Die kleine Raupe Nimmersatt

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Deutsch Februar 2007.
Advertisements

Ein Ei auf dem Blatt..
Die Tage The Days.
Listen to tracks 1,2 and 3 in the CD Repeat Read pages 6 and 7 in the work book Learn the days and the time. Notice the sentences structure in slides 3.
Publisher Gerstenberg
Was ist heute für ein Tag?
Herzlich Willkommen in Deutsch!
Der Winter ist da Подготовила учитель немецкого языка
Herzlich Willkommen in Deutsch!
DER HASE HOPPEL SUCHT EIN HAUS UGRI NYUSZI HÁZAT KERES
Die kleine Raupe Nimmersatt
Spielkreis mit Elternfrühstück
Zeit.
Wie sieht dein Tag aus? Elena Sofia Agostini.
Montag Dienstag MittwochDonnerstagFreitag Sonnabend Sonntag Handballtraining =nach der Schule Nachhilfe in der Mittagspause Orchesterprobe =vor der Schule.
GERMAN 1013 Kapitel 1 review.
“Wie sieht Gabis Stadt zu verschiedenen Jahreszeiten aus?”
Wann mache ich etwas… Student Example.
Berufe: Wo und wann arbeitest du?
Welcher Wochentag ist heute?.
Adapted from The Very Hungry Caterpillar von Eric Carle
H. K. Andersenas Bjaurusis Ančiukas Das häßliche junge Entlein Darželis-mokykla Ąžuoliukas Lietuva Kindergarten Azuoliukas Lithuania.
Die kleine Raupe Nimmersatt
Heute lern ich nicht.
1 Meine Schule Lektion 4.
Wie heißt das auf Deutsch?
Heute und morgen Wochentage Heute und morgen Wochentage Paul Widergren
Gibt es ein …..? - - -/ Die Wochentage.
Deutsch ist super !.
Introduce yourself and spell your name
Kapitel 2,,die Kuh und der Affe’’. 1. das Bett 2. trocken.
Die kleine Raupe Nimmersatt
Spielkreis mit Elternfrühstück
Die Wochentage (der) Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag
Die Tage von der Woche.
Die kleine Raupe Nimmersatt
Die Jahreszeiten.
Guten Morgen / Tag / Abend.
introduce yourself and spell your name ? Guten Morgen, ich heiße... Guten Tag, mein (Vor-/ Nach-)Name ist …
Unser Thema: Die Jahreszeiten. In der Stadt ist nun Winter.
Die Tage der Woche Was ist heute für ein Tag?. Wochentage Der Montag Der Dienstag Der Mittwoch Der Donnerstag Der Freitag.
Die Tage der Woche Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag
What day is today? Welcher Tag ist heute? Welchen Tag haben wir heute?
Mein Schultag Святенко Ольга Леонидовна Учитель немецкого языка
The PowerLanguage Platform © PowerLanguage™ Ltd KEY LANGUAGE P7 / YEAR 1 / BLOCK 4 GERMAN.
Wochentag-was ist es auf deutsch? Wochentag-was ist es auf deutsch? Презентацию создала учитель немецкого языка МБОУ «школа №6 г.Прокопьевск Седова Оксана.
Den deutscher Hauswettbewerb Klasse Ergänze den gelernten Vers ! Löwenzahn Wunderbar er im Silberhaar.
Подготовка к КР №4 Mein Schultag.
von Alessandro Portante
4 Tage – Pronomen - Konjugation
Kalender 2004 String-Version
Januar 2018 MONTAG DIENSTAG MITTWOCH DONNERSTAG FREITAG SAMSTAG
Folien nach Wochentagen
GRADE 4 / YEAR 1 / TERM 4 German
KEY LANGUAGE P6 / YEAR 1 / BLOCK 4 GERMAN.
МАОУ Междуреченская СОШ
GERMAN 1013 Kapitel 1 review.
Erstellt und bebildert von Nemo
Greta geht zum Markt. Sequencing with text.
Januar 2019 MONTAG DIENSTAG MITTWOCH DONNERSTAG FREITAG SAMSTAG
Die sehr hungrige Raupe
Here you will find the words you need for the German story.
JANUAR MONTAG DIENSTAG MITTWOCH
Tage, Monate, Uhrzeit.
JANUAR MONTAG DIENSTAG MITTWOCH DONNERSTAG FREITAG SAMSTAG
Öffnungszeiten Montag bis Mittwoch: 11 Uhr bis 23 Uhr
Januar 2019 MONTAG DIENSTAG MITTWOCH DONNERSTAG FREITAG SAMSTAG
Essen.
Januar 2016 Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag
forni a legna made in italy
 Präsentation transkript:

Die kleine Raupe Nimmersatt A telhetetlen hernyócska MAŽAS BESOTIS VIKŠRAS

Nachts im Mondschein lag auf einem Blatt ein kleines Ei. A holdfényben egy kis tojás feküdt egy levélen. Naktį, šviečiant mėnuliui, ant lapo gulėjo mažas kiaušinis.

Und als an einem schönen Sonntagmorgen die Sonne hell und warm aufging, knick, knack, schlüpfte aus dem Ei eine kleine hungrige Raupe. Egy vasárnap reggel, amikor melegen sütött a nap, hopp! kibújt a tojásból egy apró és nagyon éhes hernyócska. Ir kai vieną gražų sekmadienio rytą patekėjusi saulė švietė ir šildė, iš kiaušinio išsirito mažas alkanas vikšras.

Sie machte sich auf den Weg, um Futter zu suchen. Elindult ennivalót keresni. Jis iškeliavo ieškoti maisto.

Am Montag fraß sie sich durch einen Apfel, aber satt war sie noch immer nicht. Hétfőn keresztülrágta magát egy almán, de még mindig éhes volt. Pirmadienį jis pragraužė perdėm obuolį, tačiau nepasisotino juo.

Am Dienstag fraß sie sich durch zwei Birnen, aber satt war sie noch immer nicht. Kedden keresztülrágta magát két körtén, de még mindig éhes volt. Antradienį jis pragraužė perdėm dvi kriaušes, bet ir vėl nepasisotino.

Am Mittwoch fraß sie sich durch drei Zwetschken, aber satt war sie noch immer nicht. Szerdán keresztülrágta magát három szilván, de még mindig éhes volt. Trečiadienį jis pragraužė perdėm tris slyvas, bet ir vėl nepasisotino.

Am Donnerstag fraß sie sich durch vier Erdbeeren, aber satt war sie noch immer nicht. Csütörtökön keresztülrágta magát négy epren, de még mindig éhes volt. Ketvirtadienį jis pragraužė keturias braškes, bet ir vėl nepasisotino.

Am Freitag fraß sie sich durch fünf Apfelsinen, aber satt war sie noch immer nicht. Pénteken keresztülrágta magát öt narancson, de még mindig éhes volt. Penktadienį jis pragraužė perdėm penkis apelsinus, bet ir vėl nepasisotino.

Am Samstag fraß sie sich durch ein Stück Schokoladenkuchen, eine Eiswaffel, eine saure Gurke, eine Scheibe Käse, ein Stück Wurst, einen Lolli, ein Stück Früchtebrot, ein Würstchen, ein Törtchen und ein Stück Melone. Szombaton keresztülrágta magát egy szelet csoki tortán, egy fagylalton, egy kovászos uborkán, egy szelet sajton, egy szalámin, egy nyalókán, egy meggyes rétesen, egy kolbászon, egy süteményen, és egy szelet görögdinnyén. Šeštadienį jis pragraužė perdėm šokoladinį pyragaitį, ledų vaflį, raugintą agurką, riekelę sūrio, gabaliuką dešros, čiulpinį saldainį, gabalėlį vaisinio pyrago, dešrelę ir gabalėlį meliono. An diesem Abend hatte sie Bauchschmerzen. Estére megfájdult a hasa. Tą vakarą jam skaudėjo pilvą.

Der nächste Tag war wieder ein Sonntag. Die Raupe fraß sich durch ein grünes Blatt. Es ging ihr nun viel besser. Másnap megint vasárnap volt. A hernyócska keresztülrágta magát egy szép zöld levélen és utána sokkal jobban érezte magát. Sekanti diena vėl buvo sekmadienis. Vikšras pragraužė perdėm žalią lapą. Jam vėl sekėsi gerai.

Sie war nicht mehr hungrig, sie war richtig satt Sie war nicht mehr hungrig, sie war richtig satt. Und sie war auch nicht mehr klein, sie war groß und dick geworden. Már nem volt éhes és nagy kövér hernyó lett belőle. Jis nebuvo alkanas, jis buvo sotus. Daugiau jis nebuvo mažas vikšras, jis tapo didelis ir storas.

Sie baute sich ein enges Haus, das man Kokon nennt und blieb darin mehr als zwei Wochen lang. Dann knabberte sie sich ein Loch in den Kokon, zwängte sich nach draußen und… Egy kis házat építet maga köré, ő úgy mondta bebábozódott. Így maradt több mint két hétig. Azután kis lyukat rágcsált a bábon, keresztülfúrta magát… Jis pradėjo statyti mažą namelį, vadinamą kokonu ir liko jame gyventi daugiau kaip dvi savaites. Po to jis pragraužė kokone skylę, prasibrovė laukan ir...

…war ein wunderschöner Schmetterling! …és gyönyörű pillangó lett belőle! …tapo nuostabiu drugeliu!