Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.iraqioasis.com/gallery.html Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Karte Irak Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Iraq&seq=1 Sprachkarte Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Iraq Sprachübersicht Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Mesopotamisch Verbreitung Ausdehnung: Mündung des Euphrat /Tigris bis fast ins Quellgebiet – anatolisches Plateau bis Südosttürkei und Nordostsyrien Nordirak und Südosttürkei: große kurdische Sprachinseln aramäische Sprachinseln Sprachgeschichte Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Mesopotamisch Sprachgeschichte Sprachkontakt: Ostaramäisch, Persisch (Pahlavi) im Westen: schon vor Islam Besiedlung durch Araber ev. auch stellenweise Aramäisch-arabischer Bilingualismus Sprachgeschichte Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Mesopotamisch gilit-Dialekte qəltu- Dialekte beduinisch z.B. Bagdad-Muslime beduinisch z.B. Bagdad-Muslime Ansässigendialekte grob: Nicht-Muslime z.B. christl. u. jüd. Bagdad Sprachgeschichte Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Charakteristika Bewahrung der Endungen -u:n, i:n Bewahrung der Interdentale θ und ð in gilit-D., nicht in allen qəltu-D. gaháwa-Syndrom: (in nordsyr.-mesopotam. Dial.): -aXK > aXaK, wenn X= h, ħ, ʕ, x, γ z.B. ghawa, axáDar (nicht in Städten!) Affrizierung des k > č : kontextbedingt (i-Umgebung; tlw. auch a-Umgebung) Konsonanten Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Charakteristika Monophthongierung aw > o:, aj > e:; in anatol. qəltu- Dialekten: Bewahrung der Diphthonge Kurzvokale: qəltu-D: 2 Kurzvokale : ə - a i, u > ə gilit-D: phonetisch 3 Kurzvokale Opposition i : u oft neutralisiert; richtet sich nach der konsonantischen Umgebung: simač < samak, buSal < baSal Minimalpaare: ħibb „Wasserkrug“ : ħubb „Liebe“ Konsonanten Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Charakteristika Behandlung von aar. a: Kurzvokale: meiste qəltu-D.: Bewahrung auch in unbetonter offener Silbe gilit-D.: Erhaltung des a in geschlossenen Silben; in offener teils elidiert, teils a > i oder u Konsonanten Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Konsonanten q: erhalten in qəltu; in gilit: q > g (in ländl. Gebieten weiter > ʤ); in Bagdad tlw. Entwicklung rückgängig: qira „lesen“, buqa „bleiben“ ʤ k > č : in Umgebung vorderer Vokale velarisiertes L: gaLub; gaLba „Herz“ marginal: p, č, ʒ, v, g durch viele türk., kurd. und pers. Lehnwörter Vokale Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Konsonanten Ausweitung der Preßartikulation: P, B, F, M, L LamPa, Ba:ba, Ma:j, xaFFaF Vokale Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Vokale a, i , u, Sproßvokal ə a:, i:, u:, e: (aj); o: (aw) Vokale Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Silbenstruktur, Prosodie Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC) Mesopotamisch: Silben komplexer, CCVC-Sprache; kaum finale CC ʃtira „er kaufte“ b-γurufti „in meinem Zimmer“ ABER: gaLub, ðaruf meist Sproßvokal: zwischen C1 und C2 (s. oben), tri:d əkta:bi? „willst du mein Buch?“; ʃ+tri:d > ʃətri:d Silbenstruktur, Prosodie Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Silbenstruktur, Prosodie a elidiert in CVCVCVC: Aar. ʃaʤara > IA: *ʃiʤara > ʃiʤra kitab (m.Sg.) > *kitabat (f. Sg.) > kitbat in betonter Silbe: a > i oder u je nach konsonant. Umgebung: Aar. samak > IA simač ; Aar. baSal > IA buSal in unbetonter offener Silbe: Erhaltung von a, Elision von i und u: Silbenstruktur, Prosodie Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Silbenstruktur, Prosodie Beispiele: Aar. yaktubu > yiktib Aar. yaktubu:n > *yiktibu:n > *yiktbu:n > yikətbu:n Aar. muslimu:n > *mislimi:n > *mislmi:n > misəlmi:n Aar. γurfatuhu : IA: γurfa + a > *γurfata > *γurfta > γurufta Silbenstruktur, Prosodie Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Phonologie Silbenstruktur, Prosodie fester Wortzakzent: schwere Silbe betont, sonst Anfangsbetonung: kítab, ʃa:fó: „sie sahen ihn“, taʕbá:n, stilámna „wir haben empfangen“, mádrasa, misəlmí:n, γúruftak Variation: míxtilif und mixtílif íbinha und ibínha γúruftak und γurúftak Silbenstruktur, Prosodie Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verben I. Stamm: faʕala faʕila fiʕal (kitab) oder fuʕal (buSaT) faʕula 2 Ausnahmen: faʕal: ʔaxað und ʔakal R2=R3: Geminatenattraktion: ħabb mit Suffix analog zu R3= w, j: ħabbe:t defektiv R3 = Semivokal: a-Perfekt: bina, jibni “bauen” buqa, jibqa „bleiben“ Verben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verben II. Stamm: faʕʕal, j(i)faʕʕil: baddal, jbaddil faʕʕal, j(i)faʕʕul: xaFFaF, jxaFFuF III. Stamm: fa:ʕal, j(i)fa:ʕi/ul: sa:ʕad, jisa:ʕid; xa:bar, jxa:bur IV. Stamm: ? zumindest im Imperfekt und Imperativ gleich dem I. Stamm: ʔaSarr, jSirr, Sirr „bestehen auf etw.“ Verben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verben Reflexiv-Medio-Passiv-Stämme: Ia: n + I. Stamm : difaʕ > ndifaʕ „er zahlte – es wurde gezahlt“ IIa: t + II. Stamm: xaFFaF > txaFFaF „er erleichterte– es wurde erleichtert“ IIIa: t + III. Stamm: xa:bar > ta:bar “er rief an – er telefonierte” IVa: t + 4-radikalige Verben: tarʤam > ttarʒam; barhan > tbarhan „beweisen – bewiesen werden“ Verben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verben VII. Stamm: s. Stamm Ia VIII. Stamm: ftiʕal: xtilaf, jixtilif; ftiham, jiftihim; rta:ħ, jirta:ħ; xtiba, jixtibi IX. Stamm: fʕall, jifʕall: swadd, jiswadd; xraff, jixraff (Konj. siehe R2=R3) X. Stamm: stafʕal, jistafʕil: staxdam, jistaxdim Verben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verben vierradikalige Verben: xarbaT “durcheinanderbringen” qaʃmar “ärgern” TagTag „klopfen, hämmern, verhauen?“ xarmaʃ „kratzen“ ʤabʤab „scheu sein, zögern“ ,, Semantik der Verbstämme Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Semantik der Verbstämme Bedeutung ähnlich wie im SA II. Stamm: oft kausativ: xa:f > xawwaf „Angst haben – Angst machen“ tiʕab > taʕʕab “müde werden – müde machen”; denominal: Se:f > Sajjaf „Sommer verbringen“ Medio-passive Stämme s. oben IX. Stamm: „werden“: ħmarr, swadd Semantik der Verbstämme Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verbflexion: Präfix Singular Plural 1.Pers. ʔ(a) n(i/u)- 2. Pers. m.+f. t(i/u)- ... –i:n (fem.) t(i/u)-....-u:n 3. Pers. m. j(i/u)- j(i/u)-....-u:n 3. Pers. f. t(i/u)- Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verbflexion: Suffix Singular Plural 1.Pers. -(ə)t -na 2.Pers. m. -tu 2.Pers. f. - ti 3.Pers.m. ____ -aw 3. P. f. -at Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. aktib niktib 2. Pers. tiktib tkitbu:n 2. Pers. f. tkitbi:n 3. Pers. m. jiktib jkitbu:n 3. Pers. f. Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. rikabət rikabna 2.Pers.m. rikabtu 2.Pers.f. rikabti 3.Pers.m. rikab rikbaw 3.Pers.f. rikbat Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. ana:m nna:m 2.Pers.m tna:m tna:mu:n 2.Pers.f. tna:mi:n 3.Pers.m. jna:m jna:mu:n 3.Pers.f. Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Verbflexion Singular Plural 1.Pers. ʃifət ʃifna 2.Pers. ʃiftu 2.Pers.f. ʃifti 3.Pers. m ʃa:f ʃa:faw 3. Pers.f. ʃa:fat Verbflexion Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Imperativ Mask. Sg.: i (vor Doppelkonsonanz) + Stamm: idrus, uTbux, ismaʕ fem. Sg. und Plural: 2 Varianten: mask. Form + i bzw. u: idursi, idursu uTubxi, uTubxu isimʕi , isimʕu ODER: Imperativ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Imperativ ohne Stützvokal: dursi/u, Tubxi/u, simʕi/u ebenso: abgeleitete Stämme mit Doppelkonsonanz: IIa: itfaDDal oder tfaDDal X: istaʕmil oder staʕmil defektive: mit Stützvokal: imli „fülle!“, umDi „unterschreibe!“ Imperativ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Imperativ irreguläre: iʤa:: taʕa:l, taʕa:li, taʕa:lu ʔakal: ukul, ukli, uklu ʔaxað: uxuð, uxði, uxðu Imperativ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Partizip I. Stamm aktiv: fa:ʕil oder fa:ʕul, fa:ʕla, fa:ʕli:n: ka:tib, ka:tba, ka:tbi:n passiv: mafʕu:l, -a, -i:n: maktu:b, mawʤu:d “anwesend” defektive: fa:ʕi und mafʕi: na:si und mansi “vergessen” Imperativ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Partizip abgeleitete Stämme: nur ein Partizip: Präfix m(i/u): mbaddil, mitʕallim, muDTarr irreguläre Partizipien: iʤa: ʤa:j kommend” ʔakal ma:kil “gegessen habend” ʔaxað ma:xið “genommen habend” Partizip Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Adjektiv faʕla:n von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben burad barda:n „kalt, i.S. von mir ist kalt“ tiʕab taʕba:n „müde“ kubar kabra:n „groß“ ʕiTaʃ ʕaTʃa:n „durstig“ ʤa:ʕ ʤu:ʕa:n „hungrig“ difa dafja:n “warm, i.S. von mir ist warm” Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften parallel zu SA ʔaswad "schwarz" fem. so:da pl. su:d ʔaSfar "gelb" fem. Safr-a pl. Sufur ʔaxras "taub" fem. xarsa pl. xurus ʔaʕraʤ „lahm“ fem. ʕarʤa pl. ʕiriʤ, ʕarʤi:n ʔabjaD “weiß” fem. be:Da pl. bi:D Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Adjektive: „Irakismen“ auf –sizz ʔadabsizz (Sg.) ʔadasizzijja (Pl.) „unhöflich“ ʕa:rSiZZ (Sg.) ʕa:rSiZZijja (Pl.) „schamlos“ xo:ʃ „gut“ wird vorangestellt und nicht flektiert: xo:ʃ walad „ein guter Junge“ xo:ʃ əbnajja „ein gutes Mädchen“ Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Adjektive: „Irakismen“ andere(r): la:x, lux me:z la:x „ein anderer Tisch“ bnajja lux „ein anderes Mädchen“ kutub lux „andere Bücher“ ʃi: l-la:x „etwas anderes“ marrt l-lux „ein anderes Mal “ Adjektiv Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Adjektiv: Komparativ synthetisch: Muster afʕal: ʔakbar minni „größer als er“ analytisch: Adjektiv + ʔakθar oder ʔazjad: mdallal ʔakθar minni „verwöhnter als ich“ čibi:r ʔakbar ze:n ʔaħsan muhimm ʔahamm ʤidi:d ʔaʤadd, ʔaʤdad ħilu ʔaħla Adjektiv: Komparativ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Nisba für Berufsbezeichnungen wird durch Anhängen der –či an ein Nomen gebildet: titin „Tabak“ titinči „Tabakhändler“ po:STa „Post“ po:STači „Briefträger“ ča:j „Tee“ ča:jči “Teeverkäufer” daʕwa “Klage daʕawči „Querulant“ (Gericht)” gahwa „Kaffee“ gahawči “Kaffee- hausbesitzer” ʔu:ti „Bügel- ʔu:tači “Bügler” eisen“ Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Nisba-Formen auf –a:ni barra „draußen“ barra:ni „der draußen“ ʤawwa „drinnen“ ʤawwa:ni „der drinnen“ fo:g „oben“ fo:ga:ni „oberer“ wara „hinten“ warra:ni „hintere“ gidda:m “vorne” gidda:mi “vorderer” waSaT „Mitte“ waSTa:ni „mittlerer“ Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Nomen unitatis wird im allg. vom Kollektivnomen oder MaSdar gebildet : +-a (+-a:ja) bilaʕ „Schlucken“ balʕa „ein Schluck“ no:m „Schlaf“ no:ma „ein Schlaf“ bači „Weinen“ bačja „ein Weinen“ Sra:x „Schreien“ Sarxa „ein Schrei“ tiffa:ħ „Äpfel“ tiffa:ħa „ein Apfel“ Tama:Ta „Tomaten“ TamaTa:ja „eine Tomate” warid „Blumen“ warda, warda:ja „eine Blume“ Nomen unitatis Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Externe Plurale externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t mitunter unterschiedliche Syllabierung: muslim > msilmi:n externe Plurale mit –a (Berufsbezeichnungen): baħħa:r baħħa:ra „Seemann“ ʔu:tači ʔu:tačijja “Bügler” ħara:mi ħara:mijja “Räuber, Dieb” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale interne (gebrochene) Plurale: afʕa:l xaTar axTa:r „Gefahr“ sabab asba:b ”Grund” fʕa:l (< fiʕa:l, fuʕa:l, ʔafʕa:l) ʤaras ʤra:s “Glocke” ʤimal ʤma:l „Kamel“ θo:b θja:b „Hemd, Kleidung“ Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale fiʕal/fuʕal ʕilba ʕilab “Dose” ʤiθθa ʤθaθ “Leiche” ʔubra ʔubar “Nadel” dugma dugam “Knopf” fu:l ra:s ru:s “Kopf” qa:T qu:T “Anzug” ba:b bu:b „Tür“ Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale fi/uʕʕa:l ta:ʤir tiʤʤa:r “Kaufmann” Da:buT Dubba:T “Offizier” ʕa:mil ʕumma:l “Arbeiter” faʕa:ʔi/ul Mablaγ maba:liγ “Betrag” markab mara:kub “Boot” mirwaħa mara:wiħ “Ventilator” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Morphologie Pluralbildung: Interne Plurale fwa:ʕi ʃa:di ʃwa:di “Affe” ʃa:Ti ʃwa:Ti “Strand” sa:gja swa:gi “Wasserrad” Nisba Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Aussagesätze SVO: a:ni ma: aʕruf ʃi: ʕan əl-mawDu:ʕ “ich weiß nichts über die Sache” topikalisierte Themen: ʕali ʃifta bəl-gahwa „Ich habe Ali im Cafe gesehen“ ummi hijja tri:dni azzawwaʤ “Mein Mutter ist die, die will, daß ich heirate” Aussagesätze Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Negation Verb mit ma:: ma:-jxa:lif „macht nichts“ ma:-riħna ləs-su:g “wir sind nicht auf den Markt gegangen” ma: raħ itxaLLiS ʃuγlak “du wirst deine Arbeit nicht fertig machen” ma da-jSallħu:ha ləl-madxana “sie reparieren den Kamin nicht” Negation Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Negation mit la (Imperativ) : la: tru:ħ “geh nicht!” gilla la: jru:ħ gabuL-ma ʃu:fa “sag ihm, er soll nicht gehen, bevor ich ihn gesehen habe” la: tinTi:hum flu:s “gib ihnen kein Geld” Negation Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Negation nicht-verbale Negation mit mu a:ni mu: taʕba:n „ich bin nicht müde“ ljo:m mu: ba:čir „heute, nicht morgen “ ʕali mu: bəl-be:t „Ali ist nicht zu Hause“ Negation Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax definit/indefinit wie SA indefiniter Artikel: fadd ʕindak fadd qalam „hast du einen Bleistift“ tigdar ti:ʤi jammi fadd daqi:qa “kannst du einen Augenblick zu mir kommen?” ʃifna fadd əbnajja kulləʃ ħilwa „wir sahen ein sehr hübsches Mädchen“ auch mit Plural: siʔal fadd ʔasʔila kulləʃ Saʕba “er frage einige sehr schwierige Fragen“ Negation Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Postponierte Objekte xa:bro: l-axu:ja „sie riefen meinen Bruder an“ a:ni aʕurf-a ila “ich kenne ihn” a:ni ʃa:jf-a ləl-matħaf “ich sehe das Museum” s. auch unten: Possession mit der Präposition l- Sadi:qi ʔili „mein Freund“ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Objektsuffixe Personalsuffix der 3. P.Sg. m.: -a ʃa:fát-a “sie sah ihn” nTe:t-a „ich gab ihm“ gilit-l-a „ich sagte ihm“ 2 pronominale Objekte ʤi:b-li-jja:ha “bring sie mir” ʤi:b-əlhum ijja:ha “bring sie ihnen” dizz-li-jja:hum “schick sie (Pl.) mir“ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax IDa:fa-Konstruktion IDa:fa-Konstruktion (Nomen + Nomen oder Pronomen) noch produktiv lexikalisierte Komposita: ʤunTat ʔi:d „Handtasche", γurfat no:m „Schlafzimmer“ Verwandtschaftsbezeichungen: maRt ibn axu:ja „die Frau meines Neffen“ Quantifizierung durch Zahlwörter: tlaθ-əsni:n „drei Jahre“ IDa:fa Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Genitivexponent Ablösung durch analytische Konstruktion mit Genitivexponent analytische Bildung: Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder Pronomen) durch durch ma:l, ma:lat, (ma:la:t) IDa:fa Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Genitivexponent Genuspolarität? oft auch unflektiert (mit frei stehendem Nomen) madrasa ma:l bana:t “Mädchenschule” l-qa:Te:n ma:lti „meine beiden Anzüge“ IDa:fa Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Possession mit der Präposition l- Sadi:qatha l-uxti “die Freundin meiner Schwester” xa:la l-sa:mi “Samis Onkel (mütterlicherseits) γurufta ləl-mudi:r “das Zimmer des Direktors” Sadi:qi ʔili „mein Freund“ IDa:fa Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Syntax Komparation Das Adjektiv kennt drei Graduierungsstufen: den Positiv, der mit dem Bezugsterm kongruiert, den Komparativ, der unveränderlich ist ʕali aTwal min abu: den Superlativ: Elativ + indet. Nomen (wie SA): ʔakbar wla:ja Komparation Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus unaugmentiertes Imperfekt: Subjunktiv: ča:n jzu:rna „er pflegte uns zu besuchen“ gidar jiʤi „er konnte kommen“ habituelle, wiederholte Verbhandlungen tumTur əhwa:ja hna:na „es regnet hier viel“ ja:kul kullʃi „er ist alles“ Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus da + Indikativ für durative, habituelle und progressive Verbhandlungen da-tumTur „es regnet“ hassa da-təʃtuγul əb-da:ʔirt əl-bari:d „du arbeitest zur Zeit im Postamt“ ʃ-da-tsawwi hna:na? “Was machst du hier? aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best. Verben (Bewegungsverben) (da-Imperfekt drückt hier nur durative Handlung aus), können auch je nach Kontext und Verbsemantik auch futurische oder resultative Bedeutung haben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus a:kul xubuz „ich esse Brot“ (gewöhnlich) da-a:kul xubuz „ich esse gerade Brot“ akalət xubuz „ich habe Brot gegessen“ (Feststellung, irgenwann) ma:kil xubuz „ich habe Brot gegessen“ (erst vor kurzem, es ist in meinem Magen) Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus momentan: ʃ-la:zim b-i:dak „was hältst du in der Hand?“ kullhum ga:ʕdi:n bəl-gahwa “sie sitzen alle im Café” futurisch: inta ʤa:j ləl-ħafla? “kommst du zur Party?” resultativ ʔa:ni ma:kil „ich habe (schon) gegessen“ (ich will nichts mehr) huwwa ma:xid əkta:bi “er hat mein Buch genommen” (es ist weg) Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus Verbserien „Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle Situierung des Verbs werden manchmal zu Partikeln: ra:jiħ > raħ Verbserien Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus TEMPORAL zukünftig ra(:)ħ axu:ja raħ jo:Sal ba:čir vergangen ča:n (ka:n) raħ abaTTal əmnət-tadxi:n ASPEKT. kontinuierlich ðaLL ʃgadd raħ-iððaLLu:n ətfakkru:n bi:? buqa bqe:na nisbaħ ləs-sa:ʕa xamsa Koverben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus ASPEKT. beginnend bida, btida bidaw jiʃtaγlu:n ga:m min ʃa:fata ga:mat tibči erfolglos ʤa: ʤa: jgul-la la:kin a:ni ma: xalle:ta Koverben Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Tempus/Aspekt/Modus MODAL können gidar ma-gidraw jdifʕu:n əl-i:ʤa:r wollen ra:d ma: Ra:d jiʤi ləl-ħafla müssen la:zim la:zim ətru:ħ ətʃu:f axu:k Koverben adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Numeralia: Kardinalzahlen 1: wa:ħid 11: daʕaʃ, ʔidaʕaʃ 20: ʕiʃri:n 2: θne:n 12: θnaʕaʃ 30: tla:θi:n 3: tla:θa 13: TlaTTaʕaʃ 40: arbaʕi:n 4: arbaʕa 14: arba:Taʕaʃ 50: xamsi:n 5. xamsa 15: xmuSTaʕaʃ 60: sitti:n Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Numeralia: Kardinalzahlen 6: sitta 16: siTTaʕaʃ 70: sabʕi:n 7: sabʕa 17: SBa:Taʕaʃ 80: θma:ni:n 8: θma:nja 18: θmunTaʕaʃ 90: tisʕi:n 9: tisʕa 19: TSaTaʕaʃ 100: mijja 10: ʕaʃra 20 : ʕiʃri:n 200: mi:te:n Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Constructus der Zahlwörter 2: θne:n, θinte:n 7: sab(ə)ʕ: sabəʕ-t-a:la:f 3: tlat: tlat-t-a:la:f 8: θman: θman-t-a:la:f 4: aRbaʕ: aRbaʕ-t-a:la:f 9: tisəʕ: tisəʕ-t-a:la:f 5: xam(ə)s: xaməs-t-a:la:f 10: ʕaʃ(ə)r: ʕaʃər-t-a:laf 6: sitt: sitt-a:la:f 11-99: daʕaʃ aləf Zahlen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Syntax der Zahlwörter wa:ħid attributiv verwendet und nachgestellt: ʤiga:ra wiħda „eine Zigarette“ 2: Dual: darəs, darse:n; be:te:n (iθne:n) und bju:t θne:n oder θne:n bju:t ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne Kasus) tlaθ əsni:n Zahlen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Verwandtschaftsbezeichnungen männlich weiblich Eltern ab(u) „Vater“ əmm „Mutter“ Kinder ibən „Sohn“ bitt „Tochter“ Geschwister ax(u) „Bruder“ uxt „Schwester“ Großeltern ʤadd „Großvater“ ʤadd-a „Großmutter“ Verwandtschaftsbezeichnungen adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Geschwister des Vaters ʕamm „Onkel“ ʕamma Geschwister der Mutter xa:l „Onkel“ xa:la Elterngeschwister ibən ʕamm, (ʕamm-a, xa:l, xa:l-a) “Cousin, Cousine” bittə ʕamm (ʕamm-a, xa:l, xa:l-a) Verwandtschaftsbezeichnungen adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon gut ze:n viel əhwa:ja sehr kulləʃ ein bißchen ʃwajja niemand maħħad, laħħad etwas fadd ʃi: nichts ma: ʃi:, la: ʃi: Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon morgen ba:čir gestern l-ba:rħa heute l-jo:m jetzt hassa immer da:jman Wasser Ma:j auch ham Stuhl skamli Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon Tisch me:z Mund ħalig Nase xaʃm Gesicht wiʤəh Teekanne qu:ri Mann riʤʤa:l Schuhe qundara Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02 Lexikon hallo marħaba wie gehts? ʃlo:nak, ʃlo:neč , ʃlo:nkum? Verabschiedung f-ama:n il:a:(h) guten Morgen Saba:ħ l-xe:r halgadd so viel(e) ich weiß nicht ma: adri, ma: aʕruf was ist das? ʃənu ha:j? was tust du? ʃ-da-tsawwi? aku es gibt ma-aku es gibt nicht Verwandtschaftsbezeichnungen Regionalsprachen_WS 2001/02