Examining the Fußreise in Wolfgang Büschers Berlin – Moskau: Eine Reise zu Fuß Amy Mulhall.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Nominative Subject Accusative Direct object Dative Indirect object
Advertisements

Word Order in German Subordiante Clauses
Wehrpflicht in Deutschland
Role Play Cards Edexcel B
Easy Grammar: Conditional Sentences III Ein Lernprogramm der IGS Hamm/Sieg Lindemer 2008 Click through the lesson with the left key of your mouse.
Die Toten Hosen.
Joachim Witt Musician and Actor.
Formation of Questions in German
Freitag den 11. Oktober Lernziel: Drafting writing assessment.
This presentation is timed so you will only need to click on the left mouse button when it is time to move to the next slide. Right click on this screen.
Comparative Adjectives. The term comparison of adjectives is used when two or more persons or things have the same quality (height, size, color, any characteristic)
What do all of these sayings/ phrases have in common?
Adjektive Endungen von Frau Templeton.
Berlin-Moskau Eine Reise zu Fuß By Wolfgang Büscher.
Tag um Tag, Jahr um Jahr, Tag um Tag, Jahr um Jahr, Day by day, year by year, Wenn ich durch diese Straßen geh', When I go through these streets, Seh ich.
Question words and word order By the end of this lesson you will have revised question words By the end of this lesson you will be able to use question.
Was ich alles tun würde! All the things I would do!
Wish as if if only it were so Ich wünsche, ich wäre in Deutschland. I wish I were in Germany. Es scheint, als wäre das möglich. It seems as if that would.
Relative clauses What is a relative clause?
Übergangswörter Transition Words.
Kapitel 3: Familie und Freunde
Lernziel: Prepare for written CA on December 9th Dienstag, den 26. November EINSTIEG: Worksheet – Wie war die Reise?
Objectives 1.Say what kind of house you live in 2.Use adjectives in the Dative case 3.Describe your house and its location.
Institut AIFB, Universität Karlsruhe (TH) Forschungsuniversität gegründet 1825 Towards Automatic Composition of Processes based on Semantic.
Kennst du diese Leute? Ja, die kenne ich gut. Siehst du das Auto dort? Das möchte ich gern haben. Möchtest du diese Mädchen? Ja, die möchte ich sehr.
Dienstag, den Hausaufgabe für Mittwoch den IA 10.4 and printout LB 10.4 A-C Guten Tag!
BAS5SE | Fachhochschule Hagenberg | Daniel Khan | S SPR5 MVC Plugin Development SPR6P.
The German verb werden has many uses: Full verb (to become) Futur Passive voice Konjunktiv.
Deutsch 1 G Stunde. Donnerstag, der 18. Oktober 2012 Deutsch 1, G Stunde Heute ist ein E- Tag Unit: Family & homeFamilie & Zuhause Objectives: Phrases.
G Stunde DEUTSCH 1. Unit: Family & homeFamilie & Zuhause Objectives: Phrases about date, weather and time-telling Alphabet – pronunciation and words The.
Deutsch 1 G Stunde. Donnerstag, der 18. Oktober 2012 Deutsch 1, G Stunde Heute ist ein D- Tag Unit: Family & homeFamilie & Zuhause Objectives: Phrases.
Meine Schulfächer.
Prepositions nach mit in seit bei hinter von aus zu auf für vor.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Feuerengel (Fire Angel) Von Unheilig
Heute hier morgen dort, bin kaum da
INTAKT- Interkulturelle Berufsfelderkundungen als ausbildungsbezogene Lerneinheiten in berufsqualifizierenden Auslandspraktika DE/10/LLP-LdV/TOI/
Handy Fragen: Using your phone/i-thing/e-pad/technothingamabobber, answer the questions below: 1. When is German Unity Day? 2. What does it celebrate?
The Perfect Tense and holidays (haben)
Foundation/ Higher Tier Role Play 2 Part-time job.
A person who has not studied German can form no idea of what a perplexing language it is:[...] Mark Twain.
DER FRÜHLING Der Frühling beginnt am 21. März, aber in Nova Scotia ist es im März oft noch kalt, und das Wetter ist meist nicht schön. Erst im Mai wird.
Guten Tag! Warm-up: Please take a seat. Remove the marker from the bag and be ready to check your knowledge of accusative prepositons. Agenda: A-preps.
Verben Wiederholung Deutsch III Notizen.
Past Perfect Tense.
Kölner Karneval By Logan Mack
The word,,aber in German is most often used as a coordinating conjunction. Ich wollte nach Bremen fahren aber Mein Auto ist kaputt. Ich mag English aber.
Discuss the encounter with history in Büschers Berlin-Moskau Katherine Calvert 6 th March 2014.
Perspektiven – “Perspectives” – Herr Wallace
Hätte gern vs. Möchte gern
Das ungeschriebene Wort wartet mit Geduld, The unwritten word waits with Patience Um im Buch meines Lebens geschrieben zu werden. In order to be written.
Feste und Feiertage Treffpunkt Deutsch Sixth Edition.
Gestern hat mich ein Regentropfen getroffen Yesterday a rain drop met me. ;) und gab meinem Kopf einen nassen Kuss. And gave my head a wet kiss. Ohne Warnung,
By: Jade Bowerman. German numbers are quite a bit like our own. You start with one through ten and then you add 20, 30, 40 or 50 to them. For time you.
Negation is when you dont have or dont do something.
Can you tell me about your school?
8.1 Lektion 8 Recht und Umwelt STRUKTUREN © and ® 2012 Vista Higher Learning, Inc Der Konjunktiv II and würde with infinitive Ja, aber ich würde.
9.1 Lektion 9 Wirtschaft und Berufsaussichten STRUKTUREN © and ® 2012 Vista Higher Learning, Inc Der Konjunktiv II der Vergangenheit Du hättest.
4.1 Lektion 4 Wegfahren und Spaß haben STRUKTUREN © and ® 2012 Vista Higher Learning, Inc Das Futur Er wird den Zug verpassen.Wenn ich nicht in.
Ich sass und las eines Abends I sat and read one evening aus dem wachsenden Buch meines Lebens. Out of the growing book of my life. Es war eine Geschichte,
So ist das Leben Treffpunkt Deutsch Sixth Edition
Deutsch Herr Wallace Deutsch, eine schwierige Sprache manchmal, ein lebenlanges Rätsel. German, a difficult language sometimes, a lifelong riddle. Was.
Present Tense Most regular verbs follow this pattern:
Separable Verbs Turn to page R22 in your German One Book R22 is in the back of the book There are examples at the top of the page.
PR LIVING IN FREEDOM: Paying the Price IN FREIHEIT LEBEN: Bezahle den Preis Copyright CIC 2009.
Noch most directly has the meaning of still. As such, it has basically for types of usage. The temporal usage of the word. (as it relates to time) can.
Conjunctions Linking up your clauses and expanding your ideas using correct word order!
The Journey to America… The Immigrant Experience.
 Präsentation transkript:

Examining the Fußreise in Wolfgang Büschers Berlin – Moskau: Eine Reise zu Fuß Amy Mulhall

Content History of the Fußreise Wolfgang Büscher the writer The motivation for Büschers journey The function of the Fußreise within Büschers narrative Summary

The History of the Fußreise: Kaschuba, Die Fußreise. Von der Arbeitswanderung zur bürgerlichen Bildungsbewegung 14 th – 17 th Century Travelling by foot was dangerous. Journeys only undertaken when absolutely necessary and were simply a means to reach the destination. 18 th Century Horse and cart quicker and safer and therefore the preferred method of travel for higher social classes. The Fußreise became a method of transport associated with the lower classes and marginalised social groups. 19 th Century onwards Enlightenment promotion of scientific discovery and Bildung through travelling meant that from 1800 the Fußreise became the aim of the traveller rather than just the means by which to reach a destination.

Wolfgang Büscher Born in 1951 in Kessel. Works include: Drei Stunden Null. Deutsche Abenteuer. (1998) Berlin – Moskau. Eine Reise zu Fuß. (2003) Deutschland, eine Reise (2005) Asiatische Absencen. (2008) Hartland: Zu Fuß durch Amerika. (2011) All have a focus on travel, and particularly travelling by foot.

Motivations for the Fußreise: Berlin Vergessen Büscher entitles the first section of his novel Berlin Vergessen: bald würden Angestellte in breiter Formation in ihre Büros fahren. Damit hatte ich nichts mehr zu tun (11) And travel to the East: So wollte ich es. Nicht beachtet werden, nicht einmal gesehen. Tief im Osten verschwinden. (97)

Discovering the East Büscher grew up in West Germany during the Cold War. The histories of Germany and Russia are inextricable from one another, yet the East was inaccessible to Western Europeans in the latter half of the 20 th Century. [Diese Landschaft] lag hinter dem Eisernen Vorhang, und ich war noch nie richtig dort. Es war also für mich auf der einen Seite ein von historischem Wissen erfülltes Land, auf der anderen Seite ein von totaler Erfahrungslosigkeit geprägtes Land. (Büscher, interview 2005) Büscher follow in the footsteps of many Germans, who travelled east after the war to discover the history of this Geschichtengrab (119) for themselves Alle paar Monate klingelte ein deutscher Erinnerungskünstler bei ihr [Lisa Gutkowitsch] (119) His journey also traces the path of the German army: «Den Weg nehmen die Deutschen immer»(84)

The role of his Grandfather Graves of unknown soldiers in Seelow recalls the memory of Büschers Grandfather. He feels a sense of duty to discover something about his Grandfathers time spent in the army and on the Eastern front Ich ging nach Moskau, und der Landser ging mit, [...] mit seinen Einflüsterungen von Granattrichtern und Gehenkten. Ich musste ihn nun fragen, wer er denn sei, und ihn bitten, mehr von seinen Geschichten zu erzählen, die historische Höflichkeit erforderte dass. (17-18) And so he sets out following the same path taken by Napoleon and the German army to fulfill this wish sein Weg war meiner, und mein Weg war der Weg Napoleons und der Heeresgruppe Mitte, und der letzte wiederum war seiner gewesen (17)

Travelling by Foot: Reflection of motives The Fußreise as a method of travel reflects the historical and personal motives for Büschers journey. Like the German army, Büscher struggles on foot against the East Es war ein Kampf. Ich ging gegen den Sturm (161) Russland spukte mich aus, es packte mich [...]schlug mir ins Gesicht (163) The Fußreise is referred to in military terms: Ich befand mich sechs Tagesmärsche vor Moskau (198) and and at times the narrative takes on a march-like rhythm: links und rechts Kiefernwald, Wald, Wald, Wald (109)

Travelling by foot also shifts the focus of the narrative on to the experience of the journey itself, not the destination. Wäre es darum gegangen, nur nach Moskau zu fahren, dann hätte ich das ganz einfach mit dem Auto oder dem Zug erledigen [...] Wenn man aber in dieses Land hinein wollte, dann ging das nur zu Fuß. ( Büscher, interview 2005 ) Vehicles portrayed negatively: Ich ging in Abgasen [...] [ich] lief in schweren, schwarzen Wolken, die [...]mich vergifteten (199) The final chapter: Moskau! is only 4 pages long Walking enables greater descriptions of the small details of his journey: braune, schwarze, metallicgrünblaue Panzer, ganze Armeen kleiner Leiber am Werk (14) Journey rather than destination

The Fußreise and encountering history The Fußreise facilitates and necessitates Büschers interactions with local area and people thereby uncovering local and European history in a natural way. Was ich unbedingt vermeiden wollte war, dass die Geschichte die Macht über den Text übernimmt [...]Wenn ich das zugelassen hätte, [...]hätte ich zu Hause bleiben und mich drei Monate ins Archiv setzen [...] können. [...]Andererseits wusste ich, dass diese geschichtlichen Dinge kommen würden[...] Man begegnet ihnen unterwegs einfach. (Büscher, interview 2005)

The Fußreise allows Büscher to stumble across Polish, Ukrainian, Belarusian and Russian history as he travels through towns, villages and cities Ich suchte den Waldrand ab und fand überall dieselbe rostige Warnung (57) [ich] stieß auf Knochen, eine Schuhsole [...] eine schwarze Rippe (177) These are the remains of history which are easily missed by or inaccessible to those travelling through the land by car wer es nicht weiß, fährt vorbei (177) Interaction with the local area

Fußreise also leads Büscher to encounter local people. Personal accounts of history from those who experienced it, and from local stories passed down through generations Chernobyl: Anna Petrownas Schulweg war jetzt ein Pfad in die Wildnis, den Fußballplatz, auf dem ihre Brüder gespielt hatten, hatte diese schon gefressen (116) Die Liebe eines Deutschen Hauptmanns Die Liebe eines russischen Partisanen Die Liebe einer Polnischen Gräfin These personal, local stories feed into Büschers understanding of his grandfathers past, as well as the wider historical context of Europe during the Second World War. Interaction with the local people

Unlike early Fußreisen, Büscher travels by foot out of choice rather than necessity His motivations are driven by The desire to escape everyday life in the West Desire to uncover the East, which was previously inaccessible to him The need to engage with the memory of his Grandfather The Fußreise works within the narrative to Reflect the militaristic nature of Büschers personal motivations for the journey Emphasise the importance of the journey rather than destination Provide a natural way to encounter and deal with the history of the East interaction through encounters with the local area and people Summary

Bibliography Kaschuba, Wolfgang, Die Fußreise. Von der Arbeitswanderung zur bürgerlichen Bildungsbewegung, in Bausinger, Hermann, Klaus Beyrer and Gottfried Korff, ed., Reisekultur. Von der Pilgerfahrt zum modernen Tourismus (Munich: C. H. Beck, 1991) pp Büscher, Wolfgang, Berlin –Moskau: Eine Reise zu Fuß (Hamburg: Rohwohlt Taschenbuch Verlag, 2003) Interview with Wolfgang Büscher, (Date accessed: )