The life and works of Rainer Maria Rilke

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Word Order in German Subordiante Clauses
Advertisements

Role Play Cards Edexcel B
Dropbox Assignment “Wie fühlst du dich?”
Dieses Spiel heisst mit Lehrer... deinem GegenteileVerben & Wortschatz SätzeSonstigeswerden Grammatik.
Personal Pronouns in the Dative Kapitel 10 Lektion B
Telling Time in German Deutsch 1 Part 1 Time in German There are two ways to tell time in German. There are two ways to tell time in German. Standard.
Freitag den 11. Oktober Lernziel: Drafting writing assessment.
Zeit, Tempus und Aspekt im Englischen Loose Ends.
Haben – to have ich habe du hast er/sie hat es hat man hat wir haben
Die Hausaufgaben: Machen Sie Ü. 7 auf S. 29
Zu + Infinitiv : eine Erklärung
Alles ist eins Die toten Hosen
Tag um Tag, Jahr um Jahr, Tag um Tag, Jahr um Jahr, Day by day, year by year, Wenn ich durch diese Straßen geh', When I go through these streets, Seh ich.
Question words and word order By the end of this lesson you will have revised question words By the end of this lesson you will be able to use question.
Relative clauses What is a relative clause?
Die Zeit (TIME) Germans are on military time which is 1-24
IT IS AMAZING WHAT YOUR EYES SEE AND WHAT YOUR EYES DON'T SEE SOMETIMES. GIVE A LOOK AT THE FOLLOWING AND SEE WHAT I MEAN. ES IST ERSTAUNLICH WAS DEINE.
Morphology and Syntax More on sentence structure.
Deutsch 1 G Stunde. Dienstag, der 11. September 2012 Deutsch 1 (G Stunde)Heute ist ein E - Tag Unit: Introduction to German & Germany Objectives: Learn.
Deutsch 1 G Stunde. Donnerstag, der 18. Oktober 2012 Deutsch 1, G Stunde Heute ist ein D- Tag Unit: Family & homeFamilie & Zuhause Objectives: Phrases.
Deutsch 1 G Stunde. Montag, der 10. September 2012 Deutsch 1 (G Stunde)Heute ist ein D - Tag Unit: Introduction to German & Germany Objectives: Introducing.
Wiederholung – Meine Schule und ich!
Meine Schulfächer.
Prepositions nach mit in seit bei hinter von aus zu auf für vor.
bei in seit mit auf hinter von nach aus zu für vor.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Die Zukunft The future I will.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Heute nach der Stunde kannst du: verstehen, was junge Deutsche in der Freizeit machen. sagen, was DU in der Freizeit machst. die Namen der Städte der.
INTAKT- Interkulturelle Berufsfelderkundungen als ausbildungsbezogene Lerneinheiten in berufsqualifizierenden Auslandspraktika DE/10/LLP-LdV/TOI/
Xavier Naidoo.
Learning Target / Lernziel: 1.Hausaufgabenkontrolle (Vok 1-1) 2.Kultur 3.Forming questions Heute ist Dienstag, der 3. September 2013 Hausaufgaben GH #1,#2.
A person who has not studied German can form no idea of what a perplexing language it is:[...] Mark Twain.
Leonardo is one of the renovators of the Theology of Freedom.
Miteinander Leben Deutch III Notizen Einheit 5. In this unit you will: Learn vocabulary for talking about relationships Learn vocabulary for various emotions.
Blitzkrieg Prompt: Get with your partner number 3: You and a friend from Germany are trying to figure out what to do this coming week. Hold a 1 minute.
Sigmund Freud May 6, 1856 –September 23, 1939 Er war geboren im Pribor (Modern Day Czech Republic). Seine familie bewegt zu Wien im 1857 Er war der erste.
Kölner Karneval By Logan Mack
The word,,aber in German is most often used as a coordinating conjunction. Ich wollte nach Bremen fahren aber Mein Auto ist kaputt. Ich mag English aber.
Stem Changing Verbs D1K7.
Thank you, Life! Alle Bilder von: All pictures from:
Old Toys What our grandparents played with as children.
Perspektiven – “Perspectives” – Herr Wallace
Youth in Dialogue Heart of Europe Prof. Mag. Marina Grogger 15th to 18th June 2006 Strebersdorf, Vienna.
The most obvious or direct use of auch is to mean also. Ich möchte auch Gitarre lernen. Auch ich möchte Gitarre lernen. I would like to learn Guitar. Someone.
The cheating verbs… (modal verbs). Modal Verb Chart wollenmüssenkönnenmögensollendürfenmöchten Ichwillmusskannmagsolldarfmöchte Duwillstmusstkannstmagstsollstdarfstmöchtest.
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe, His glance passes over the bars, so müd geworden, dass er nichts mehr hält. It has become so weary that it no.
Talking about yourself
Feste und Feiertage Treffpunkt Deutsch Sixth Edition.
Relativpronomen / Relativsätze:
Gestern hat mich ein Regentropfen getroffen Yesterday a rain drop met me. ;) und gab meinem Kopf einen nassen Kuss. And gave my head a wet kiss. Ohne Warnung,
By: Jade Bowerman. German numbers are quite a bit like our own. You start with one through ten and then you add 20, 30, 40 or 50 to them. For time you.
Alltagsleben Treffpunkt Deutsch Sixth Edition
Deutsch Eins Guten Morgen! O Heute ist Mittwoch! O Das Ziel: You will ask/answer questions about yourself and others O You will conjugate.
Adjectiv Endungen Lite: Adjective following articles and pre-ceeding nouns. Colors and Clothes.
8.1 Lektion 8 Recht und Umwelt STRUKTUREN © and ® 2012 Vista Higher Learning, Inc Der Konjunktiv II and würde with infinitive Ja, aber ich würde.
4.1 Lektion 4 Wegfahren und Spaß haben STRUKTUREN © and ® 2012 Vista Higher Learning, Inc Das Futur Er wird den Zug verpassen.Wenn ich nicht in.
Relativpronomen / Relativsätze:
Ich sass und las eines Abends I sat and read one evening aus dem wachsenden Buch meines Lebens. Out of the growing book of my life. Es war eine Geschichte,
Sentence Structure Subject and verb are always together. Subject and verb are always together. Subject and verb must agree Subject and verb must agree.
German Word Order explained!
DEUTSCHE VERBEN I. REGULAR VERBS.
Deutsch Herr Wallace Deutsch, eine schwierige Sprache manchmal, ein lebenlanges Rätsel. German, a difficult language sometimes, a lifelong riddle. Was.
Nur noch kurz die Welt retten Tim Bendzko
Present Tense Most regular verbs follow this pattern:
THE PERFECT TENSE IN GERMAN
By Martin L. Loeffler.  The basic sentence has a subject and a verb.  The subject and verb need to be together.  The subject and verb need to agree.
Wiederholung Deutsch 21 WHS Frau Ellis
 Präsentation transkript:

The life and works of Rainer Maria Rilke By Christine Petrarca

The Beginning Rainer Maria Rilke, born René Karl Wilhelm Johann Joseph Maria Rilke, was born in Prague, Czechoslovakia on December 4, 1875

Background Josef Rilke, father of Rainer, was a railway supervisor. Sophie Entz, his mother, was a prominent bank officical’s daughter. Although Rilke was born in Czechoslovakia, he was a resident of various cities in Europe including Berlin and Munich. Rilke was born of Austro-Hungarian descent.

The Early Years During the first five years of his life, Rilke’s mother dressed him as a girl. This resulted from the loss of a baby girl one year prior to Rilke’s birth…his mother called him Sophie until it was time for him to attend school. Although Rilke’s mother was to blame for his early childhood trauma, she encouraged him to read and write poetry. “I had to wear beautiful long dresses and until I started school I went about like a little girl. I think my mother played with me as though I were a big doll.”

A father’s influence Upon the decision of his father, a failed military officer, Rilke was sent to St. Pölten and Mahrisch-Weisskirchen military academy until 1891. After this duration of his education, he went to preparatory school, and later to business school in Linz, Austria.

Poetic Debut Rilke’s first work was published in 1894 -entitled Leben und Lieder. In 1895, Rilke heads for study at the Charles University in Prague. Near the end of 1895, Rilke published his second set of works, Larenopfer. Shortly after, in 1896, his third collection was published, Traumgekrönt.

Rilke’s first love In 1896, Rilke began his study of Philosophy at the University of Munich. That same year he met Lou Salomé, a Russian woman who was fourteen years older than he. He fell in love with her shortly thereafter. In 1897, René changes his name to Rainer. This year, he also decides to follow Salomé to Berlin. "To be loved means to be consumed. To love is to give light with inexhaustible oil. To be loved is to pass away, to love is to endure."

A time of transition for Rainer In 1898, Rilke spent some time in Florence. He said about the city: “…I felt at first so confused that I could scarcely separate my impressions, and thought I was drowning in the breaking waves of some foreign splendor.”

A short-lived love affair, an abundance of experience Although Rilke’s relationship with Salomé lasted less than two years, they remained close and traveled together, along with Salomé’s new husband, to Russia in 1899. This is when Rilke met Tolstoy. He was impressed with what he learned of Russian writings during this time period.

From his trips to Russia, a new book of poetry was born From his trips to Russia, a new book of poetry was born. Although Das Stunden Buch , the Book of the Hours, wasn’t published until 1905, it was reflective of his time spent in Russia with Nietzsche and Salomé. Ich bin du Ängstlicher. Hörst du mich nicht mit allen meinen Sinnen an dir branden? Meine Gefühle, welche Flügel fanden, umkreisen weiß dein Angesicht. Siehst du nicht meine Seele, wie sie dicht vor dir in einem Kleid aus Stille Steht? Reift nicht mein meiliches Gebet an deinem Blicke wie an einem Baum? Wenn du der Träumer bist, bin ich dein Traum. Doch wenn du wachen willst, bin ich dein Wille und werde mächtig aller Herrlichkeit und ründe mich wie eine Sternenstille über der wunderlichen Stadt der Zeit.

Married Life In 1900, Rainer met Clara Westhoff, A pupil of Rodin, and married her the following year. The same year as the two married, Rilke’s daughter, Ruth, was born. Rilke’s marriage to Westhoff was short-lived, yet he never divorced.

Rilke in Paris In 1902, Rilke heads to Paris and joins an art colony at Worpswede. His wife, an art pupil, enables Rilke’s introduction to Rodin, whom he eventually becomes the secretary for. During his time in France he was working on his next work, Das Buch der Bilder (1902-1906). By 1903, though, Rodin had already inspired Rilke’s next work…

Neue Gedichte Rilke was impressed with how hard Rodin worked to let others be privy to his art. Rilke’s writings of this time were indicative of a shift from poems “not about feelings, but about things he had felt.” His new poetry was very inward focused, and although he shifted his poetic style, he never really converted to modernism. He may be considered “the last symbolist” because the explosion of German expressionism had not deeply impacted his writings.

Der Panther Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe so müd geworden, daß er nichts mehr hält. Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe und hinter tausend Stäben keine Welt. Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, der sich im allerkleinsten Kreise dreht, ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte, in der betäubt ein großer Wille steht. Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille sich lautlos auf-. Dann geht ein Bild hinein, geht durch der Glieder angespannte Stille- und hört im Herzen auf zu sein.

Twelve Years of Silence After Paris, Rilke traveled throughout Europe, trying to find a home in many different cities. In 1910, Rilke produced Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge, a series of works that creatively drained him. It would be another twelve years before he revisited the public with a new piece of work.

In 1910, Rilke visited his friend Princess Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe at Duino in her castle off the coast of the Adriatic. He returned there the following year…

Before returning to the castle where his thoughts were flying freely, he attended a psychological congress in Munich, with his dearest Lou Salomé. This is where Rilke became acquainted with Sigmund Freud.

In Duino, Rilke’s ideas were flowing and his next masterpiece was in the making. His second trip to was cut short though. The war had begun and, in 1913, Rilke was forced back to Germany to serve in the military. Upon his return to Germany, many of his belongings were seized in Paris. "He who does not at some time, with definite determination consent to the terribleness of life, or even exalt in it, never takes possession of the inexpressible fullness of the power of our existence."

After leaving the military, Rilke decided to settle in Muzot, Switzerland. This is where he finishes Duineser Elegien that he had been working on for ten years –since his visits to the castle. In that same year, 1922, Rilke produces Die Sonette an Orpheus –written in only two weeks yet one of his most recognized works.

From Sonnets to Orpheus II, 23 Rufe mich zu jener deiner Stunden, die dir unaufhörlich widersteht: flehend nah wie das Gesicht von Hunden, aber immer wieder weggedreht, Wenn du neinst, sie endlich zu erfassen. So Entzognes ist am meisten dein. Wir sind frei. Wir wurden dort entlassen, wo wir meinten, erst begrüßt zu sein. Bang verlangen wir nach einem Halte, wir zu Jungen manchmal für das Alte und zu alt für das, was niemals war. Wir, gerecht nur, wo wir dennoch preisen, weil wir, ach, der Ast sind und das Eisen und das Süße reifender Gefahr.

During the last years of Rilke’s life in Switzerland, his companion was the artist Baladine

Rilke suffered through the last years of his life from his battle with cancer. He died of leukemia on December 29,1926 in Valmont, Switzerland. "What is required of us is that we love the difficult and learn to deal with it. In the difficult are the friendly forces, the hands that work on us. Right in the difficult we must have our joys, our happiness, our dreams: there against the depth of this background, they stand out, there for the first time we see how beautiful they are."

Rilke’s influence on others is imminent Rilke’s influence on others is imminent. Some of which are: Sidney Keyes, Robert Bly, W.S. Merwin, John Ashbery, and W.H. Auden

Picture Credits: www.virtusens.de www.arts.uwaterloo.ca www.de.geocities.com/lilasbleuviolet/uebersicht.html www.user.chollian.net www.paratheatrical.com www.picture-poems.com www.alcavalluccio.it www.onenet.it www.wege-durch-das-land.de www.infoplease.com www.rilkegedichte.de www.michael-tippet.com www.haplessdilettante.com www.csustan.edu www.home.ccc.at/lroll/auden.jpg

Works Cited www.kirjasto.sci.fi/rmrilke.htm www.rilke.de www.washingtonpost.com/wp-srv/style/longterm/books/chap1/lifeofapoet.htm www.geocities.com/Paris/LeftBank/4027 www.dhm.de/lemo/html www.poets.org www.littlebluelight.com Rilke. Selected Poems. Translations: C.F. MacIntyre. 1960 University of California Press, Berkeley and Los Angeles. Rilke. The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke. Translations: Stephen Mitchell. 1989. Vintage International Books, New York.