzahl der Deutschsprechenden 7, 3 Millionen > Schweiz 8, 1 Millionen > Österreich 82 Millionen > Deutschland
La codificazione Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache
La codificazione Hg. im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Sport: Österreichisches Wörterbuch Ebner, Jakob: Wie sagt man in Österreich. Wörterbuch der sprachlichen Besonderheiten.
La codificazione Boesch, Bruno: Die Aussprache des Hochdeutschen in der Schweiz Bigler, Ingrid et al.: Unser Wortschatz. Schweizer Wörterbuch der deutschen Sprache.
Aufgabe! Welche Wörterbücher der deutschen Sprache kennen Sie noch? Finden Sie andere Wörterbücher für die Standardvarietät des Deutschen in Deutschland.
Frage/Antwort Antwort Antwort Antwort
La codificazone linguistica Wahrig – Deutsches Wörterbuch Brockhaus – Wahrig Deutsche Aussprache. Reine und gemäßigte Hochlautung mit Aussprachewörterbuch (Theodor Siebs 1898)
Ex DDR Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (1980 – 82) Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache (1982)
Benennung der nationalen Varianten Austriazismen Helvetismen Teutonismen, Deutschlandismen ???
Frage? „Teutonismen“ oder „Deutschlandismen“ wenig akzeptiert? Warum werden die Benennungen „Teutonismen“ oder „Deutschlandismen“ wenig akzeptiert?
Frage/Antwort Antwort Antwort Antwort
Frage? Um welche nationalen Varianten handelt es sich jeweils?
Pragmatik Grüß Gott Auf Wiedersehen Tschüss Grüezi grüß dich Salü Servus Tschau Guten Tag
Antwort Grüß Gott (D/A) Auf Wiedersehen (D) Tschüss (D) Grüezi (S) grüß dich (D/A) Salü (S) Servus (A) Tschau (S) Guten Tag (D)
Deutsches Standarddeutsch Wäre ich Abstinenzler, dann wäre mir das nicht passiert. Nach dem Abendessen trank ich noch ein Viertel Weißwein.Dann schwang ich mich auf mein Fahrrad, um zu meiner Wohnung zu fahren. Mir wurde plötzlich so schwindelig, dass ich einen Omnibus streifte und dann auf ein Auto auffuhr, das gerade an der Ampel wartete. Der Autofahrer stieg aufgeregt aus.
Österreichisches Standarddeutsch Wäre ich Abstinenzler, dann wäre mir das nicht passiert. Nach dem Nachtmahl trank ich noch ein Viertel Weißwein.Dann schwang ich mich auf mein Fahrrad, um zu meiner Wohnung zu fahren. Mir wurde plötzlich so schwindlig, dass ich einen Bus streifte und dann auf ein Auto auffuhr, das gerade vor der Ampel wartete. Der Autofahrer stieg aufgeregt aus.
Schweizer Standarddeutsch Wäre ich Abstinent, dann wäre mir das nicht passiert. Nach dem Nachtessen trank ich noch einen Dreier Weisswein.Dann schwang ich mich auf mein Velo, um zu meiner Wohnung zu fahren. Mir wurde plötzlich so schwindlig, dass ich einen Autocar streifte und dann auf ein Auto auffuhr, das gerade vor der Ampel wartete. Der Automobilist stieg aufgeregt aus.
Kulturelle Identität Beitrittsverhandlungen Österreichs zur Europäischen Union Sprachimperialismus
Variantenwörterbuch Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Von Ammon, Ulrich / Bickel, Hans / Ebner, Jakob / Esterhammer, Ruth / Gasser, Markus / Hofer, Lorenz / Kellermeier-Rehbein, Birte / Löffler, Heinrich / Mangott, Doris / Moser, Hans / Schläpfer, Robert / Schloßmacher, Michael / Schmidlin, Regula / Vallaster, Günter. Unter Mitarb. v. Kyvelos, Rhea / Nyffenegger, Regula / Oehler, Thomas Dezember 2004. 24 x 17 cm. LXXV, 954 Seiten. Hardcover. Euro [D] 68.00 / für USA, Canada, Mexico US$ 109.00. * ISBN 978-3-11-016575-3
Istituzioni Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) „Der Sprachdienst“ „Muttersprache“ consulenza linguistica online
Istituzioni Institut für deutsche Sprache (IDS) „Deutsche Sprache“ „Sprachreport“ corpora
Istituzioni il Goethe Institut
Istituzioni www.goethe.de Via Savoia, 15 00198 Roma (RM), Italy +39 06 8411628
Istituzioni Bibliographisches Institut (Mannheim) la redazione Duden servizio di consulenza linguistica
La caduta del muro
La caduta del muro
Ossis
Ossis
Wessis
Che significa? Besserwessi Jammerossi
Il tedesco divergenza convergenza
Il lessico Kaufhalle Supermarkt Nicki (maglietta) T-shirt Lehrling Azubi
RFT Beamter Bundesverfassungsgericht Zivildienstleistender Übersetzen Sie diese Wörter?
RFT Beamter > impiegato statale Bundesverfassungsgericht > corte costituzionale federale Zivildienstleistender > obiettore di coscienza
DDR Konfliktkommission Volkssolidarität ?
DDR Konfliktkommission commissione per la pacificazione di conflitti Volkssolidarität organizzazione con il compito di aiutare anziani e disabili
Altre differenze lessicali aerobica Aerobic Popgymnastik lavoratore Arbeitnehmer Werktätiger pizza Pizza Krusta squadra Team Kollektiv
connotazioni diverse bürgerlich Manager
Le varietà del tedesco i dialetti > le varietà diatopiche
Bassotedesco - Niederdeutsch
Mitteldeutsch – Tedesco centrale
Tedesco superiore - Oberdeutsch
La seconda mutazione consonantica nord Appel – Apfel maken – machen Water - wasser
La seconda mutazione consonantica sud-ovest Chind – Kind Chasten - Kasten
Frage? Wie entwickeln sich die Dialekte in Deutschland? Bilden Sie Hypothesen!
Dialekte Migration: die Abwanderung von 12 Millionen Menschen aus ehemaligen deutschen Territorien Migration aus den Mittelmeeranrainerstaaten (ca. 12 Millionen Immigranten)
Dialekte Rückgang der Landbevölkerung größere soziale und geografische Mobilität Pendlerverkehr bewusster Verzicht auf Dialekte in den Familien
Regionale Umgangssprachen la “lingua d’uso corrente” una varietà diatopica una varietà diafasica una varietà diastratica
Varietà diafasica Lessico: intensificatori iperbolici polisemici (Jugendsprache) Der Film war echt cool.
lessico Volgarismi scheißfreundlich Significato diverso/metaforico Sie fährt total auf Liebefilme ab.
Lessico parole generiche Gib mir das Ding da! funzione mitigatrice Es ist eigentlich ganz interessant. Er ist irgendwie sympathisch.
lessico parole abbreviate: Abi – Abitur Uni – Universität anglicismi: kids; cool; powern; relaxen; cruisen; downloaden
Il tedesco contemporaneo lingua parlata ≠ lingua scritta
Frage? Was ist der Unterschied zwischen gesprochener Sprache und geschriebener Sprache?
Antwort relazione diretta col destinatario ≠ assenza di relazione diretta ancoraggio al contesto sociale ≠ distacco
Antwort alto tasso di ridondanza ≠ concentrazione su nuove informazioni bassa densità lessicale ≠ alta densità lessicale
Antwort alta complessità lessicale (strutture non sempre pianificate) ≠ bassa complessità grammaticale (maggiore controllo delle strutture)
Sprachliche Veränderungen …., weil die machen jetzt bald zu Hauptsatzwortstellung im Nebensatz
Sprachliche Veränderungen Nur: Jürgen war Peters Freund. Ausgliederung
Sprachliche Veränderungen Die Franziska, die liest sehr viel. Linksherausstellung
Sprachliche Veränderungen der Hund von meinem Vater Wegfall des Genitivs
Sprachliche Veränderungen bekloppt, dämlich, doof, blöd dumm
Sprachliche Veränderungen Schwein haben Glück haben
Sprachliche Veränderungen verpatzen, verpfuschen, versauen verderben
Sprachliche Veränderungen checken, kapieren, mitkriegen, schnallen verstehen
Sprachliche Veränderungen Kein Schutt abladen! Eliminierung der Markierung von Akkusativobjekten
Sprachliche Veränderungen Atlas – Atlanten/Atlasse Komma – Kommata/Kommas Espresso – Espressi/Espressos Dubletten
Sprachliche Veränderungen Profis/Kinos/Hochs/Tiefs Zunahme des s-Plurals
Sprachliche Veränderungen fragen – fragte/frug Starke Verben > schwache Verben
Sprachliche Veränderungen Eliminierung des Präteritums
Sprachliche Veränderungen Morgen hat Elisabeth den Brief fertig geschrieben. Futur II wird von Perfekt übernommen.
Sprachliche Veränderungen Diät-Cappucinodrink Hybride Komposita
Sprachliche Veränderungen leasen reinpowern toppen Eindeutschung
Lo status del tedesco Die Zahl der muttersprachlichen Sprecher einer Sprache ist nicht der entscheidende Faktor für ihre Stellung in der Welt. (vgl.: Ammon 2003: 346)
Aufgabe! Diskutieren Sie diese These.
Lo status del tedesco die Bedeutung der ökonomischen Stärke
Lo status del tedesco Die numerische Stärke einer Sprache kann nach dem Bruttosozialprodukt der Sprecher gemessen werden.
Ergebnis Englisch Japanisch Deutsch Spanisch Französisch Chinesisch etc.
Das Handelsvolumen 1. Englisch 2. Deutsch 3. Französisch 4. Chinesisch 5. Japanisch 6. Spanisch 7. Italienisch etc.
! Deutschkenntnisse sind in manchen Berufen eine wichtige Qualifikationskomponente.
Lingua ufficiale - Amtssprache Deutschland Österreich Liechtenstein
Lingua ufficiale paritaria – ko-offizielle Amtssprache Schweiz Luxemburg
Amtlicher Status auf der regionalen Ebene: (Ost-)Belgien Südtirol/Alto Adige
Stellung von Deutsch als staatliche Amtssprache 1. Englisch 2. Französisch 3. Arabisch 4. Spanisch 5. Portugiesisch 6. Deutsch 7. Italienisch
Die internationale Position des Deutschen 1997 Solo- oder Ko-Korrespondenz- sprache Solo- Korrespondenz-sprache Ko- Korrespondenz- Englisch 144 Länder 61 83 Französisch 63 23 40 Deutsch 38 1 37 Spanisch 26 15 11
! Deutsch ist vor allem in europäischen Ländern als Ko-Korrespondenzsprache und Solo-Korrespondenzsprache wichtig.